Difference between revisions of "A Nation that Dwells Alone/2"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
Line 20: Line 20:
 
<li><b>Reason for present security</b>&#160;– R"Y Bekhor Shor maintains that Israel, sitting securely, is not considered as the rest of the nations that it can be cursed.</li>
 
<li><b>Reason for present security</b>&#160;– R"Y Bekhor Shor maintains that Israel, sitting securely, is not considered as the rest of the nations that it can be cursed.</li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>The full blessing</b> – According to this position the rest o fthe belssing is not intricately connected to the concept of the nation's security.</point>
+
<point><b>The full blessing</b> – Though these commentators do not say so, this position could explain that Bilaam continues his blessing by mentioning the multitudes of the Children of Israel as a further sign of their strength.</point>
<point><b>"ה' בָּדָד יַנְחֶנּוּ וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר"</b> – The commentators disagree regarding what is the meaning and referent of the word "בָּדָד" and thus how they understand the verse:<br/>
+
<point><b>"ה' בָּדָד יַנְחֶנּוּ וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר"</b> – The commentators disagree regarding the meaning of this verse and whether they assume it is parallel to Bilaam's prophecy:<br/>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>Secure guiding&#160;</b>– Both R"Y Bekhor Shor and Rashi assume that "בָּדָד" is an adverb and describes how Hashem guided the nation securely during their trek through the wilderness.<fn>This is consistent with R"Y Bekhor Shor's read of the verse in Bemidbar.</fn>&#160; Rashi adds that none of the foreign gods had power to fight against them.</li>
+
<li><b>Secure guiding&#160;</b>– Both R"Y Bekhor Shor and Rashi assume that "בָּדָד" here is an adverb and describes how Hashem guided the nation securely during their trek through the wilderness (consistent with R"Y Bekhor Shor's reading of Bemidbar).<fn>According to Rashi, in contrast, Bilaam's words referred to the future.</fn> The foreign gods were not able to bother them.</li>
<li><b>Israel alone</b> – Seforno maintains that the subject of the word "בָּדָד" is the Nation of Israel, and read the verse in line with his explanation of Bilaam's words in Bemidbar that it refers to the future when Israel alone will survive Hashem's judgement and there will be no more idolaters.</li>
+
<li><b>Israel alone</b> – Seforno maintains that the subject of the word "בָּדָד" is the Nation of Israel, and reads the verse in line with his explanation of Bilaam's words in Bemidbar.&#160; It, too, refers to the future when Israel alone will survive Hashem's judgement and there will be no more idolaters.</li>
<li><b>Hashem alone</b>&#160;– The Targumim, in contrast, assume that the word refers back to Hashem and is&#160; emphasizing how in the future Hashem alone will guide the nation, as there will no longer be any worship of foreign gods.</li>
+
<li><b>Hashem alone</b>&#160;– The Targumim, in contrast, assume that the word refers back to Hashem and that the verse is emphasizing how in the future Hashem alone will guide the nation, as there will no longer be any worship of foreign gods.</li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>Are we meant to be part of the larger world?</b> According to most of these commentators,<fn>Targum Pseudo Jonathon is somewhat of an exception as he does emphasize that the reason that Israel&#160; will ultimately survive is that they do not take on the customs of surrounding nations.</fn> neither the verse in Bemidbar nor in Devarim is speaking of the need for the nation to live apart and unconnected to the larger world.&#160;</point>
+
<point><b>A policy of isolationsim?</b> According to most of these commentators,<fn>Targum Pseudo Jonathon is somewhat of an exception as he does emphasize that the reason that Israel&#160; will ultimately survive is that they do not take on the customs of surrounding nations.</fn> neither the verse in Bemidbar nor in Devarim is speaking of the need for the nation to live apart and unconnected to the larger world.</point>
 
</category>
 
</category>
 
<category>Separate
 
<category>Separate
<mekorot><multilink><a href="ShemotRabbah15-7" data-aht="source">Shemot Rabbah</a><a href="ShemotRabbah15-7" data-aht="source">15:7</a><a href="Shemot Rabbah" data-aht="parshan">About Shemot Rabbah</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="RashbamBemidbar23-9" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamBemidbar23-9" data-aht="source">Bemidbar 23:9</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraBemidbar23-9" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBemidbar23-9" data-aht="source">Bemidbar 23:9</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="RSRHirschBemidbar" data-aht="source">R. S"R Hirsch</a><a href="RSRHirschBemidbar" data-aht="source">Bemidbar</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink>, <multilink><a href="MalbimBemidbar23-9" data-aht="source">Malbim</a><a href="MalbimBemidbar23-9" data-aht="source">Bemidbar 23:9</a><a href="R. Meir Leibush Weiser (Malbim)" data-aht="parshan">About R. Meir Leibush Weiser</a></multilink>, <multilink><a href="NetzivBemidbar23-9" data-aht="source">Netziv</a><a href="NetzivBemidbar23-9" data-aht="source">Bemidbar 23:9</a><a href="R. Naftali Tzvi Yehuda Berlin (Netziv)" data-aht="parshan">About R. Naftali Tzvi Yehuda Berlin</a></multilink></mekorot>
+
<mekorot>&#160;<multilink><a href="ShemotRabbah15-7" data-aht="source">Shemot Rabbah</a><a href="ShemotRabbah15-7" data-aht="source">15:7</a><a href="Shemot Rabbah" data-aht="parshan">About Shemot Rabbah</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="TargumYerushalmiBemidbar23-9" data-aht="source">Targum Yerushalmi</a><a href="TargumYerushalmiBemidbar23-9" data-aht="source">Bemidbar 23:9</a><a href="Targum Yerushalmi" data-aht="parshan">About Targum Yerushalmi</a></multilink>, <multilink><a href="RashbamBemidbar23-9" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamBemidbar23-9" data-aht="source">Bemidbar 23:9</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraBemidbar23-9" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBemidbar23-9" data-aht="source">Bemidbar 23:9</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="RSRHirschBemidbar" data-aht="source">R. S"R Hirsch</a><a href="RSRHirschBemidbar" data-aht="source">Bemidbar</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink>, <multilink><a href="MalbimBemidbar23-9" data-aht="source">Malbim</a><a href="MalbimBemidbar23-9" data-aht="source">Bemidbar 23:9</a><a href="R. Meir Leibush Weiser (Malbim)" data-aht="parshan">About R. Meir Leibush Weiser</a></multilink>, <multilink><a href="NetzivBemidbar23-9" data-aht="source">Netziv</a><a href="NetzivBemidbar23-9" data-aht="source">Bemidbar 23:9</a><a href="R. Naftali Tzvi Yehuda Berlin (Netziv)" data-aht="parshan">About R. Naftali Tzvi Yehuda Berlin</a></multilink></mekorot>
<point><b>Meaning of "בָדָד"</b></point>
+
<point><b>Meaning of "בָדָד"</b> – According to this position the word means alone and Bilaam is emphasizing how Israel does not mingle with other nations, intermarry,<fn>See Malbim.</fn> or take on their customs.</point>
 +
<point><b>"וּבַגּוֹיִם לֹא יִתְחַשָּׁב"</b> – Though most of these commentators view this clause as parallel in overall meaning to the previous phrase, "עָם לְבָדָד יִשְׁכֹּן", they differ in the details and the way they define the word "יִתְחַשָּׁב":<br/>
 +
<ul>
 +
<li><b>To be counted</b> - Rashbam explains that others won't be counted amongst Israel, as they don't mix while Malbim asserts that since Israel and the nations are so distinct from one another the two cannot be counted in one unit.&#160; </li>
 +
<li><b>To be of import</b> - R. Hirsch asserts that the nation will not seek its importance in the international scene, trying to be a powerful nation, satisfied instead to focus internally.</li>
 +
</ul>
 +
The Neztiv uniquely views the two clauses of the verse as inverse parallels, negating each other.&#160; He suggests that the first clause means that when the nation lives alone, they are able to dwell [in peace and dignity].&#160; But, when, in contrast, they are "בַגּוֹיִם", and interact, then "לֹא יִתְחַשָּׁב", they are not considered of import or worthy of respect.</point>
 +
<point><b>"ה' בָּדָד יַנְחֶנּוּ וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר"</b> – Ibn Ezra, R. Hirsch and Netziv read this verse as also referring to Israel's isolationism from other nations, while Rashbam and Malbim assume that it speaks instead about Hashem, alone, led teh nation through the Wilderness to Israel.</point>
 +
<point><b>The full blessing</b></point>
 
</category>
 
</category>
 
<category>Special
 
<category>Special

Version as of 03:20, 8 July 2015

A Nation that Dwells Alone

Exegetical Approaches

Secure

Bilaam's words refer to the security of the nation of Israel.

Meaning of "בָדָד"
  • Alone – The Targumim, Rashi, and Seforno understand the word to mean alone, and assert that Bilaam is prophesying that in the future the Children of Israel alone will inherit the Land and not be destroyed with other nations.
  • Secure – R"Y Bekhor Shor and Chizkuni, in contrast, explain that the word simply means secure, pointing to the parallel verse, "וַיִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בֶּטַח בָּדָד" as support.1 R"Y Bekhor Shor does suggest an etymological connection to the meaning of "alone", suggesting that one who is not afraid is called "בדד" because he does not need others.
"וּבַגּוֹיִם לֹא יִתְחַשָּׁב" – These sources disagree regarding how they understand this part of the verse and its relationship to the previous clause:
  • Elaboration – According to Onkelos and Rashi this clause parallels the first, reinforcing the message of safety.  In the future,  Israel will not be counted amongst the nations when Hashem judges and destroys them.
  • Reason for future security – According to Targum Pseudo-Jonathon, this phrase expresses the reason for the nation's ultimate status. Because they do not take on the customs of the surrounding nations, they will merit to inherit the world.
  • Reason for present security – R"Y Bekhor Shor maintains that Israel, sitting securely, is not considered as the rest of the nations that it can be cursed.
The full blessing – Though these commentators do not say so, this position could explain that Bilaam continues his blessing by mentioning the multitudes of the Children of Israel as a further sign of their strength.
"ה' בָּדָד יַנְחֶנּוּ וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר" – The commentators disagree regarding the meaning of this verse and whether they assume it is parallel to Bilaam's prophecy:
  • Secure guiding – Both R"Y Bekhor Shor and Rashi assume that "בָּדָד" here is an adverb and describes how Hashem guided the nation securely during their trek through the wilderness (consistent with R"Y Bekhor Shor's reading of Bemidbar).2 The foreign gods were not able to bother them.
  • Israel alone – Seforno maintains that the subject of the word "בָּדָד" is the Nation of Israel, and reads the verse in line with his explanation of Bilaam's words in Bemidbar.  It, too, refers to the future when Israel alone will survive Hashem's judgement and there will be no more idolaters.
  • Hashem alone – The Targumim, in contrast, assume that the word refers back to Hashem and that the verse is emphasizing how in the future Hashem alone will guide the nation, as there will no longer be any worship of foreign gods.
A policy of isolationsim? According to most of these commentators,3 neither the verse in Bemidbar nor in Devarim is speaking of the need for the nation to live apart and unconnected to the larger world.

Separate

Meaning of "בָדָד" – According to this position the word means alone and Bilaam is emphasizing how Israel does not mingle with other nations, intermarry,4 or take on their customs.
"וּבַגּוֹיִם לֹא יִתְחַשָּׁב" – Though most of these commentators view this clause as parallel in overall meaning to the previous phrase, "עָם לְבָדָד יִשְׁכֹּן", they differ in the details and the way they define the word "יִתְחַשָּׁב":
  • To be counted - Rashbam explains that others won't be counted amongst Israel, as they don't mix while Malbim asserts that since Israel and the nations are so distinct from one another the two cannot be counted in one unit. 
  • To be of import - R. Hirsch asserts that the nation will not seek its importance in the international scene, trying to be a powerful nation, satisfied instead to focus internally.
The Neztiv uniquely views the two clauses of the verse as inverse parallels, negating each other.  He suggests that the first clause means that when the nation lives alone, they are able to dwell [in peace and dignity].  But, when, in contrast, they are "בַגּוֹיִם", and interact, then "לֹא יִתְחַשָּׁב", they are not considered of import or worthy of respect.
"ה' בָּדָד יַנְחֶנּוּ וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר" – Ibn Ezra, R. Hirsch and Netziv read this verse as also referring to Israel's isolationism from other nations, while Rashbam and Malbim assume that it speaks instead about Hashem, alone, led teh nation through the Wilderness to Israel.
The full blessing

Special

Bilaam was prophesying about the unique status of the Children of Israel, Hashem's chosen nation.