Difference between revisions of "Achashverosh's Shock and Fury/2"
m |
|||
Line 19: | Line 19: | ||
<ul> | <ul> | ||
<li><b>Despoiling</b> – The commentary attributed to Ramah<fn>See also M. Lehmann, <a href="http://traditionarchive.org/news/originals/Volume%2012/No.%203/A%20Reconstruction%20of.pdf">"A Reconstruction of the Purim Story"</a>, Tradition 12:3 (1971): 90-98, who similarly suggests that the term might mean to dispossess.  Subsequently, though, he suggests that, as a whole, the king thought Haman referred to enslavement.</fn> suggests that the king understood "לְאַבְּדָם" to mean that the nation would be dispossessed and lose their property.<fn>This position might be supported from Haman's next words, that he would place ten thousand pieces of silver in the king's treasury, presumably the monetary equivalent of the property to be dispossessed.</fn><b> <br/></b></li> | <li><b>Despoiling</b> – The commentary attributed to Ramah<fn>See also M. Lehmann, <a href="http://traditionarchive.org/news/originals/Volume%2012/No.%203/A%20Reconstruction%20of.pdf">"A Reconstruction of the Purim Story"</a>, Tradition 12:3 (1971): 90-98, who similarly suggests that the term might mean to dispossess.  Subsequently, though, he suggests that, as a whole, the king thought Haman referred to enslavement.</fn> suggests that the king understood "לְאַבְּדָם" to mean that the nation would be dispossessed and lose their property.<fn>This position might be supported from Haman's next words, that he would place ten thousand pieces of silver in the king's treasury, presumably the monetary equivalent of the property to be dispossessed.</fn><b> <br/></b></li> | ||
− | <li><b>Enslavement </b>– R.  Arama and R. Ashkenazi<fn>R. Ashkenazi differs from the others who take this overall position on one important point.  He maintains that Achashverosh understood the two possible meanings of the word and recognized that Haman was intentionally ambiguous. He suggests that, nonetheless, Achashverosh granted him permission to do as he pleased ("לַעֲשׂוֹת בּוֹ כַּטּוֹב בְּעֵינֶיךָ"), and to act upon either meaning of the word. He did not personally sign the edict, though, since he preferred to be left in the dark.</fn> suggest that Haman tried to mislead Achashverosh into understanding that he wanted to enslave (and/or evict) the nation.<fn>For an extensive list of others who suggest that Haman meant the king to understand "לְאַבְּדָם" as sold into slavery, see B. Spiegel, "מהפכו של אחשורוש במשתה השני עם אסתר", Megadim 43 (2005): 102, n. 49. See also Y | + | <li><b>Enslavement </b>– R.  Arama and R. Ashkenazi<fn>R. Ashkenazi differs from the others who take this overall position on one important point.  He maintains that Achashverosh understood the two possible meanings of the word and recognized that Haman was intentionally ambiguous. He suggests that, nonetheless, Achashverosh granted him permission to do as he pleased ("לַעֲשׂוֹת בּוֹ כַּטּוֹב בְּעֵינֶיךָ"), and to act upon either meaning of the word. He did not personally sign the edict, though, since he preferred to be left in the dark.</fn> suggest that Haman tried to mislead Achashverosh into understanding that he wanted to enslave (and/or evict) the nation.<fn>For an extensive list of others who suggest that Haman meant the king to understand "לְאַבְּדָם" as sold into slavery, see B. Spiegel, "מהפכו של אחשורוש במשתה השני עם אסתר", Megadim 43 (2005): 102, n. 49. See also R"Y Grossman, "גזירת המן וכרם נבות", Megadim 30 (1999): 49-67, who develops and attempts to support this approach from a literary comparison to the story of Navot (see below).</fn>  Akeidat Yitzchak does not bring any textual proof to support such an understanding of the word "‎‏לְאַבְּדָם‎",<fn>There are no clear examples in Tanakh where the root "אבד" refers to enslavement, but R"Y Grossman (see above note) attempts to find support from the rebuke in <multilink><a href="#" data-aht="source">Devarim 28</a></multilink> which speaks of "אבדון" in the context of exile and ultimately enslavement. The immediate context there, though, is also one of destruction: "לְהַאֲבִיד אֶתְכֶם וּלְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם" (Devarim 28:63).<br/> Another variation of this general approach is raised by the Ohev Yisrael, cited in Torah Sheleimah, Megillat Esther (Jerusalem 1994): 196, note 14, who suggests that Achashverosh had signed a missive written in Hebrew which read "לעבדם" (to enslave them) and Haman changed it to "לְאַבְּדָם" (to destroy them).</fn> instead positing that Haman was suggesting that through hard labor they would perish.</li> |
− | <li><b>Exile </b>– | + | <li><b>Exile </b>– R. Reggio points to the verse "וּבָאוּ הָאֹבְדִים בְּאֶרֶץ אַשּׁוּר"‎<fn>See Yeshayahu 27:13.</fn> as evidence that the root "אבד" can refer to exile and he thereby suggests that Haman told the king that it was best to banish the lawless nation<fn>Haman emphasizes throughout that the nation does not abide by the laws of the kingdom: "וְדָתֵיהֶם שֹׁנוֹת מִכׇּל עָם וְאֶת דָּתֵי הַמֶּלֶךְ אֵינָם עֹשִׂים".</fn> from his empire.<fn>As further support for this possibility, he points to Haman's earlier words, "וְלַמֶּלֶךְ אֵין שֹׁוֶה לְהַנִּיחָם", and he suggests that they are in effect parallel to the later phrase "יִכָּתֵב לְאַבְּדָם". Haman is saying that it does not pay to let the nation remain in the empire, but rather the king should issue an edict to expel them.</fn></li> |
<li><b>Religious persecution</b> – Malbim asserts that the word "לְאַבֵּד" can refer to not only physical destruction, but to spiritual destruction as well.<fn>Given Haman's introduction regarding the unique ways of the nation and the fact that "דָתֵיהֶם שֹׁנוֹת מִכׇּל עָם", it is not surprising that Achashverosh might have understood Haman to be expressing a desire to eradicate the nation's religious beliefs rather than their physical being.</fn> Haman convinced the king that the nation's observance of different religious customs was detrimental to the kingdom and that they should be forced to abandon their faith.<fn>This approach might encounter difficulty from the fact that Persian kings were known to be religiously tolerant.  It is not clear that Achashverosh would so easily be convinced to convert a nation to other religious beliefs.  In addition, the overwhelming majority of appearances of the root "אבד" clearly refer to physical destruction.  Both <multilink><a href="#" data-aht="source">Yirmeyahu 18:18</a></multilink> and <multilink><a href="#" data-aht="source">Yechezkel 7:26</a></multilink>, though, do use the root in connection to loss of Torah knowledge.</fn></li> | <li><b>Religious persecution</b> – Malbim asserts that the word "לְאַבֵּד" can refer to not only physical destruction, but to spiritual destruction as well.<fn>Given Haman's introduction regarding the unique ways of the nation and the fact that "דָתֵיהֶם שֹׁנוֹת מִכׇּל עָם", it is not surprising that Achashverosh might have understood Haman to be expressing a desire to eradicate the nation's religious beliefs rather than their physical being.</fn> Haman convinced the king that the nation's observance of different religious customs was detrimental to the kingdom and that they should be forced to abandon their faith.<fn>This approach might encounter difficulty from the fact that Persian kings were known to be religiously tolerant.  It is not clear that Achashverosh would so easily be convinced to convert a nation to other religious beliefs.  In addition, the overwhelming majority of appearances of the root "אבד" clearly refer to physical destruction.  Both <multilink><a href="#" data-aht="source">Yirmeyahu 18:18</a></multilink> and <multilink><a href="#" data-aht="source">Yechezkel 7:26</a></multilink>, though, do use the root in connection to loss of Torah knowledge.</fn></li> | ||
</ul> | </ul> | ||
Line 27: | Line 27: | ||
<point><b>10,000 pieces of gold</b> – Haman's offer is understood differently by the commentators in accordance with their respective understandings of the connotations of "לְאַבְּדָם" above:<br/> | <point><b>10,000 pieces of gold</b> – Haman's offer is understood differently by the commentators in accordance with their respective understandings of the connotations of "לְאַבְּדָם" above:<br/> | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li><b>Compensation for lost tax revenues</b> – | + | <li><b>Compensation for lost tax revenues</b> – R. Reggio could suggest that Haman was offering to pay the amount that would be lost in taxes if the nation was to be exiled.<fn>See both R. Astruc and  R. Ashkenazi who suggest this (though they understand the ambiguity in the word "לְאַבְּדָם" differently).  They point out that Haman was astute enough to note the possible reservations of the king and hoped to preempt them.</fn></li> |
<li><b>Profits</b> – According to those who suggest that Haman's words were understood as either selling the nation into slavery or dispossessing them, Haman might be telling the king that the profits from such a sale/plundering would go to the royal treasury.<fn>According to this position, Haman's earlier words "לַמֶּלֶךְ אֵין שֹׁוֶה לְהַנִּיחָם" would mean that it is not worth it to leave the nation be when there is an opportunity to make money off them.</fn> </li> | <li><b>Profits</b> – According to those who suggest that Haman's words were understood as either selling the nation into slavery or dispossessing them, Haman might be telling the king that the profits from such a sale/plundering would go to the royal treasury.<fn>According to this position, Haman's earlier words "לַמֶּלֶךְ אֵין שֹׁוֶה לְהַנִּיחָם" would mean that it is not worth it to leave the nation be when there is an opportunity to make money off them.</fn> </li> | ||
<li><b>Self-financed</b> – According to Malbim, Haman was saying that, in their religious fervor, the officers would be so happy to fulfill the decree that they would finance it by themselves.</li> | <li><b>Self-financed</b> – According to Malbim, Haman was saying that, in their religious fervor, the officers would be so happy to fulfill the decree that they would finance it by themselves.</li> | ||
Line 36: | Line 36: | ||
<point><b>"וְהַמֶּלֶךְ וְהָמָן יָשְׁבוּ לִשְׁתּוֹת"</b> – This position might view the drinking as a way of sealing a pact or signing an agreement, much like covenants in Tanakh are made over a meal.<fn>See <a href="ANE:Treaties" data-aht="page">ANE:Treaties</a> for examples of treaties in Tanakh and the Ancient Near East which were accompanied by a meal.  It should be noted, though, that none of these emphasize drinking.</fn> It need not signify that Achashverosh was a callous drunkard.</point> | <point><b>"וְהַמֶּלֶךְ וְהָמָן יָשְׁבוּ לִשְׁתּוֹת"</b> – This position might view the drinking as a way of sealing a pact or signing an agreement, much like covenants in Tanakh are made over a meal.<fn>See <a href="ANE:Treaties" data-aht="page">ANE:Treaties</a> for examples of treaties in Tanakh and the Ancient Near East which were accompanied by a meal.  It should be noted, though, that none of these emphasize drinking.</fn> It need not signify that Achashverosh was a callous drunkard.</point> | ||
<point><b>Two different letters</b> – R. Ashkenazi and Malbim interpret the doubling in the description of the dissemination of the edict to indicate that Haman sent out both open and sealed letters.  The open letter ("פַּתְשֶׁגֶן הַכְּתָב... גָּלוּי") simply told the provinces to ready themselves for war on the thirteenth of Adar, but did not reveal the identity of the enemy.  The name of the nation was contained only in the sealed<fn>Malbim suggests that the sealing of the letters with the king's seal ("וְנֶחְתָּם בְּטַבַּעַת הַמֶּלֶךְ") was to ensure that the letters remained unopened until the appointed time.</fn> missive which was not to be opened until the thirteenth of Adar.  Thus, Haman attempted to ensure that word of his true plans would not get back to Achashverosh until it was too late.</point> | <point><b>Two different letters</b> – R. Ashkenazi and Malbim interpret the doubling in the description of the dissemination of the edict to indicate that Haman sent out both open and sealed letters.  The open letter ("פַּתְשֶׁגֶן הַכְּתָב... גָּלוּי") simply told the provinces to ready themselves for war on the thirteenth of Adar, but did not reveal the identity of the enemy.  The name of the nation was contained only in the sealed<fn>Malbim suggests that the sealing of the letters with the king's seal ("וְנֶחְתָּם בְּטַבַּעַת הַמֶּלֶךְ") was to ensure that the letters remained unopened until the appointed time.</fn> missive which was not to be opened until the thirteenth of Adar.  Thus, Haman attempted to ensure that word of his true plans would not get back to Achashverosh until it was too late.</point> | ||
− | <point><b>Mordechai's report</b> – | + | <point><b>Mordechai's report</b> – R. Yonatan Grossman<fn>In his article in Megadim 30 (cited in the notes above), p. 54.</fn> suggests that Mordechai told Esther about both the money that Haman meant to give the treasury "לְאַבְּדָם" and the letters which were sent "לְהַשְׁמִידָם"‎,<fn>One would have expected that he tell Esther only that Haman sent an edict permitting the nation's destruction, but not bother to relay the earlier discussion surrounding the money, especially in light of the fact that Achashverosh' had turned down Haman's offer.</fn> not to emphasize the looming threat, but rather to alert her to the fact that Haman had misled the king,<fn>He suggests that the narrator's statement at the opening of Chapter 4, "וּמׇרְדֳּכַי יָדַע אֶת <b>כׇּל</b> אֲשֶׁר נַעֲשָׂה", alludes to the fact that Mordechai had found out about Haman's deception.  It is not clear how he would have known this, but it is possible that in his position at the king's gate he had managed to amass a network of people who fed him inside information.  Since the verse states explicitly that he knew of Haman's offer of money and that previously he was privy to the plans of Bigtan and Teresh, it is not surprising that he might have also heard of Haman's tactics.</fn> telling him one thing but writing another.<fn>Mordechai was thus hinting that Esther could undo the decree by revealing Haman's deception to the king.</fn></point> |
<point><b>Esther's tactics – "וְאִלּוּ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת נִמְכַּרְנוּ הֶחֱרַשְׁתִּי"</b> – With these words Esther tried to create a rift between Achashverosh and Haman, suggesting that one was in the right and the other wrong.<fn>See R. Ashkenazi and Malbim who explain similarly and Y. Grossman (in Megadim 30, cited above) who elaborates on this point.</fn> She thus "innocently" suggests that if the only wrong done had been to sell her nation into slavery (as Achashverosh had intended), she would not have troubled the king, but when the stakes are life and death (as per Haman's deception) she can no longer remain silent.</point> | <point><b>Esther's tactics – "וְאִלּוּ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת נִמְכַּרְנוּ הֶחֱרַשְׁתִּי"</b> – With these words Esther tried to create a rift between Achashverosh and Haman, suggesting that one was in the right and the other wrong.<fn>See R. Ashkenazi and Malbim who explain similarly and Y. Grossman (in Megadim 30, cited above) who elaborates on this point.</fn> She thus "innocently" suggests that if the only wrong done had been to sell her nation into slavery (as Achashverosh had intended), she would not have troubled the king, but when the stakes are life and death (as per Haman's deception) she can no longer remain silent.</point> | ||
<point><b>Why does Haman not defend himself?</b> According to this approach, Haman has no defense since he actively misled the king.  His best hope is to seek mercy from the queen who has exposed him, and this is exactly what he does.</point> | <point><b>Why does Haman not defend himself?</b> According to this approach, Haman has no defense since he actively misled the king.  His best hope is to seek mercy from the queen who has exposed him, and this is exactly what he does.</point> | ||
<point><b>Significance to hanging?</b> M. Lehmann<fn>See his article in Tradition 12:3 (cited above) pp. 94-95.</fn> asserts that Haman may have been killed specifically by hanging since this was the general punishment for treason against the king, and Haman was viewed as having rebelled against the king by veering from Achashverosh's desired edict.<fn>See Ezra 6:11 which explicitly points to hanging as punishment for altering a royal decree. The hanging of Bigtan and Teresh is further evidence that hanging was the punishment of choice for treason.</fn></point> | <point><b>Significance to hanging?</b> M. Lehmann<fn>See his article in Tradition 12:3 (cited above) pp. 94-95.</fn> asserts that Haman may have been killed specifically by hanging since this was the general punishment for treason against the king, and Haman was viewed as having rebelled against the king by veering from Achashverosh's desired edict.<fn>See Ezra 6:11 which explicitly points to hanging as punishment for altering a royal decree. The hanging of Bigtan and Teresh is further evidence that hanging was the punishment of choice for treason.</fn></point> | ||
− | <point><b>Biblical parallels</b> – Y | + | <point><b>Biblical parallels</b> – R"Y Grossman<fn>In his article in Megadim 30 (cited in the notes above), pp. 55-57.</fn> points to several linguistic parallels between this incident and the story of Achav and Navot's vineyard.<fn>Compare Esther 3:12-13 with Melakhim I 21:8:<br/> |
<ul> | <ul> | ||
<li>"<span style="color: #ff0000;">בְּשֵׁם</span> הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹשׁ <span style="color: #ff0000;">נִכְתָּב</span>" and "<span style="color: #ff0000;">וַתִּכְתֹּב</span> סְפָרִים <span style="color: #ff0000;">בְּשֵׁם</span> אַחְאָב"</li> | <li>"<span style="color: #ff0000;">בְּשֵׁם</span> הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹשׁ <span style="color: #ff0000;">נִכְתָּב</span>" and "<span style="color: #ff0000;">וַתִּכְתֹּב</span> סְפָרִים <span style="color: #ff0000;">בְּשֵׁם</span> אַחְאָב"</li> |
Version as of 23:28, 22 February 2015
Achashverosh's Shock and Fury
Exegetical Approaches
Overview
Commentators struggle to understand both how Achashverosh did not know that Esther was referring to Haman's plan and why he became so furious. In searching for solutions, many are influenced by whether they perceive Achashverosh to generally be a benign, inept, or shrewd and opportunistic king. According to a large group of commentators, Haman had not been upfront with Achashverosh about the details of his plan, and the king had never been aware that Haman was intending to kill the Jews. Achashverosh, thus, was not an evil king, nor negatively disposed to the Jews; he had simply placed his trust in the wrong person.
A second school of thought suggests instead that Achashverosh had understood Haman's intent fully, but being a capricious and foolish king, he never gave it a second thought after removing his signet ring. Thus, when Esther said that her nation was in danger, he did not immediately put two and two together. Finally, a last approach asserts that Achashverosh was not truly surprised, but only acted as such so as to pin the blame on Haman. Intervening events had led him to be suspicious of Haman, and he seized Esther's plight as an opportunity to quickly dispose of Haman. This position views Achashverosh as a despot, quick to eliminate any potential threats to his throne.
Misled by Haman
Achashverosh had been deceived by Haman, who had hidden the identity of the nation he was intent on destroying and/or misled him regarding what he planned to do to that nation. Thus, it was only after Esther pointed to Haman as the source of danger that Achashverosh first became aware that Haman had been plotting to annihilate the Jews.1
- Despoiling – The commentary attributed to Ramah9 suggests that the king understood "לְאַבְּדָם" to mean that the nation would be dispossessed and lose their property.10
- Enslavement – R. Arama and R. Ashkenazi11 suggest that Haman tried to mislead Achashverosh into understanding that he wanted to enslave (and/or evict) the nation.12 Akeidat Yitzchak does not bring any textual proof to support such an understanding of the word "לְאַבְּדָם",13 instead positing that Haman was suggesting that through hard labor they would perish.
- Exile – R. Reggio points to the verse "וּבָאוּ הָאֹבְדִים בְּאֶרֶץ אַשּׁוּר"14 as evidence that the root "אבד" can refer to exile and he thereby suggests that Haman told the king that it was best to banish the lawless nation15 from his empire.16
- Religious persecution – Malbim asserts that the word "לְאַבֵּד" can refer to not only physical destruction, but to spiritual destruction as well.17 Haman convinced the king that the nation's observance of different religious customs was detrimental to the kingdom and that they should be forced to abandon their faith.18
- Compensation for lost tax revenues – R. Reggio could suggest that Haman was offering to pay the amount that would be lost in taxes if the nation was to be exiled.19
- Profits – According to those who suggest that Haman's words were understood as either selling the nation into slavery or dispossessing them, Haman might be telling the king that the profits from such a sale/plundering would go to the royal treasury.20
- Self-financed – According to Malbim, Haman was saying that, in their religious fervor, the officers would be so happy to fulfill the decree that they would finance it by themselves.
Fickle and Foolish
Achashverosh had previously known of Haman's plan to annihilate the Jews, but being a dimwitted drunkard, he did not immediately make the connection between it and the threat to Esther's life. Moreover, caring more about his personal pleasures than running the affairs of his kingdom, he had no qualms about agreeing with one person one day, only to discard them in favor of another on the next day.
Feigning Innocence
Achashverosh understood immediately that Esther was referring to Haman's plan which he himself had originally approved. However, he pretended to be unaware in order to be able to use the opportunity to eliminate the threat to the throne posed by Haman.