Difference between revisions of "Dictionary:חזה/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
(Import script)
(Import script)
 
Line 36: Line 36:
 
<p>The Biblical verb חזה means to see or perceive, and is frequently used figuratively to connote prophetic vision.</p>
 
<p>The Biblical verb חזה means to see or perceive, and is frequently used figuratively to connote prophetic vision.</p>
  
<p>In Shemot 18:21, וְאַתָּה תֶחֱזֶה מִכָּל הָעָם אַנְשֵׁי חַיִל, the verb may carry the added connotation of seeing for the purposes of selection, as per the parallel verse in Shemot 18:25 וַיִּבְחַר מֹשֶׁה אַנְשֵׁי חַיִל מִכָּל יִשְׂרָאֵל&#8206;.<fn>See <multilink><a href="CassutoShemot18-21" data-aht="source">U. Cassuto</a><a href="CassutoShemot18-21" data-aht="source">Shemot 18:21</a><a href="Umberto Cassuto" data-aht="parshan">About U. Cassuto</a></multilink> who notes that the root ראה also sometimes means to choose, and see <a href="Advice and Implementation/2#Included" data-aht="page">Advice and Implementation</a> for Cassuto's position that any differences between the descriptions of Yitro's advice and Moshe's implementation are merely the result of literary variation.  In contrast, the <multilink><a href="MekhiltaAmalek2" data-aht="source">Mekhilta DeRabbi Yishmael</a><a href="MekhiltaAmalek2" data-aht="source">Yitro Amalek 2</a><a href="Mekhilta DeRabbi Yishmael" data-aht="parshan">About the Mekhilta DeRabbi Yishmael</a></multilink> and <multilink><a href="RashiShemot18-21" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemot18-21" data-aht="source">Shemot 18:21</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About Rashi</a></multilink> explain that the choice of the word תֶחֱזֶה emphasizes the aspect of seeing with Divine inspiration or prophecy.</fn></p>
+
<p>In Shemot 18:21, וְאַתָּה תֶחֱזֶה מִכָּל הָעָם אַנְשֵׁי חַיִל, the verb may carry the added connotation of seeing for the purposes of selection, as per the parallel verse in Shemot 18:25 וַיִּבְחַר מֹשֶׁה אַנְשֵׁי חַיִל מִכָּל יִשְׂרָאֵל&#8206;.<fn>See <multilink><a href="CassutoShemot18-21" data-aht="source">U. Cassuto</a><a href="CassutoShemot18-21" data-aht="source">Shemot 18:21</a><a href="Prof. Umberto Cassuto" data-aht="parshan">About Prof. U. Cassuto</a></multilink> who notes that the root ראה also sometimes means to choose, and see <a href="Advice and Implementation/2#Included" data-aht="page">Advice and Implementation</a> for Cassuto's position that any differences between the descriptions of Yitro's advice and Moshe's implementation are merely the result of literary variation.  In contrast, the <multilink><a href="MekhiltaAmalek2" data-aht="source">Mekhilta DeRabbi Yishmael</a><a href="MekhiltaAmalek2" data-aht="source">Yitro Amalek 2</a><a href="Mekhilta DeRabbi Yishmael" data-aht="parshan">About the Mekhilta DeRabbi Yishmael</a></multilink> and <multilink><a href="RashiShemot18-21" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemot18-21" data-aht="source">Shemot 18:21</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About Rashi</a></multilink> explain that the choice of the word תֶחֱזֶה emphasizes the aspect of seeing with Divine inspiration or prophecy.</fn></p>
 
<subcategory name="">1.  
 
<subcategory name="">1.  
 
<ul>
 
<ul>

Latest revision as of 13:40, 19 February 2015

חזה

This page is a stub.
Please contact us if you would like to assist in its development.
חזה
Part of SpeechVerb
Occurrences
Possible Meanings
Related Wordsחֹזֶה, חָזוֹן

Possible Meanings

The Biblical verb חזה means to see or perceive, and is frequently used figuratively to connote prophetic vision.

In Shemot 18:21, וְאַתָּה תֶחֱזֶה מִכָּל הָעָם אַנְשֵׁי חַיִל, the verb may carry the added connotation of seeing for the purposes of selection, as per the parallel verse in Shemot 18:25 וַיִּבְחַר מֹשֶׁה אַנְשֵׁי חַיִל מִכָּל יִשְׂרָאֵל‎.1

1.

  • Biblical verses –
  • Additional data –

2.

  • Biblical verses –
  • Additional data –

3.

  • Biblical verses –
  • Additional data –

Disputed Cases

Idioms

Relationship to Synonyms

Semantic Evolution

Intra-Biblical

Rabbinic Hebrew

Modern Hebrew