"עַיִן תַּחַת עַיִן" – An Eye for an Eye/2

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search

"עַיִן תַּחַת עַיִן" – An Eye for an Eye

Exegetical Approaches

THIS TOPIC IS STILL BEING DEVELOPED AND UPDATED

Overview

Commentators disagree over whether the literal talionic meaning of "עַיִן תַּחַת עַיִן" is also the simple meaning of the verse when viewed in context. While early sources going back to the time of the second Beit HaMikdash, such as Jubilees and Philo, render the verse literally, later Rabbinic sources almost unanimously reject this option and interpret the verse metaphorically. This leads medieval and modern exegetes to struggle valiantly to reduce the tension between the literal retributive understanding of the verse and its Rabbinic interpretation. Some, like R. Saadia, go to great lengths to demonstrate how the Midrash is really the verse's simple meaning. Others, like Ibn Ezra and the Rambam view the verse as presenting an ideal which must be converted and translated when applied to real life. Finally, the Hoil Moshe differentiates between the generation of former slaves to which the Torah was originally given and future, more civilized, generations.

Physical Punishment

"עַיִן תַּחַת עַיִן" is understood literally, and talionic retribution is administered.

Judicial theory – Philo focuses on the need for appropriate retribution for the person who committed the crime. Thus, he explains that proper justice mandates a measure for measure punishment, exactly equal to the damage that was done, be it injury to life, limbs, or property.
Biblical parallels – The principle of "מידה כנגד מידה", or "just deserts", is a dominant motif in Tanakh.4 A classic case of lex talionis is the cutting off of AdoniBezek's thumbs and big toes in Shofetim 1:6-7 as a repayment in kind for his doing the same to other kings.5
Morality – Megillat Taanit cites the Boethusians as saying "יהו שוים כאחד", i.e. that the person who committed the assault deserves to be no better off than his victim. The principle of talion also treats all people as equals, as a wealthy person who maims a fellow man suffers just like a poor person who did the same.6 Finally, see Philo who notes that it would be unjust to exact a punishment which bears no resemblance to the offense committed.
Only for intentional – R. Eliezer in the Mekhilta specifies that talion does not apply in a case where the action was unintentional.7
The eye of a slave – Philo explains that the law of talion does not apply to a master who knocks out the eye of his slave, not because the action is less blameworthy,8 but rather because mutilating the master will only cause him to take revenge and to further abuse his slave. Thus, in such a case, the slave simply goes free.
"וְקַצֹּתָה אֶת כַּפָּהּ" in Devarim 25 – Some modern scholars have proposed that "כַּפָּהּ" refers to the woman's private parts (as in "כף הירך")‎.9 According to their suggestion, this law would be a closer approximation of talion.10
Talion for perjured witnesses – According to this position, the verse in Devarim 19 is also rendered literally, and it speaks of a case where the false witnesses testified that a person had committed an assault for which he would have been punished by mutilation. Thus, they receive this very punishment which they had attempted to inflict.
"רַק שִׁבְתּוֹ יִתֵּן וְרַפֹּא יְרַפֵּא" – This approach can maintain that, in addition to being punished by losing his eye, the assailant must also compensate his victim for his medical expenses and loss of salary.11 Alternatively, these payments applies only in a case where there was no permanent loss of limb.12

Monetary Compensation

"עַיִן תַּחַת עַיִן" is interpreted metaphorically, and monetary compensation is given for the exact value of the limb lost.

Sources: Mishna Bava KammaBava Kamma 8:1About the Mishna, MekhiltaMishpatim Nezikin 8About the Mekhilta, Mekhilta DeRashbiShemot 21:25About Mekhilta DeRashbi, SifraEmor 14:20:7About Sifra, SifreShofetim 190Ki Teitze 293About Sifre, Yerushalmi Bava KammaBava Kamma 8:1About the Yerushalmi, Talmud BavliChagigah 11aKetubot 33bBava Kamma 83b-84aSanhedrin 79a-bSanhedrin 87bAbout the Bavli, Targum Pseudo-JonathanShemot 21:22-25Vayikra 24:17-21Devarim 19:15-21About Targum Pseudo-Jonathan, Targum YerushalmiVayikra 24:20About Targum Yerushalmi, Midrash Aggadah (Buber)Shemot 21:22About Midrash Aggadah (Buber), R. Saadia GaonTafsir Shemot 21:24Tafsir Vayikra 24:20Tafsir Devarim 19:21quoted in Ibn Ezra Shemot Long Commentary 21:23-24quoted in Ibn Ezra Vayikra 24:19About R. Saadia Gaon, R. ChananelCited by R. Bachya Shemot 21:24About R. Chananel, RashiShemot 21:23-24Vayikra 24:20Devarim 19:21Devarim 25:12About R. Shelomo Yitzchaki, R. Yehuda HaLeviKuzari 3:46-47About R. Yehuda HaLevi, RashbamShemot 21:24About R. Shemuel b. Meir, R. Yosef Bekhor ShorShemot 21:24-25Vayikra 24:21About R. Yosef Bekhor Shor, RambamIntroduction to the MishnaSefer HaMitzvot, Aseh 236Hilkhot Chovel UMazzik 1:2-5,9-10Hilkhot Rotzeach 1:7-8About R. Moshe Maimonides, RalbagBeiur Divrei HaParashah Shemot 21:24-25Shemot 21 Toelet 5Beiur Divrei HaParashah Vayikra 24:19-21Beiur Divrei HaParashah Devarim 19:21About R. Levi b. Gershon, Akeidat YitzchakShemot #46Vayikra #86Devarim #97About R. Yitzchak Arama, NetzivDevarim 25:12About R. Naftali Z"Y Berlin,
"An eye for an eye" – The verses which speak of an "eye for an eye" are not meant to be understood literally and are rather a metaphoric way of saying that one must compensate for the damaged body part with the equivalent monetary payment. Rambam suggests that the present formulation is meant to teach the perpetrator that he really does deserve to be punished corporeally, measure for measure, even though that is not the actual chosen punishment.
"Life for life" – These commentators disagree if the laws regarding murder are to be understood in the same manner as the laws concerning other bodily damage:
  • Physical retribution – Most of these commentators assert that the two halves of Shemot 21:22 refer to different types of punishments. While for inflicting other damages, the criminal is fined, for taking a life, he is indeed punished measure for measure.13 This is a somewhat difficult position for it assumes that part of the verse is understood literally and the rest is not, even though the same exact language is used throughout.
  • Monetary compensation – Rabbi in Mekhilta and Rabbi in Bavli maintain that the punishment for killing is also monetary. This position, is thus consistent in its understanding of the entire verse.14 Mekhilta DeRashbi and Sifra, though, question the approach from Bemidbar 35:30-31 which explicitly prohibits taking a monetary redemption instead of a life. Abarbanel differentiates between the cases, suggesting that the verses in Bemidbar refer to an intentional killer, while Shemot does not.15
Judicial theory – This approach highlights the compensatory aspect of justice. R. Yehuda Halevy emphasizes that harming the perpetrator serves no purpose for the victim so punishment should focus less on hurting the wrongdoer and more on compensating the one wronged.
Morality
Problematic verses:
  • "כַּאֲשֶׁר עָשָׂה כֵּן יֵעָשֶׂה לּוֹ" – R. Saadya Gaon and R. Chananel compare this formulation to the similar ones in Shofetim 15:11 and Ovadiah1:15-16, where it is clear that it does not refer to exact measure for measure punishment but rather to general compensation.
  • "כֵּן יִנָּתֶן בּוֹ" – The word "בּו" in this verse is difficult for this position as it suggests that something is physically being done to the perpetrator. R. Saadya Gaon asserts that בּוֹ can be the equivalent of "עליו" and the verse is saying that if one inflicts a blemish upon another, a fine will be imposed upon him. The Bavli further suggests that the language of "יִנָּתֶן" hints to something that can be given from hand to hand, like money.
Supporting verses:
  • "רַק שִׁבְתּוֹ יִתֵּן וְרַפֹּא יְרַפֵּא" – In these verses, it is explicit that a man who wounds another man must pay a fine. If the verses are to be consistent, then,"חַבּוּרָה תַּחַת חַבּוּרָה" (and by extension the rest of the verse) must also refer to some sort of monetary compensation.16
  • "וּמַכֵּה בְהֵמָה יְשַׁלְּמֶנָּה" – Some of these commentators17 equate the laws of injury to people with the laws of injury to animals where the verse explicitly mentions monetary compensation.
  • "וְלֹא תִקְחוּ כֹפֶר לְנֶפֶשׁ רֹצֵח" – Mekhilta DeRashbi and others point out that this verse appears to single out murder as the only exception to the concept of accepting a monetary ransom. As such it appears to support the idea that in other cases of corporeal punishment, a ransom is an option.

Two Tracks

Torah law reflects the validity of both the literal and metaphorical interpretations. There are a number of variations of this approach:

Ideal vs. Reality

Evolving Halakhah

Case Dependent