Difference between revisions of "Avraham and Yaakov/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
 
(36 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 5: Line 5:
 
<div><b><center><span class="highlighted-notice">This topic has not yet undergone editorial review</span></center></b></div>
 
<div><b><center><span class="highlighted-notice">This topic has not yet undergone editorial review</span></center></b></div>
 
<h2>Introduction</h2>
 
<h2>Introduction</h2>
 +
Avraham is the founding father of the nation, while Yaakov is the patriarch whose offspring literally constituted the "Children of Israel" ("בְּנֵי יִשְׂרָאֵל").&#8206;<fn>For an extensive discussion of many of the parallels between the two narratives, see R"Y Grossman, "בין אברהם ויעקב בסיפורי בראשית", Megadim 27 (1997): 9-28.</fn>&#160; It is, thus, perhaps unsurprising that the life journeys of the two share several common features.&#160; The tables below compare some of the more prominent parallels, highlighting both the similarities and the differences between grandfather and grandson.&#160; A number of linguistic parallels serve to reinforce the plot comparisons.
  
<h2>Content Parallels</h2>
+
<h2>Content Parallels and Contrasts</h2>
 
<table lang="en">
 
<table lang="en">
  
Line 21: Line 22:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff0000;">Uprooting</span></td>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff0000;">Uprooting</span></td>
<td><b></b>Both Avraham and Yaakov are forced to uproot from their families and country.&#160; Avraham travels from Charan to Canaan, while Yaakov makes the opposite trek, from Canaan to Charan. </td>
+
<td>Avraham and Yaakov each leave their family and migrate to a different country.</td>
<td>While Avraham leaves upon the command of Hashem, Yaakov's departure is in essence a flight from his brother, Esav.</td>
+
<td>
 +
<p>Avraham migrates from Charan to Canaan, while Yaakov makes the opposite trek, from Canaan to Charan. While Avraham uproots upon the command of Hashem, Yaakov's departure is motivated by Esav's hatred and desire to kill him.</p>
 +
</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff0000;">Blessing</span></td>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff0000;">Blessing</span></td>
<td>Both departures are accompanied by a blessing, the first revelation of Hashem to each of these patriarchs. </td>
+
<td>Their departures are accompanied by Hashem's initial revelation to each of them and a promise of blessings.<fn>Part of the blessings are identical, as each is told, "וְנִבְרְכוּ בְךָ כֹּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה".</fn></td>
<td>While Avraham is blessed before he leaves, Yaakov receives Hashem's reassurance only en route.</td>
+
<td>Avraham is blessed before he leaves, while Yaakov receives Hashem's reassurance only en route.</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff0000;">Success</span></td>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff0000;">Success</span></td>
<td>Both Avraham and Yaakov are&#160; blessed by Hashem with success and wealth in their new abodes.</td>
+
<td>Avraham and Yaakov are each very successful in their new abodes.<fn>Avraham has so many sheep and possessions that the land cannot contain both him and Lot.&#160; Yaakov, too, becomes a very successful shepherd in Lavan's house.</fn>OS</td>
<td>While Avraham's success&#160; earns him respect from his neighbors, Yaakov's&#160; successful shepherding lead to Lavan's enmity.</td>
+
<td>Avraham's success earns him respect from his neighbors,<fn>See, for example, how the Hittites refer to him: "נְשִׂיא אֱ-לֹהִים אַתָּה בְּתוֹכֵנוּ".</fn> while Yaakov's shepherding success leads to the enmity of Lavan.</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 41: Line 44:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #0000ff;">Route taken</span></td>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #0000ff;">Route taken</span></td>
<td>When Avraham enters Canaan, he stops first in Shechem and then in Beit El, eventually making his way to Chevron.&#160; When Yaakov returns to Canaan, he takes the same path. </td>
+
<td>Upon arrival in Canaan, Avraham stops first in Shekhem and then in Beit El, eventually making his way to Chevron.&#160; When Yaakov returns to Canaan, he takes the same route.<fn>See U. Cassuto, in his introduction to Bereshit 12, who makes this point.</fn></td>
<td>While the verses suggest that Avraham merely passed through Shechem, Yaakov buys a plot of land there.</td>
+
<td>While Avraham merely passed through Shekhem, Yaakov buys a plot of land there.</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #0000ff;">Altars</span></td>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #0000ff;">Altars</span></td>
<td>In both Shechem and Beit El, both grandfather and grandson build an altar for Hashem.</td>
+
<td>Both grandfather and grandson build altars for Hashem in each of Shekhem and Beit El.</td>
 
<td>---</td>
 
<td>---</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #0000ff;">No room</span></td>
 
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #0000ff;">No room</span></td>
<td>Avraham and Lot decide to separate, since the "land could not contain both of them", leading Lot to move to Sedom.&#160; Esav leaves Yaakov and moves to Edom for the same reason.</td>
+
<td>The "land could not contain" each of the pairs of Avraham – Lot and Esav&#160;Yaakov, and they decide to part.<fn>Lot heads to Sedom and Esav moves to Edom.</fn></td>
 +
<td>The text suggests that the separation is Avraham's initiative in one case, and Esav's in the other.</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff00ff;"><b>Family<br/></b></span></td>
 +
<td></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td>Wives</td>
+
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff00ff;">Barren wife</span></td>
 +
<td>Sarah and Rachel are each described as both beautiful and barren.</td>
 +
<td>---</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff00ff;">Giving of maidservants</span></td>
 +
<td>Both of Sarah and Rachel / Leah give their maidservants in marriage to their husbands so that they can bear children in their stead.</td>
 +
<td>While Avraham ends up banishing Hagar (Sarah's servant), Bilhah and Zilpah remain married to Yaakov.</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff00ff;">Source of strife</span></td>
 +
<td>The multiple wives are a source of conflict in the family.</td>
 +
<td>In Avraham's case the enmity is between real wife and servant, while in Yaakov's family, it is the two full wives who struggle.</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff00ff;">Children</span></td>
 +
<td>In each family, one son (Yitzchak / Yosef) is favored over the others.</td>
 +
<td>By Avraham, this leads to the expulsion of Yishmael, whereas in Yaakov's story, all the sons are chosen in the end.</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff00ff;">Potential loss</span></td>
 +
<td>Avraham thinks his beloved Yitzchak is to die, and Yaakov believes his favorite, Yosef, is dead.</td>
 +
<td>While Avraham willingly brings Yitzchak to be sacrificed, Yaakov is not part of the plot to kill Yosef.<fn>He does, nonetheless, unintentionally lead him to the site of danger.</fn></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff00ff;">Death and Burial</span></td>
 +
<td>Both Avraham and Yaakov are buried by their children in Me'arat HaMachpelah.</td>
 +
<td>While Avraham is described as dying "בְּשֵׂיבָה טוֹבָה", no such description accompanies Yaakov.<fn>In fact, when Yaakov discusses his age with Paroh, he declares "מְעַט וְרָעִים הָיוּ יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי".</fn></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><b><span style="color: #339966;">Lavan and Paroh</span></b></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td>Barren wife</td>
+
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #339966;">Wife-sister trick</span></td>
<td>Both Avraham and Yaakov have one barren wife.</td>
+
<td>Avraham pretends that Sarah is his sister rather than his wife, while Lavan passes off Rachel's sister as Yaakov's wife.</td>
 +
<td>Avraham plots with Sarah's consent, while Lavan acts without Yaakov's knowledge.</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #339966;">Complaint</span></td>
 +
<td>In reaction to the trickery, Paroh and Yaakov both cry "what have you done to me?"</td>
 +
<td>---</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #339966;">Wife taken</span></td>
 +
<td>Avraham fears that Paroh / Avimelekh will take Sarah, and Yaakov fears that Lavan will "steal" his wives.</td>
 +
<td>Whereas Sarah is in fact taken, Rachel and Leah are not.</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #339966;">Hashem's warning</span></td>
 +
<td>Hashem appears in a dream to Avimelekh / Lavan warning them not to harm Avraham / Yaakov.</td>
 +
<td>In reaction, Avimelekh bestows gifts upon Avraham and offers him to live in his land.&#160; Lavan, in contrast, gives nothing and sets up a border between the families.</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #339966;">Covenant</span></td>
 +
<td>Avraham and Yaakov each make a covenant with the other side.</td>
 +
<td>---</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><b><span style="color: #ff6600;">Change of Name</span></b></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
 +
<td></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff6600;">New names</span></td>
 +
<td>Both Avraham and Yaakov are given new names.&#160; Avram becomes Avraham, and Yaakov becomes Yisrael.</td>
 +
<td>Whereas Avraham is never again called by his old name, Yaakov's names become interchangeable.</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff6600;">Role of the thigh</span></td>
 +
<td>The name change is associated with a physical act connected to the thigh.<fn>Yaakov is given his new name twice, once by the "איש" with whom he fights at night and later by Hashem.&#160; It is only in the first episode that there is injury to the thigh.</fn></td>
 +
<td>In Avraham's case, this is the positive act of circumcision.&#160; By Yaakov, in contrast, it is an injury inflicted in his struggle with the "איש".</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td>Giving of maidservants</td>
+
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #ff6600;">Blessing</span></td>
<td>Both Sarah and Rachel/Leah give their maidservants in marriage to their husbands so they can bear children in the wives' stead.</td>
+
<td>The new name is accompanied by a blessing of progeny.</td>
<td>While Avraham ends up banishing Sarah's servant, Hagar, Bilhah and Zilpah remain married to Yaakov.</td>
+
<td>---</td>
 
</tr>
 
</tr>
 +
 +
</table>
 +
 +
<h2>Literary Allusions</h2>
 +
<multilang style="overflow: auto;">
 +
<table dir="rtl" xml:lang="he">
 +
 
<tr>
 
<tr>
<td>Source of strife</td>
+
<td style="text-align: center;"><b>סיפורי אברהם</b></td>
<td>The multiple wives are a source of conflict in the family.</td>
+
<td style="text-align: center;"><b>סיפורי יעקב</b></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>(יב:א) <span style="color: #3366ff;">לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ</span> וּמִבֵּית <span style="color: #3366ff;">אָבִיךָ</span> אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ.</td>
 +
<td>(לא:ג) וַיֹּאמֶר י"י אֶל יַעֲקֹב <span style="color: #3366ff;">שׁוּב אֶל אֶרֶץ אֲבוֹתֶיךָ וּלְמוֹלַדְתֶּךָ</span></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>(יב:ב) וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל... <span style="color: #ff00ff;">וְנִבְרְכוּ בְךָ כֹּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה</span></td>
 +
<td>(כח:יד) וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ... <span style="color: #ff00ff;">וְנִבְרְכוּ בְךָ כׇּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה</span> וּבְזַרְעֶךָ.</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>(יב:יח) וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם <span style="color: #00ccff;">וַיֹּאמֶר מַה זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי</span></td>
 +
<td>(כט:כה) וַיְהִי בַבֹּקֶר וְהִנֵּה הִוא לֵאָה<span style="color: #00ccff;"> וַיֹּאמֶר</span> אֶל לָבָן <span style="color: #00ccff;">מַה זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי</span></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>(יג:ו-ז)&#160; <span style="color: #339966;">וְלֹא נָשָׂא אֹתָם הָאָרֶץ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו כִּי הָיָה רְכוּשָׁם רָב וְלֹא יָכְלוּ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו</span>... <span style="color: #339966;">וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי <span style="color: #000000;">אָז</span> יֹשֵׁב <span style="color: #000000;">בָּאָרֶץ</span></span></td>
 +
<td>
 +
<p>(לו:ז) <span style="color: #339966;">כִּי הָיָה רְכוּשָׁם רָב מִשֶּׁבֶת יַחְדָּו וְלֹא יָכְלָה אֶרֶץ</span> מְגוּרֵיהֶם <span style="color: #339966;">לָשֵׂאת אֹתָם</span> מִפְּנֵי מִקְנֵיהֶם.</p>
 +
<p>(לד:ל) עֲכַרְתֶּם אֹתִי לְהַבְאִישֵׁנִי <span style="color: #339966;">בְּיֹשֵׁב הָאָרֶץ בַּכְּנַעֲנִי וּבַפְּרִזִּי&#160;</span></p>
 +
</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>(טז:ב-ג) וַתֹּאמֶר שָׂרַי... הִנֵּה נָא <span style="color: #ff9900;">עֲצָרַנִי י"י מִלֶּדֶת בֹּא נָא אֶל שִׁפְחָתִי</span> <span style="color: #ff9900;">אוּלַי אִבָּנֶה מִמֶּנָּה</span>...&#160; וַתִּקַּח שָׂרַי...&#160; אֶת הָגָר הַמִּצְרִית <span style="color: #ff9900;">שִׁפְחָתָהּ</span>... <span style="color: #ff9900;">וַתִּתֵּן אֹתָהּ</span> לְאַבְרָם אִישָׁהּ לוֹ <span style="color: #ff9900;">לְאִשָּׁה</span></td>
 +
<td>(ל:א-ד) וַתֵּרֶא רָחֵל <span style="color: #ff9900;">כִּי לֹא יָלְדָה</span> לְיַעֲקֹב... וַתֹּאמֶר הִנֵּה <span style="color: #ff9900;">אֲמָתִי</span> בִלְהָה <span style="color: #ff9900;">בֹּא אֵלֶיהָ</span> וְתֵלֵד עַל בִּרְכַּי <span style="color: #ff9900;">וְאִבָּנֶה גַם אָנֹכִי מִמֶּנָּה.</span>&#160; <span style="color: #ff9900;">וַתִּתֶּן לוֹ</span> אֶת בִּלְהָה <span style="color: #ff9900;">שִׁפְחָתָהּ לְאִשָּׁה</span> וַיָּבֹא אֵלֶיהָ יַעֲקֹב</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>(יז:א) וַיֵּרָא י"י אֶל אַבְרָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו <span style="color: #ff0000;">אֲנִי אֵל שַׁדַּי</span> ... (ה) וְ<span style="color: #ff0000;">לֹא יִקָּרֵא עוֹד אֶת שִׁמְךָ אַבְרָם וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם</span> כִּי אַב הֲמוֹן גּוֹיִם נְתַתִּיך (ו) <span style="color: #ff0000;">וְהִפְרֵתִי</span> אֹתְךָ בִּמְאֹד מְאֹד וּנְתַתִּיךָ <span style="color: #ff0000;">לְגוֹיִם וּמְלָכִים מִמְּךָ יֵצֵאוּ</span>.... (כב) וַיְכַל <span style="color: #ff0000;">לְדַבֵּר אִתּוֹ וַיַּעַל אֱ-לֹהִים מֵעַל אַבְרָהָם</span>.</td>
 +
<td><span style="color: #00ccff;"><span style="color: #000000;">(לה:י) וַיֹּאמֶר לוֹ אֱ-לֹהִים שִׁמְךָ יַעֲקֹב</span> <span style="color: #ff0000;">לֹא יִקָּרֵא שִׁמְךָ עוֹד יַעֲקֹב כִּי אִם יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ</span> <span style="color: #000000;">וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל. (יא) וַיֹּאמֶר לוֹ אֱ-לֹהִים</span> <span style="color: #ff0000;">אֲנִי אֵל שַׁדַּי פְּרֵה</span> <span style="color: #000000;">וּרְבֵה גּוֹי וּקְהַל <span style="color: #ff0000;">גּוֹיִם</span> יִהְיֶה מִמֶּךָּ</span> <span style="color: #ff0000;">וּמְלָכִים מֵחֲלָצֶיךָ יֵצֵאוּ</span><span style="color: #000000;">....<fn>See also the similar blessing given by Yitzchak, "וְאֵל שַׁדַּי יְבָרֵךְ אֹתְךָ וְיַפְרְךָ וְיַרְבֶּךָ וְהָיִיתָ לִקְהַל עַמִּים".</fn> (יג)</span><span style="color: #ff0000;"> וַיַּעַל מֵעָלָיו אֱ-לֹהִים</span> <span style="color: #000000;">בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר <span style="color: #ff0000;">דִּבֶּר אִתּוֹ</span>.</span></span></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>(כ:ג) <span style="color: #00ff00;">וַיָּבֹא אֱ-לֹהִים אֶל אֲבִימֶלֶךְ בַּחֲלוֹם הַלָּיְלָה</span> וַיֹּאמֶר לוֹ הִנְּךָ מֵת עַל הָאִשָּׁה אֲשֶׁר לָקַחְתָּ וְהִוא בְּעֻלַת בָּעַל</td>
 +
<td>(לא:כד) <span style="color: #00ff00;">וַיָּבֹא אֱ-לֹהִים אֶל לָבָן הָאֲרַמִּי בַּחֲלֹם הַלָּיְלָה</span> וַיֹּאמֶר לוֹ הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תְּדַבֵּר עִם יַעֲקֹב מִטּוֹב עַד רָע</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>(כב:א) <span style="color: #993366;">וַיֹּאמֶר אֵלָיו</span> אַבְרָהָם <span style="color: #993366;">וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי...</span> (ד) <span style="color: #993366;">וַיַּרְא אֶת הַמָּקוֹם מֵרָחֹק</span>...(יב) וַיֹּאמֶר <span style="color: #993366;">אַל תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל הַנַּעַר</span> וְאַל תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָה</td>
 +
<td>(לז:יג) <span style="color: #993366;">וַיֹּאמֶר</span> יִשְׂרָאֵל <span style="color: #993366;">אֶל</span> יוֹסֵף... <span style="color: #993366;">וַיֹּאמֶר לוֹ הִנֵּנִי...</span> (יח) <span style="color: #993366;">וַיִּרְאוּ אֹתוֹ מֵרָחֹק</span>... (כב) וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רְאוּבֵן אַל תִּשְׁפְּכוּ דָם ...<span style="color: #993366;">וְיָד אַל תִּשְׁלְחוּ בוֹ...</span></td>
 +
</tr>
 +
 
 +
</table>
 +
<table xml:lang="en">
 +
 
 +
<tr>
 +
<td></td>
 +
<td></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td>Children</td>
+
<td></td>
<td>In each family, one son (Yitzchak/ Yosef) is favored over the others.</td>
+
<td></td>
<td>In Avraham's case, this leads to the expulsion of Yishmael, whereas&#160; In Yaakov's story, all the sons are chosen in the end.</td>
 
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td></td>
 
<td></td>
 +
<td></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
Line 86: Line 214:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td></td>
 
<td></td>
 +
<td></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
Line 91: Line 222:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td></td>
 
<td></td>
 +
<td></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td></td>
 +
<td></td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
<td></td>
Line 96: Line 234:
  
 
</table>
 
</table>
 
+
</multilang>
<h2>Literary Allusions</h2>
 
  
 
<h2>Analysis</h2>
 
<h2>Analysis</h2>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>Degree of similarity</b> –&#160;</li>
+
<li><b>Distinctive phrases</b>&#160;&#160;</li>
<li><b>Distinctive phrases</b> –&#160;</li>
+
<ul>
 +
<li>Many of these phrases are unique to the Avraham and Yaakov narratives.&#160; For instance, the blessing, "<span style="color: #ff00ff;">וְנִבְרְכוּ בְךָ כֹּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה</span>", the wish "<span style="color: #ff6600;">אִבָּנֶה מִמֶּנָּה</span>" and the descriptions, "<span style="color: #339966;">הָיָה רְכוּשָׁם רָב מִשֶּׁבֶת יַחְדָּו</span>" ,"<span style="color: #00ff00;">וַיָּבֹא אֱ-לֹהִים... בַּחֲלוֹם הַלָּיְלָה</span>", and "<span style="color: #993366;">וַיַּרְא... מֵרָחֹק</span>" appear in only these two stories.&#160;</li>
 +
<li>Other terms which appear elsewhere in Tanakh have a distinctive formulation in these narratives.&#160; Thus, it is only in these two stories that Hashem introduces Himself by stating "<span style="color: #ff0000;">אֲנִי אֵ-ל שַׁדַּי</span>" and only here that the term "<span style="color: #993366;">שלח יד</span>" appears as a negative command (<b>אַל</b> תִּשְׁלַח יָדְךָ).&#160; In addition, in each of these cases there are several parallels clustered together, strengthening the allusion.</li>
 +
</ul>
 +
<li><b>Degree of similarity</b> – About half of the above parallels are almost identically worded (see examples above), while others utilize the same words but differ slightly in form, number, or order.<fn>See, for instance:&#160; "אַל תִּשְׁלַח יָדְךָ" / "וְיָד אַל תִּשְׁלְחוּ" ,"וְהִפְרֵתִי" / "פְּרֵה",&#160; and "וַיַּעַל מֵעָלָיו אֱ-לֹהִים" / "וַיַּעַל אֱ-לֹהִים מֵעַל".</fn>&#160; At times, too, meaning is maintained but a synonym is employed.<fn>For example: see "שִׁפְחָתִי" / "אֲמָתִי" or "מְלָכִים מִמְּךָ יֵצֵאוּ" / "מְלָכִים מֵחֲלָצֶיךָ יֵצֵאוּ".</fn>&#160;</li>
 +
<li><b>Roles in their respective stories </b>– Some of the linguistic parallels relate to Hashem's blessings and might simply reflect His continued providence over the forefathers and passing of the mantle from one to the next.&#160; Most of the others serve to reinforce the content parallels and highlight the similar trajectories of the lives of each patriarch.</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
<h2>Points of Contrast</h2>
 
  
 
<h2>Conclusions</h2>
 
<h2>Conclusions</h2>

Latest revision as of 12:32, 24 July 2019

Avraham and Yaakov

This topic has not yet undergone editorial review

Introduction

Avraham is the founding father of the nation, while Yaakov is the patriarch whose offspring literally constituted the "Children of Israel" ("בְּנֵי יִשְׂרָאֵל").‎1  It is, thus, perhaps unsurprising that the life journeys of the two share several common features.  The tables below compare some of the more prominent parallels, highlighting both the similarities and the differences between grandfather and grandson.  A number of linguistic parallels serve to reinforce the plot comparisons.

Content Parallels and Contrasts

Parallels Contrasts
Leaving Home
Uprooting Avraham and Yaakov each leave their family and migrate to a different country.

Avraham migrates from Charan to Canaan, while Yaakov makes the opposite trek, from Canaan to Charan. While Avraham uproots upon the command of Hashem, Yaakov's departure is motivated by Esav's hatred and desire to kill him.

Blessing Their departures are accompanied by Hashem's initial revelation to each of them and a promise of blessings.2 Avraham is blessed before he leaves, while Yaakov receives Hashem's reassurance only en route.
Success Avraham and Yaakov are each very successful in their new abodes.3OS Avraham's success earns him respect from his neighbors,4 while Yaakov's shepherding success leads to the enmity of Lavan.
Coming to Canaan
Route taken Upon arrival in Canaan, Avraham stops first in Shekhem and then in Beit El, eventually making his way to Chevron.  When Yaakov returns to Canaan, he takes the same route.5 While Avraham merely passed through Shekhem, Yaakov buys a plot of land there.
Altars Both grandfather and grandson build altars for Hashem in each of Shekhem and Beit El. ---
No room The "land could not contain" each of the pairs of Avraham – Lot and Esav – Yaakov, and they decide to part.6 The text suggests that the separation is Avraham's initiative in one case, and Esav's in the other.
Family
Barren wife Sarah and Rachel are each described as both beautiful and barren. ---
Giving of maidservants Both of Sarah and Rachel / Leah give their maidservants in marriage to their husbands so that they can bear children in their stead. While Avraham ends up banishing Hagar (Sarah's servant), Bilhah and Zilpah remain married to Yaakov.
Source of strife The multiple wives are a source of conflict in the family. In Avraham's case the enmity is between real wife and servant, while in Yaakov's family, it is the two full wives who struggle.
Children In each family, one son (Yitzchak / Yosef) is favored over the others. By Avraham, this leads to the expulsion of Yishmael, whereas in Yaakov's story, all the sons are chosen in the end.
Potential loss Avraham thinks his beloved Yitzchak is to die, and Yaakov believes his favorite, Yosef, is dead. While Avraham willingly brings Yitzchak to be sacrificed, Yaakov is not part of the plot to kill Yosef.7
Death and Burial Both Avraham and Yaakov are buried by their children in Me'arat HaMachpelah. While Avraham is described as dying "בְּשֵׂיבָה טוֹבָה", no such description accompanies Yaakov.8
Lavan and Paroh
Wife-sister trick Avraham pretends that Sarah is his sister rather than his wife, while Lavan passes off Rachel's sister as Yaakov's wife. Avraham plots with Sarah's consent, while Lavan acts without Yaakov's knowledge.
Complaint In reaction to the trickery, Paroh and Yaakov both cry "what have you done to me?" ---
Wife taken Avraham fears that Paroh / Avimelekh will take Sarah, and Yaakov fears that Lavan will "steal" his wives. Whereas Sarah is in fact taken, Rachel and Leah are not.
Hashem's warning Hashem appears in a dream to Avimelekh / Lavan warning them not to harm Avraham / Yaakov. In reaction, Avimelekh bestows gifts upon Avraham and offers him to live in his land.  Lavan, in contrast, gives nothing and sets up a border between the families.
Covenant Avraham and Yaakov each make a covenant with the other side. ---
Change of Name
New names Both Avraham and Yaakov are given new names.  Avram becomes Avraham, and Yaakov becomes Yisrael. Whereas Avraham is never again called by his old name, Yaakov's names become interchangeable.
Role of the thigh The name change is associated with a physical act connected to the thigh.9 In Avraham's case, this is the positive act of circumcision.  By Yaakov, in contrast, it is an injury inflicted in his struggle with the "איש".
Blessing The new name is accompanied by a blessing of progeny. ---

Literary Allusions

EN/HEע/E
סיפורי אברהם סיפורי יעקב
(יב:א) לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ. (לא:ג) וַיֹּאמֶר י"י אֶל יַעֲקֹב שׁוּב אֶל אֶרֶץ אֲבוֹתֶיךָ וּלְמוֹלַדְתֶּךָ
(יב:ב) וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל... וְנִבְרְכוּ בְךָ כֹּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה (כח:יד) וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ... וְנִבְרְכוּ בְךָ כׇּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה וּבְזַרְעֶךָ.
(יב:יח) וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם וַיֹּאמֶר מַה זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי (כט:כה) וַיְהִי בַבֹּקֶר וְהִנֵּה הִוא לֵאָה וַיֹּאמֶר אֶל לָבָן מַה זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי
(יג:ו-ז)  וְלֹא נָשָׂא אֹתָם הָאָרֶץ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו כִּי הָיָה רְכוּשָׁם רָב וְלֹא יָכְלוּ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו... וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ

(לו:ז) כִּי הָיָה רְכוּשָׁם רָב מִשֶּׁבֶת יַחְדָּו וְלֹא יָכְלָה אֶרֶץ מְגוּרֵיהֶם לָשֵׂאת אֹתָם מִפְּנֵי מִקְנֵיהֶם.

(לד:ל) עֲכַרְתֶּם אֹתִי לְהַבְאִישֵׁנִי בְּיֹשֵׁב הָאָרֶץ בַּכְּנַעֲנִי וּבַפְּרִזִּי 

(טז:ב-ג) וַתֹּאמֶר שָׂרַי... הִנֵּה נָא עֲצָרַנִי י"י מִלֶּדֶת בֹּא נָא אֶל שִׁפְחָתִי אוּלַי אִבָּנֶה מִמֶּנָּה...  וַתִּקַּח שָׂרַי...  אֶת הָגָר הַמִּצְרִית שִׁפְחָתָהּ... וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְאַבְרָם אִישָׁהּ לוֹ לְאִשָּׁה (ל:א-ד) וַתֵּרֶא רָחֵל כִּי לֹא יָלְדָה לְיַעֲקֹב... וַתֹּאמֶר הִנֵּה אֲמָתִי בִלְהָה בֹּא אֵלֶיהָ וְתֵלֵד עַל בִּרְכַּי וְאִבָּנֶה גַם אָנֹכִי מִמֶּנָּה.  וַתִּתֶּן לוֹ אֶת בִּלְהָה שִׁפְחָתָהּ לְאִשָּׁה וַיָּבֹא אֵלֶיהָ יַעֲקֹב
(יז:א) וַיֵּרָא י"י אֶל אַבְרָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי אֵל שַׁדַּי ... (ה) וְלֹא יִקָּרֵא עוֹד אֶת שִׁמְךָ אַבְרָם וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם כִּי אַב הֲמוֹן גּוֹיִם נְתַתִּיך (ו) וְהִפְרֵתִי אֹתְךָ בִּמְאֹד מְאֹד וּנְתַתִּיךָ לְגוֹיִם וּמְלָכִים מִמְּךָ יֵצֵאוּ.... (כב) וַיְכַל לְדַבֵּר אִתּוֹ וַיַּעַל אֱ-לֹהִים מֵעַל אַבְרָהָם. (לה:י) וַיֹּאמֶר לוֹ אֱ-לֹהִים שִׁמְךָ יַעֲקֹב לֹא יִקָּרֵא שִׁמְךָ עוֹד יַעֲקֹב כִּי אִם יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל. (יא) וַיֹּאמֶר לוֹ אֱ-לֹהִים אֲנִי אֵל שַׁדַּי פְּרֵה וּרְבֵה גּוֹי וּקְהַל גּוֹיִם יִהְיֶה מִמֶּךָּ וּמְלָכִים מֵחֲלָצֶיךָ יֵצֵאוּ....10 (יג) וַיַּעַל מֵעָלָיו אֱ-לֹהִים בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ.
(כ:ג) וַיָּבֹא אֱ-לֹהִים אֶל אֲבִימֶלֶךְ בַּחֲלוֹם הַלָּיְלָה וַיֹּאמֶר לוֹ הִנְּךָ מֵת עַל הָאִשָּׁה אֲשֶׁר לָקַחְתָּ וְהִוא בְּעֻלַת בָּעַל (לא:כד) וַיָּבֹא אֱ-לֹהִים אֶל לָבָן הָאֲרַמִּי בַּחֲלֹם הַלָּיְלָה וַיֹּאמֶר לוֹ הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תְּדַבֵּר עִם יַעֲקֹב מִטּוֹב עַד רָע
(כב:א) וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי... (ד) וַיַּרְא אֶת הַמָּקוֹם מֵרָחֹק...(יב) וַיֹּאמֶר אַל תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל הַנַּעַר וְאַל תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָה (לז:יג) וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל יוֹסֵף... וַיֹּאמֶר לוֹ הִנֵּנִי... (יח) וַיִּרְאוּ אֹתוֹ מֵרָחֹק... (כב) וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רְאוּבֵן אַל תִּשְׁפְּכוּ דָם ...וְיָד אַל תִּשְׁלְחוּ בוֹ...

Analysis

  • Distinctive phrases  
    • Many of these phrases are unique to the Avraham and Yaakov narratives.  For instance, the blessing, "וְנִבְרְכוּ בְךָ כֹּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה", the wish "אִבָּנֶה מִמֶּנָּה" and the descriptions, "הָיָה רְכוּשָׁם רָב מִשֶּׁבֶת יַחְדָּו" ,"וַיָּבֹא אֱ-לֹהִים... בַּחֲלוֹם הַלָּיְלָה", and "וַיַּרְא... מֵרָחֹק" appear in only these two stories. 
    • Other terms which appear elsewhere in Tanakh have a distinctive formulation in these narratives.  Thus, it is only in these two stories that Hashem introduces Himself by stating "אֲנִי אֵ-ל שַׁדַּי" and only here that the term "שלח יד" appears as a negative command (אַל תִּשְׁלַח יָדְךָ).  In addition, in each of these cases there are several parallels clustered together, strengthening the allusion.
  • Degree of similarity – About half of the above parallels are almost identically worded (see examples above), while others utilize the same words but differ slightly in form, number, or order.11  At times, too, meaning is maintained but a synonym is employed.12 
  • Roles in their respective stories – Some of the linguistic parallels relate to Hashem's blessings and might simply reflect His continued providence over the forefathers and passing of the mantle from one to the next.  Most of the others serve to reinforce the content parallels and highlight the similar trajectories of the lives of each patriarch.

Conclusions