Difference between revisions of "Achashverosh's Shock and Fury/2"
m |
m |
||
Line 21: | Line 21: | ||
<li><b>Exile </b>– Y"S Reggio points to the verse "וּבָאוּ הָאֹבְדִים בְּאֶרֶץ אַשּׁוּר"‎<fn>See Yeshayahu 27:13.</fn> as evidence that the root "אבד" can refer to exile and he thereby suggests that Haman told the king that it was best to banish the lawless nation<fn>Haman emphasizes throughout that the nation does not abide by the laws of the kingdom: "וְדָתֵיהֶם שֹׁנוֹת מִכׇּל עָם וְאֶת דָּתֵי הַמֶּלֶךְ אֵינָם עֹשִׂים".</fn> from his empire.<fn>As further support for this possibility, he points to Haman's earlier words, "וְלַמֶּלֶךְ אֵין שֹׁוֶה לְהַנִּיחָם", and he suggests that they are in effect parallel to the later phrase "יִכָּתֵב לְאַבְּדָם". Haman is saying that it does not pay to let the nation remain in the empire, but rather the king should issue an edict to expel them.</fn></li> | <li><b>Exile </b>– Y"S Reggio points to the verse "וּבָאוּ הָאֹבְדִים בְּאֶרֶץ אַשּׁוּר"‎<fn>See Yeshayahu 27:13.</fn> as evidence that the root "אבד" can refer to exile and he thereby suggests that Haman told the king that it was best to banish the lawless nation<fn>Haman emphasizes throughout that the nation does not abide by the laws of the kingdom: "וְדָתֵיהֶם שֹׁנוֹת מִכׇּל עָם וְאֶת דָּתֵי הַמֶּלֶךְ אֵינָם עֹשִׂים".</fn> from his empire.<fn>As further support for this possibility, he points to Haman's earlier words, "וְלַמֶּלֶךְ אֵין שֹׁוֶה לְהַנִּיחָם", and he suggests that they are in effect parallel to the later phrase "יִכָּתֵב לְאַבְּדָם". Haman is saying that it does not pay to let the nation remain in the empire, but rather the king should issue an edict to expel them.</fn></li> | ||
<li><b>Enslavement </b>– R.  Arama and R. Ashkenazi<fn>R. Ashkenazi differs from the others who take this overall position on one important point.  He maintains that Achashverosh understood the two possible meanings of the word and recognized that Haman was intentionally ambiguous. He suggests that, nonetheless, Achashverosh granted him permission to do as he pleased ("לַעֲשׂוֹת בּוֹ כַּטּוֹב בְּעֵינֶיךָ"), and to act upon either meaning of the word. He did not personally sign the edict, though, since he preferred to be left in the dark.</fn> suggest that Haman tried to mislead Achashverosh into understanding that he wanted to enslave (and/or evict) the nation.<fn>For an extensive list of others who suggest that Haman meant the king to understand "לְאַבְּדָם" as sold into slavery, see B. Spiegel, "מהפכו של אחשורוש במשתה השני עם אסתר", Megadim 43 (2005): 102, n. 49. See also modern scholars who take this approach such as M. Lehmann, <a href="http://traditionarchive.org/news/originals/Volume%2012/No.%203/A%20Reconstruction%20of.pdf">"A Reconstruction of the Purim Story"</a>, Tradition 12:3 (1971): 90-98 and Y. Grossman, "גזירת המן וכרם נבות", Megadim 30 (1999): 49-67. The latter develops and attempts to support the approach from a literary comparison to the story of Navot (see below).</fn>  Akeidat Yitzchak does not bring any textual proof to support such an understanding of the word "‎‏לְאַבְּדָם‎",<fn>There are no clear examples in Tanakh where the root "אבד" refers to enslavement, but Y. Grossman (see above note) attempts to find support from the rebuke in <multilink><a href="#" data-aht="source">Devarim 28</a></multilink> which speaks of "אבדון" in the context of exile and ultimately enslavement. The immediate context there, though, is also one of destruction: "לְהַאֲבִיד אֶתְכֶם וּלְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם" (Devarim 28:63).<br/> Another variation of this general approach is raised by the Ohev Yisrael, cited in R. Kasher's Torah Sheleimah, Megillat Esther (Jerusalem 1994): 196, note 14, who suggests that Achashverosh had signed a missive written in Hebrew which read "לעבדם" (to enslave them) and Haman changed it to "לְאַבְּדָם" (to destroy them).</fn> instead positing that Haman was suggesting that through hard labor they would perish.</li> | <li><b>Enslavement </b>– R.  Arama and R. Ashkenazi<fn>R. Ashkenazi differs from the others who take this overall position on one important point.  He maintains that Achashverosh understood the two possible meanings of the word and recognized that Haman was intentionally ambiguous. He suggests that, nonetheless, Achashverosh granted him permission to do as he pleased ("לַעֲשׂוֹת בּוֹ כַּטּוֹב בְּעֵינֶיךָ"), and to act upon either meaning of the word. He did not personally sign the edict, though, since he preferred to be left in the dark.</fn> suggest that Haman tried to mislead Achashverosh into understanding that he wanted to enslave (and/or evict) the nation.<fn>For an extensive list of others who suggest that Haman meant the king to understand "לְאַבְּדָם" as sold into slavery, see B. Spiegel, "מהפכו של אחשורוש במשתה השני עם אסתר", Megadim 43 (2005): 102, n. 49. See also modern scholars who take this approach such as M. Lehmann, <a href="http://traditionarchive.org/news/originals/Volume%2012/No.%203/A%20Reconstruction%20of.pdf">"A Reconstruction of the Purim Story"</a>, Tradition 12:3 (1971): 90-98 and Y. Grossman, "גזירת המן וכרם נבות", Megadim 30 (1999): 49-67. The latter develops and attempts to support the approach from a literary comparison to the story of Navot (see below).</fn>  Akeidat Yitzchak does not bring any textual proof to support such an understanding of the word "‎‏לְאַבְּדָם‎",<fn>There are no clear examples in Tanakh where the root "אבד" refers to enslavement, but Y. Grossman (see above note) attempts to find support from the rebuke in <multilink><a href="#" data-aht="source">Devarim 28</a></multilink> which speaks of "אבדון" in the context of exile and ultimately enslavement. The immediate context there, though, is also one of destruction: "לְהַאֲבִיד אֶתְכֶם וּלְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם" (Devarim 28:63).<br/> Another variation of this general approach is raised by the Ohev Yisrael, cited in R. Kasher's Torah Sheleimah, Megillat Esther (Jerusalem 1994): 196, note 14, who suggests that Achashverosh had signed a missive written in Hebrew which read "לעבדם" (to enslave them) and Haman changed it to "לְאַבְּדָם" (to destroy them).</fn> instead positing that Haman was suggesting that through hard labor they would perish.</li> | ||
− | <li><b>Despoiling</b> – The commentary attributed to Ramah | + | <li><b>Despoiling</b> – The commentary attributed to Ramah<fn>See also M. Lehmann (above note) who similarly suggests that the term might mean to dispossess, even though afterwards he suggests that, as a whole, the king thought Haman referred to enslavement.</fn> suggests that the king understood "לְאַבְּדָם" to mean that the nation would be dispossessed and lose their property.<fn>This position might be supported from the continuing verse which</fn></li> |
</ul> | </ul> | ||
</ul></point> | </ul></point> |
Version as of 09:03, 21 February 2015
Achashverosh's Shock and Fury
Exegetical Approaches
Overview
Commentators struggle to understand both how Achashverosh did not know that Esther was referring to Haman's plan and why he became so furious. In searching for solutions, many are influenced by whether they perceive Achashverosh to generally be a benign, inept, or shrewd and opportunistic king. According to a large group of commentators, Haman had not been upfront with Achashverosh about the details of his plan, and the king had never been aware that Haman was intending to kill the Jews. Achashverosh, thus, was not an evil king, nor negatively disposed to the Jews; he had simply placed his trust in the wrong person.
A second school of thought suggests instead that Achashverosh had understood Haman's intent fully, but being a capricious and foolish king, he never gave it a second thought after removing his signet ring. Thus, when Esther said that her nation was in danger, he did not immediately put two and two together. Finally, a last approach asserts that Achashverosh was not truly surprised, but only acted as such so as to pin the blame on Haman. Intervening events had led him to be suspicious of Haman, and he seized Esther's plight as an opportunity to quickly dispose of Haman. This position views Achashverosh as a despot, quick to eliminate any potential threats to his throne.
Misled by Haman
Achashverosh had been deceived by Haman, who had hidden the identity of the nation he was intent on destroying and/or misled him regarding what he planned to do to that nation. Thus, it was only after Esther pointed to Haman as the source of danger that Achashverosh first became aware that Haman had been plotting to annihilate the Jews.1
- Religious persecution – Malbim asserts that the word "לְאַבֵּד" can refer to not only physical destruction, but to spiritual destruction as well.9 Haman convinced the king that the nation's observance of different religious customs was detrimental to the kingdom and that they should be forced to abandon their faith.10
- Exile – Y"S Reggio points to the verse "וּבָאוּ הָאֹבְדִים בְּאֶרֶץ אַשּׁוּר"11 as evidence that the root "אבד" can refer to exile and he thereby suggests that Haman told the king that it was best to banish the lawless nation12 from his empire.13
- Enslavement – R. Arama and R. Ashkenazi14 suggest that Haman tried to mislead Achashverosh into understanding that he wanted to enslave (and/or evict) the nation.15 Akeidat Yitzchak does not bring any textual proof to support such an understanding of the word "לְאַבְּדָם",16 instead positing that Haman was suggesting that through hard labor they would perish.
- Despoiling – The commentary attributed to Ramah17 suggests that the king understood "לְאַבְּדָם" to mean that the nation would be dispossessed and lose their property.18
- Self-financed – According to Malbim, Haman was saying that, in their religious fervor, the officers would be so happy to fulfill the decree that they would finance it by themselves.
- Compensation for lost tax revenues – Y"S Reggio could suggest that Haman was offering to pay the amount that would be lost in taxes if the nation was to be exiled.19
- Profits – According to those who suggest that Haman's words were understood as either selling the nation into slavery or dispossessing them, Haman might be telling the king that the profits from such a sale/plundering would go to the royal treasury.20
Fickle and Foolish
Achashverosh had previously known of Haman's plan to annihilate the Jews, but being a dimwitted drunkard, he did not immediately make the connection between it and the threat to Esther's life. Moreover, caring more about his personal pleasures than running the affairs of his kingdom, he had no qualms about agreeing with one person one day, only to discard them in favor of another on the next day.
Feigning Innocence
Achashverosh understood immediately that Esther was referring to Haman's plan which he himself had originally approved. However, he pretended to be unaware in order to be able to use the opportunity to eliminate the threat to the throne posed by Haman.