Difference between revisions of "Grammar:Person/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
Line 17: Line 17:
 
<category name="Archaic Form">
 
<category name="Archaic Form">
 
Archaic Form of Second Person
 
Archaic Form of Second Person
<p>The second person conjugation is normally marked by the "תְּ" ending (as in: "שָׁכָבְתְּ" or "עָבַרְתָּ"). The archaic form of the same conjugation had a "י" at the end ("שָׁכַבְתִּי").<fn>See Gesenius' Hebrew Grammar&#160;<a href="https://en.wikisource.org/wiki/Gesenius%27_Hebrew_Grammar/32._The_Personal_Pronoun._The_Separate_Pronoun">Chapters 32</a> and <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Gesenius%27_Hebrew_Grammar/44._Flexion_of_the_Perfect_of_Qal#GHGpar-44-h">44</a>. He further notes that the original form of the pronoun "אַתְּ" was "אַתִּי", as attested to in the written form (כתיב) in Shofetim 17:2, Melakhim I 14:2, Melakhim II 4:16, 23, 8:1, Yirmeyahu 4:30 and Yechezkel 36:12..</fn> In several instances this older form is preserved in Tanakh, when a verse has a "קרי וכתיב", a word written one way but read another. See, for example, Yirmeyahu 2:33 (לִמַּ֖דְתְּ / למדתי), Yirmeyahu 3:4 (קָרָ֥את / קראתי), Ruth 3:3 (וְיָרַדְתְּ / וירדתי), or 3:4 (וְשָׁכָבְתְּ / ושכבתי).<fn>See also: Melakhim II 4:23, Yirmeyahu 4:19, 31:20.</fn>&#160; There are also several verses in which commentators debate whether a verse should be understood as preserving this archaic form, or if the first person, perfect (similar to the past tense) conjugation is implied:</p>
+
<p>The second person feminine conjugation is normally marked by the "תְּ" ending (as in: "שָׁכָבְתְּ" or "עָבַרְתָּ"). The archaic form of the same conjugation had a "י" at the end ("שָׁכַבְתִּי").<fn>See Gesenius' Hebrew Grammar&#160;<a href="https://en.wikisource.org/wiki/Gesenius%27_Hebrew_Grammar/32._The_Personal_Pronoun._The_Separate_Pronoun">Chapters 32</a> and <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Gesenius%27_Hebrew_Grammar/44._Flexion_of_the_Perfect_of_Qal#GHGpar-44-h">44</a>. He further notes that the original form of the pronoun "אַתְּ" was "אַתִּי", as attested to in the written form (כתיב) in Shofetim 17:2, Melakhim I 14:2, Melakhim II 4:16, 23, 8:1, Yirmeyahu 4:30 and Yechezkel 36:12..</fn> In several instances this older form is preserved in Tanakh, when a verse has a "קרי וכתיב", a word written one way but read another. See, for example, Yirmeyahu 2:33 (לִמַּ֖דְתְּ / למדתי), Yirmeyahu 3:4 (קָרָ֥את / קראתי), Ruth 3:3 (וְיָרַדְתְּ / וירדתי), or 3:4 (וְשָׁכָבְתְּ / ושכבתי).<fn>See also: Melakhim II 4:23, Yirmeyahu 4:19, 31:20.</fn>&#160; There are also several verses in which commentators debate whether a verse should be understood as preserving this archaic form, or if the first person, perfect conjugation is implied:</p>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>Yirmeyahu 2:20</b> – The verse reads, "כִּי מֵעוֹלָם שָׁבַרְתִּי עֻלֵּךְ נִתַּקְתִּי מוֹסְרוֹתַיִךְ". This is commonly understood to refer to Hashem speaking in first person, noting how broke the yoke of bondage laid upon Israel by other nations, and Israel, nonetheless, rebelled.&#160; See, though, the opinion in Shadal, that "שָׁבַרְתִּי" and "<b></b>נִתַּקְתִּי" should be understood in second person, and Hashem is telling the nations that they have always broken the yoke (of Torah)</li>
+
<li><b>Yirmeyahu 2:20</b> – The verse reads, "כִּי מֵעוֹלָם שָׁבַרְתִּי עֻלֵּךְ נִתַּקְתִּי מוֹסְרוֹתַיִךְ". This is commonly understood to refer to Hashem speaking in first person, noting how He broke the yoke of bondage laid upon Israel by other nations (and how, nonetheless, Israel rebelled).&#160; See, though, the opinion in Shadal, that "שָׁבַרְתִּי" and "<b></b>נִתַּקְתִּי" should be understood in second person, and Hashem is telling the nations that they have always broken the yoke (of Torah).<fn>Accordingly, the two halves of the verse reinforce each other rather than forming a contrast.</fn></li>
 
<li><b>Shofetim 5:7</b> – In Devorah's song after her victory over Sisera, she tells of how there was a lack if security in Israel "עַד שַׁקַּמְתִּי דְּבוֹרָה שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל".&#160; Bavli Pesachim 66b criticizes Devorah for praising herself, but M. Tzipor<fn>See his article <a href="https://www2.biu.ac.il/JH/Parasha/beshalah/zip.html">"עורי, עורי דבורה – שתי הערות להפטרת פרשת "בשלח</a>", Bar Ilan Parashah Sheets, 2007.</fn> has suggested that perhaps the word "שַׁקַּמְתִּי" should be understood as the archaic form of the second person feminine, "שקמת" (you rose). If so, the song is responsive, and contains certain lines said by the audience, who here praise Devorah.</li>
 
<li><b>Shofetim 5:7</b> – In Devorah's song after her victory over Sisera, she tells of how there was a lack if security in Israel "עַד שַׁקַּמְתִּי דְּבוֹרָה שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל".&#160; Bavli Pesachim 66b criticizes Devorah for praising herself, but M. Tzipor<fn>See his article <a href="https://www2.biu.ac.il/JH/Parasha/beshalah/zip.html">"עורי, עורי דבורה – שתי הערות להפטרת פרשת "בשלח</a>", Bar Ilan Parashah Sheets, 2007.</fn> has suggested that perhaps the word "שַׁקַּמְתִּי" should be understood as the archaic form of the second person feminine, "שקמת" (you rose). If so, the song is responsive, and contains certain lines said by the audience, who here praise Devorah.</li>
 
</ul>
 
</ul>

Version as of 11:01, 27 June 2022

Person

This topic has not yet undergone editorial review

Change of Person

At times Tanakh switches from speaking in second person to third person (or vice versa) when it seems unwarranted, as there does not seem to be a switch in addressee. In many such cases,  commentators debate the verse's intent, questioning whether a new person is nonetheless being addressed1 or if  it is simply "the way of the text" to switch person mid-verse. Several.of many examples follow:

Archaic Form of Second Person

The second person feminine conjugation is normally marked by the "תְּ" ending (as in: "שָׁכָבְתְּ" or "עָבַרְתָּ"). The archaic form of the same conjugation had a "י" at the end ("שָׁכַבְתִּי").18 In several instances this older form is preserved in Tanakh, when a verse has a "קרי וכתיב", a word written one way but read another. See, for example, Yirmeyahu 2:33 (לִמַּ֖דְתְּ / למדתי), Yirmeyahu 3:4 (קָרָ֥את / קראתי), Ruth 3:3 (וְיָרַדְתְּ / וירדתי), or 3:4 (וְשָׁכָבְתְּ / ושכבתי).19  There are also several verses in which commentators debate whether a verse should be understood as preserving this archaic form, or if the first person, perfect conjugation is implied:

  • Yirmeyahu 2:20 – The verse reads, "כִּי מֵעוֹלָם שָׁבַרְתִּי עֻלֵּךְ נִתַּקְתִּי מוֹסְרוֹתַיִךְ". This is commonly understood to refer to Hashem speaking in first person, noting how He broke the yoke of bondage laid upon Israel by other nations (and how, nonetheless, Israel rebelled).  See, though, the opinion in Shadal, that "שָׁבַרְתִּי" and "נִתַּקְתִּי" should be understood in second person, and Hashem is telling the nations that they have always broken the yoke (of Torah).20
  • Shofetim 5:7 – In Devorah's song after her victory over Sisera, she tells of how there was a lack if security in Israel "עַד שַׁקַּמְתִּי דְּבוֹרָה שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל".  Bavli Pesachim 66b criticizes Devorah for praising herself, but M. Tzipor21 has suggested that perhaps the word "שַׁקַּמְתִּי" should be understood as the archaic form of the second person feminine, "שקמת" (you rose). If so, the song is responsive, and contains certain lines said by the audience, who here praise Devorah.