Difference between revisions of "Annihilating Amalek/2"
(Original Author: Neima Novetsky) |
(Original Author: Neima Novetsky) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<multilink><aht source="RDZHoffmannShemot17-8">R. D"Z Hoffmann</aht><aht source="RDZHoffmannShemot17-8">Shemot 17:8</aht><aht source="RDZHoffmannDevarim25-17">Devarim 25:17-19</aht><aht parshan="R. D"Z Hoffmann" /></multilink> | <multilink><aht source="RDZHoffmannShemot17-8">R. D"Z Hoffmann</aht><aht source="RDZHoffmannShemot17-8">Shemot 17:8</aht><aht source="RDZHoffmannDevarim25-17">Devarim 25:17-19</aht><aht parshan="R. D"Z Hoffmann" /></multilink> | ||
</mekorot> | </mekorot> | ||
− | <point><b>"וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים"</b> – All of these commentators maintain that the phrase describes Amalek rather than the Israelites.<fn>This is also the position of the <multilink><aht source="SifreBehaalotekha88">Sifre</aht><aht source="SifreBehaalotekha88">Behaalotekha 88</aht><aht parshan="Sifre" /></multilink>, Targum Pseudo-Jonathan, Targum Yerushalmi, and Rashi Devarim 25:18, and that of Ibn Ezra and Ramban cited below. According to this reading, Devarim 25:17 ("זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה לְךָ עֲמָלֵק") serves as a heading for the three actions of Amalek listed in verse 18: how Amalek happened upon Israel ("אֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ"), how they attacked the weak and tired ("וַיְזַנֵּב בְּךָ כׇּל הַנֶּחֱשָׁלִים אַחֲרֶיךָ וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ"), and how they (Amalek) did not fear gods or God ("וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים"). Thus, the words "וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ", which refer back to the Israelites, are only a parenthetical remark coming to emphasize how Amalek preyed on the weary, but are not a mid-verse switch of the subject (which remains Amalek). [Cf. the Sifre which lists this case among its examples of an unannounced subject switch in the middle of a verse.]<p>This reading is supported by the vocalization of "יָרֵא" (with a kamatz under the <i>yud</i>) as a verb (third person, past tense). [Had it been describing the Israelites, one would have expected the adjectival form "יְרֵא אֱלֹהִים" to match the previous two adjectives of "עָיֵף וְיָגֵעַ".] It also conforms to the cantillation marks in the verse, which place an <i>etnachta</i> (roughly equivalent to a semicolon) under the word "וְיָגֵעַ", effectively separating the description of Israel ("וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ") from the actions ascribed to Amalek ("וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים"). However, see the Mekhilta below for the | + | <point><b>"וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים"</b> – All of these commentators maintain that the phrase describes Amalek rather than the Israelites.<fn>This is also the position of the <multilink><aht source="SifreBehaalotekha88">Sifre</aht><aht source="SifreBehaalotekha88">Behaalotekha 88</aht><aht parshan="Sifre" /></multilink>, Targum Pseudo-Jonathan, Targum Yerushalmi, and Rashi Devarim 25:18, and that of Ibn Ezra and Ramban cited below. According to this reading, Devarim 25:17 ("זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה לְךָ עֲמָלֵק") serves as a heading for the three actions of Amalek listed in verse 18: how Amalek happened upon Israel ("אֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ"), how they attacked the weak and tired ("וַיְזַנֵּב בְּךָ כׇּל הַנֶּחֱשָׁלִים אַחֲרֶיךָ וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ"), and how they (Amalek) did not fear gods or God ("וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים"). Thus, the words "וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ", which refer back to the Israelites, are only a parenthetical remark coming to emphasize how Amalek preyed on the weary, but are not a mid-verse switch of the subject (which remains Amalek). [Cf. the Sifre which lists this case among its examples of an unannounced subject switch in the middle of a verse.]<p>This reading is supported by the vocalization of "יָרֵא" (with a <i>kamatz</i> under the <i>yud</i>) as a verb (third person, past tense). [Had it been describing the Israelites, one would have expected to see the adjectival form "יְרֵא אֱלֹהִים" (with a <i>sheva</i> under the <i>yud</i>) in order to match the previous two adjectives of "עָיֵף וְיָגֵעַ".] It also conforms to the cantillation marks in the verse, which place an <i>etnachta</i> (roughly equivalent to a semicolon) under the word "וְיָגֵעַ", effectively separating the description of Israel ("וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ") from the actions ascribed to Amalek ("וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים"). However, see the discussion of the Mekhilta below for the arguments in favor of the possibility that "וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים" refers to the Children of Israel.</p></fn> They differ, though, in their understanding of the phrase "יָרֵא אֱלֹהִים": |
<ul> | <ul> | ||
<li>According to both Abarbanel and R. Hirsch,<fn>While Abarbanel learns from this that part of the crime of Amalek was their attack on God (see below), R. Hirsch asserts instead that the Amalekites chose to ignore the fact that Hashem sides with the weak and just rather than with the mighty and militant.</fn> the verse is saying that Amalek had no fear of Hashem.<fn>This interpretation would need to read "וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים" as if it said "וְלֹא [היה] יָרֵא [את] אֱלֹהִים". Since "אֱלֹהִים" is a defined object, a preceding "את" would be expected. See <aht page="Who are the Midwives">Who are the Midwives</aht> for discussion of other potential cases of a missing "את".</fn></li> | <li>According to both Abarbanel and R. Hirsch,<fn>While Abarbanel learns from this that part of the crime of Amalek was their attack on God (see below), R. Hirsch asserts instead that the Amalekites chose to ignore the fact that Hashem sides with the weak and just rather than with the mighty and militant.</fn> the verse is saying that Amalek had no fear of Hashem.<fn>This interpretation would need to read "וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים" as if it said "וְלֹא [היה] יָרֵא [את] אֱלֹהִים". Since "אֱלֹהִים" is a defined object, a preceding "את" would be expected. See <aht page="Who are the Midwives">Who are the Midwives</aht> for discussion of other potential cases of a missing "את".</fn></li> | ||
Line 110: | Line 110: | ||
<multilink><aht source="MekhiltaAmalek2">Mekhilta DeRabbi Yishmael</aht><aht source="MekhiltaAmalek1">Beshalach Amalek 1</aht><aht source="MekhiltaAmalek2">Beshalach Amalek 2</aht><aht parshan="Mekhilta DeRabbi Yishmael" /></multilink> | <multilink><aht source="MekhiltaAmalek2">Mekhilta DeRabbi Yishmael</aht><aht source="MekhiltaAmalek1">Beshalach Amalek 1</aht><aht source="MekhiltaAmalek2">Beshalach Amalek 2</aht><aht parshan="Mekhilta DeRabbi Yishmael" /></multilink> | ||
</mekorot> | </mekorot> | ||
− | <point><b>"וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים"</b> – | + | <point><b>"וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים"</b> – According to the "אחרים אומרים" in the Mekhilta, the phrase does not refer to Amalek, whose actions did not reflect either a lack of morality or a defiance of God, but rather refers to the Children of Israel, whose deficient observance and fear of God paved the way for Amalek's attack.<fn>The Mekhilta's position is cited by Chizkuni and adopted by Ralbag and the Netziv (cited above). According to this reading, all three terms, "וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים" refer to Israel and provide the backdrop for why Amalek was attacking specifically now. Thus, Devarim 25:17 ("זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה לְךָ עֲמָלֵק") introduces the two parties who between them split the following verse: Amalek ("אֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ וַיְזַנֵּב בְּךָ כׇּל הַנֶּחֱשָׁלִים אַחֲרֶיךָ") and the Israelites ("וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים"). As noted above, though, the cantillations divide the verse differently (after "וְיָגֵעַ"), and it is possible that they distinguish between the events and their cause.<p>As noted above, the more formidable obstacle for this interpretation is the vocalization of "יָרֵא" with a <i>kamatz</i>. Were it to be describing the Israelites, one would have expected to see the adjectival form "יְרֵא אֱלֹהִים" (with a <i>sheva</i> under the <i>yud</i>, as in Bereshit 22:18 and Iyyov 1:8) which would match the previous two adjectives of "עָיֵף וְיָגֵעַ". Thus, in order to maintain that the referent is the Israelites, one's only option is to claim that, for some unknown reason, the two adjectives are followed by a present tense verb. This option, though, encounters the additional problem that, in Biblical Hebrew, a present tense verb would generally be preceded by a "ואינך", rather than the "וְלֹא" which appears in our verse. See, however, R"E Samet, "<a href="http://www.daat.ac.il/daat/tanach/samet2/21-2.htm">פרשת עמלק - מבנֶהָ ומשמעותו</a>", who argues in favor of this interpretation and points to some exceptions to the "וְלֹא" rule (e.g. Bemidbar 35:23, Devarim 4:42) which might serve as precedents for this option.</p><p>The main motivation for the Mekhilta's reading may be a desire to solve the puzzle of how Amalek was able to penetrate the Divine protection offered by the Pillars of Cloud and Fire and harm some of the Israelites. By explaining that the Children of Israel had been the ones who were "וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים", the Mekhilta is able to contend that they had become spiritually unworthy of the special Divine protection, and that this provided the Amalekites with their opportunity to attack (cf. <multilink><aht source="SifreDevarim296">Sifre</aht><aht source="SifreDevarim296">Devarim 296</aht><aht parshan="Sifre" /></multilink>).</p></fn></point> |
− | <point><b>Why did Amalek attack?</b> – The attack is viewed as a response to Israel's sins and laxness in observing mitzvot. </point> | + | <point><b>Why did Amalek attack?</b> – The attack is viewed as a response to Israel's sins and laxness in observing Torah and mitzvot.<fn>An additional homily of the "אחרים אומרים" in the Mekhilta suggests that the location of the battle, "רְפִידִם", signifies the "רפיון ידים" (weakness) caused by refraining from Torah. See below that this provides a link between the nation's earlier complaints against Hashem and Amalek's attack.</fn></point> |
− | <point><b>"וַיְזַנֵּב בְּךָ כׇּל הַנֶּחֱשָׁלִים"</b> – According to this approach, Amalek's actions are not considered immoral, but merely reflect the strategies of many who go to war.<fn>See the <multilink><aht source="MaaseiHashem3">Ma'asei Hashem</aht><aht source="MaaseiHashem3">Ma'asei Torah 3</aht><aht parshan="R. Eliezer Ashkenazi" /></multilink> who notes that all enemies try to attack at a point when their opponent is weak and tired, just as Achitofel advised Avshalom regarding David (Shemuel II 17:2). Cf. the Sifre Devarim 296 which proposes a more metaphoric read of the verse, suggesting that Amalek attacked specifically those who were spiritually weak and mired in sin.</fn></point> | + | <point><b>"וַיְזַנֵּב בְּךָ כׇּל הַנֶּחֱשָׁלִים"</b> – According to this approach, Amalek's actions are not considered immoral, but merely reflect the strategies of many who go to war.<fn>See the <multilink><aht source="MaaseiHashem3">Ma'asei Hashem</aht><aht source="MaaseiHashem3">Ma'asei Torah 3</aht><aht parshan="R. Eliezer Ashkenazi" /></multilink> who notes that all enemies try to attack at a point when their opponent is weak and tired, just as Achitofel advised Avshalom regarding David (Shemuel II 17:2). Cf. the <multilink><aht source="SifreDevarim296">Sifre</aht><aht source="SifreDevarim296">Devarim 296</aht><aht parshan="Sifre" /></multilink> which proposes a more metaphoric read of the verse, suggesting that Amalek attacked specifically those who were spiritually weak and mired in sin.</fn></point> |
− | <point><b>Context in Shemot</b> – The previous story in Shemot | + | <point><b>Context in Shemot</b> – The previous story in Shemot relates how the nation tested Hashem and complained about lack of water. It thus sets the backdrop of a non-God fearing nation, which learned their lesson of the need to rely upon Hashem, only through being attacked by the Amalekites.</point> |
<point><b>Biblical parallels</b> – The Mekhilta points out that Amalek's punishment set an example of the fate that awaits all those who harm Israel, and it compares it to the case of Paroh and his army who drowned in Yam Suf. Closer parallels might be found in the total destruction of Arad after its attack on Israel in Bemidbar 21, the command to obliterate the seven nations, or Elisha's reprimand to Yoash that he should have ensured a complete destruction of his archenemy, Aram.<fn>Elisha had told Yoash to shoot his arrow, symbolic of the defeat of Aram. When Yoash only shoots three time, the prophet rebukes him that he should have shot five or six times until Aram was totally destroyed.</fn></point> | <point><b>Biblical parallels</b> – The Mekhilta points out that Amalek's punishment set an example of the fate that awaits all those who harm Israel, and it compares it to the case of Paroh and his army who drowned in Yam Suf. Closer parallels might be found in the total destruction of Arad after its attack on Israel in Bemidbar 21, the command to obliterate the seven nations, or Elisha's reprimand to Yoash that he should have ensured a complete destruction of his archenemy, Aram.<fn>Elisha had told Yoash to shoot his arrow, symbolic of the defeat of Aram. When Yoash only shoots three time, the prophet rebukes him that he should have shot five or six times until Aram was totally destroyed.</fn></point> | ||
<!-- | <!-- |
Version as of 17:44, 13 March 2014
Annihilating Amalek
Exegetical Approaches
Overview
Most commentators view the command to annihilate Amalek as a singular one which resulted from the gravity of their sin. This approach splits into two, with R"Y Bekhor Shor and many others highlighting the immoral conduct of Amalek (בין אדם לחברו) in preying on the weak and defenseless, while Ibn Ezra and Ramban emphasize Amalek's defiance of Hashem (בין אדם למקום). Abarbanel synthesizes both aspects and suggests that, as a consequence, both Israel and Hashem play a role in eliminating Amalek.
Others, though, understand that neither the Amalekites' actions nor their punishment were so extraordinary or reflect a particularly grievous interpersonal or religious sin. Thus, Ralbag and Cassuto focus instead on the potential danger which Amalek's existence posed to the security and survival of the Children of Israel. Finally, the Mekhilta appears to go a step further in viewing the destruction of Amalek as merely the prototype for the standard fate of all enemies who dare to attack Israel.
Immoral Conduct
Amalek attacked without just cause and in an unscrupulous fashion. They are punished more harshly than other enemies of Israel because of their terrorist mindset and lack of moral norms.
- According to both Abarbanel and R. Hirsch,3 the verse is saying that Amalek had no fear of Hashem.4
- Shadal5 and R. David Zvi Hoffmann, in contrast, claim that the phrase means that Amalek had no fear of any god.6 "יראת א-להים" is not limited to one's belief in Hashem, but instead refers to one's moral and ethical conduct as a whole.7
Disrespect for the Divine
Whereas all other nations trembled before God in the aftermath of the miracles of the Exodus, Amalek had no such fear but rather desired to profane Hashem's name. In eliminating the Amalekites, Hashem turned them into an example from which the rest of the world would learn.
Existential Threat
The Amalekites desired to completely exterminate Israel. Thus, wiping them out was the only way to eliminate their ongoing threat to the Israelites' survival.
- Ralbag associates Amalek's attack with the blessing given to Esav, his ancestor. Yitzchak had promised that Yaakov would rule over Esav, but that when Yaakov was down, Esav would be able to throw off his yoke. As such, seeing that Israel was unlearned in war, weak, and thirsty, Amalek took the opportunity to kill off Yaakov=Israel and be rid of his servitude once and for all.
- Cassuto, instead, suggests that this was a preemptive strike. Amalek dwelled in the Negev31 and recognized that the Israelites were soon to invade their territory. They, therefore, decided to conquer the nation before they themselves were attacked.32
No Different Than Others
Neither Amalek's actions nor their punishment was exceptional. Throughout Tanakh, enemies of Israel are annihilated either by the direct hand of Hashem or in battle with Israelite armies.