Difference between revisions of "Blessings and Curses – Over Which Commandments/2"
Jump to navigation
Jump to search
This topic has not yet undergone editorial review
m |
m |
||
Line 49: | Line 49: | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td>(כה:יח) וַעֲשִׂיתֶם אֶת חֻקֹּתַי וְאֶת מִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם</td> | + | <td>(כה:יח) וַעֲשִׂיתֶם אֶת <span style="color: #0000ff;">חֻקֹּתַי</span> וְאֶת מִשְׁפָּטַי <span style="color: #0000ff;">תִּשְׁמְרוּ</span> <span style="color: #0000ff;">וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם</span></td> |
− | <td>(כו:ג) אִם בְּחֻקֹּתַי תֵּלֵכוּ וְאֶת מִצְוֺתַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם</td> | + | <td>(כו:ג) אִם <span style="color: #0000ff;">בְּחֻקֹּתַי</span> תֵּלֵכוּ וְאֶת מִצְוֺתַי <span style="color: #0000ff;">תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם</span></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td>(כה:יח) וִישַׁבְתֶּם עַל הָאָרֶץ לָבֶטַח</td> | + | <td>(כה:יח) <span style="color: #ff6600;">וִישַׁבְתֶּם</span> עַל <span style="color: #ff6600;">הָאָרֶץ לָבֶטַח</span></td> |
− | <td>(כו:ה) וִישַׁבְתֶּם לָבֶטַח בְּאַרְצְכֶם.</td> | + | <td>(כו:ה) <span style="color: #ff6600;">וִישַׁבְתֶּם לָבֶטַח בְּאַרְצְכֶם</span>.</td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td>(כה:יט) וְנָתְנָה הָאָרֶץ פִּרְיָהּ וַאֲכַלְתֶּם לָשֹׂבַע</td> | + | <td>(כה:יט) <span style="color: #339966;">וְנָתְנָה הָאָרֶץ</span> פִּרְיָהּ <span style="color: #339966;">וַאֲכַלְתֶּם לָשֹׂבַע</span></td> |
− | <td>(כו:ד-ה) וְנָתְנָה הָאָרֶץ יְבוּלָהּ... וַאֲכַלְתֶּם לַחְמְכֶם לָשֹׂבַע</td> | + | <td>(כו:ד-ה) <span style="color: #339966;">וְנָתְנָה הָאָרֶץ</span> יְבוּלָהּ... <span style="color: #339966;">וַאֲכַלְתֶּם</span> לַחְמְכֶם <span style="color: #339966;">לָשֹׂבַע</span></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> |
Version as of 01:56, 26 May 2016
Blessings and Curses
Exegetical Approaches
All of Torah
The blessings and curses relate to observance of all of Hashem's mitzvot.
What about commandments not yet transmitted? These sources disagree regarding whether the blessings/curses were given even on commandments that were not yet relayed to the Children of Israel, or only on those that the nation had already received:
- Everything – Sifra and Rashi assert that the covenant covered the entire Written and Oral Torah.
- Through Vayikra 25 – Ralbag and Seforno, in contrast, maintain that the blessings and curses only refer to the laws already relayed, everything from Parashat Yitro through Vayikra 25.
"אֵלֶּה הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים וְהַתּוֹרֹת" – These sources differ in the way they understand these terms, consistent with their disagreement regarding how inclusive the covenant was:
- Sifra and Rashi explain that the plural form of the word "הַתּוֹרֹת" refers to both the Written and Oral Torah, while "הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים" refer to various types of commandments.1 Together they comprise the entire body of Law. It is not clear, however, why all three terms were needed, if the word "הַתּוֹרֹת" subsumes the others.
- Ralbag maintains that "מִשְׁפָּטִים" refers to the commandments of Parashat Mishpatim, while "חֻקִּים" include the non-intuitive laws of Sefer Vayikra,2 such as the laws of holidays, purity, and Shemittah. "הַתּוֹרֹת" are the ritual procedures of Sefer Vayikra, such as the laws of sacrifices which are prefaced by the terms, "תּוֹרַת הָעֹלָה" ,"תּוֹרַת הַמִּנְחָה" etc. As such, the terms refer to all the commandments given from Parashat Yitro through Parashat Behar.
"אֲשֶׁר נָתַן י"י... בְּהַר סִינַי" – According to this position, all of the commandments, with all details of their observance, were given at Sinai. Thus, this phrase does not come to exclude commandments that were given again elsewhere, but simply states that all of Torah was transmitted to Moshe at the mountain, and the rebuke refers to all of it.
"מה עניין שמיטה אצל הר סיני" – These sources need to explain why Vayikra 25:1 would specify that Hashem told Moshe about Shemittah at Sinai, if this is not unique, as everything else was taught there as well. Sifra, Rashi and Seforno3 answer that the verse teaches that not only did Hashem teach generalities at Sinai, but He also explained all the minutiae of every law at the same time.4
Content of Blessings/Curses – Throughout the blessings/curses, Hashem does not specify individual commandments that need to be observed,5 but speaks in more general terms, saying "אִם בְּחֻקֹּתַי תֵּלֵכוּ וְאֶת מִצְוֺתַי תִּשְׁמְרוּ" and the like,6 which might suggest that He is speaking about observance of everything. Similarly, the warning "לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת אֶת כׇּל מִצְוֺתַי" could be brought as proof that that Hashem is referring of all of His commandments.
Why bless and curse now? Since at this point in the narrative, the nation is about to enter the Land,7 it is an appropriate time to motivate the nation to keep the commandments.
Why include all mitzvot? It is natural to make a covenant on all of Hashem's laws, as all commandments would seem to equally require warning of punishment/reward.
Relationship to Covenant of Shemot 24 – According to these sources, the two ceremonies8 are totally distinct:
- Rashi asserts that the covenant of Shemot 24 took place before Matan Torah,9 and only referred to the seven Noachide laws and the handful of commandments that the people had received at Marah.10 It is first in Vayikra that a covenant is made over the complete Torah.
- According to Ralbag and Seforno, in contrast, the covenant of Shemot 24 was made over the laws of Shemot 20-23 (Parshat Yitro and Mishpatim).11 Vayikra's ceremony took the nation a step further, warning them to observe not only these, but all the laws given since then as well.
Comparison to ceremony in Devarim
- Rashi views this ceremony as being exactly parallel to that in Devarim 28-29, as both were all inclusive and made over all of the commandments.12 According to him, each time the nation found itself on the eve of entry into the land, Hashem made a covenant over all of Torah to motivate observance.
- For Ralbag and Seforno, the covenant in Devarim moved beyond that in Vayikra, as it included all the new commandments given in the intervening 38 years. According to them, each of the three ceremonies (Shemot 24, Vayikra 26 and Devarim 28) was based on the same premise, to warn the nation to observe all that had been commanded. They differed only in that each covered more laws than the previous one, since more had been relayed.
Chronology of Sefer Vayikra – This position has no difficulties with chronology since it asserts that all of the various commandments of the book were given at the same time, on Sinai, and that the phrase "אֲשֶׁר נָתַן י"י... בְּהַר סִינַי" is not a time marker.13 As such, it can assume that the book is written in order.
Laws of Shemittah and Yovel
The blessings and curses relate only to the laws of Shemittah and Yovel, mentioned in Vayikra 25.
Sources:Rashbam
Context – As the blessings and curses immediately follow the laws of Shemittah and Yovel, it is logical to the link the two. Rashbam points to Vayikra 25:1 ("וַיְדַבֵּר י"י אֶל מֹשֶׁה בְּהַר סִינַי ") and 26:46 ("אֲשֶׁר נָתַן י"י...בְּהַר סִינַי") which serve as bookends bracketing the unit.
Points of contact – There are many points of contact between the blessings/curses and these specific commandments:
- Explicit mention of "שביתת הארץ" – Besides allusions to idolatry, the only commandment that is specifically identified in Chapter 26 as leading to calamity for non-observance, is that of letting the land rest. The root "שבת" appears numerous times in both chapters14, reinforcing the connection.15
- Linguistic parallels – In the description of the blessing of Chapter 26 there are several linguistic allusions to Chapter 25 promises of prosperity to those who keep Shemittah:
EN/HEע/E
(כה:יח) וַעֲשִׂיתֶם אֶת חֻקֹּתַי וְאֶת מִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם | (כו:ג) אִם בְּחֻקֹּתַי תֵּלֵכוּ וְאֶת מִצְוֺתַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם |
(כה:יח) וִישַׁבְתֶּם עַל הָאָרֶץ לָבֶטַח | (כו:ה) וִישַׁבְתֶּם לָבֶטַח בְּאַרְצְכֶם. |
(כה:יט) וְנָתְנָה הָאָרֶץ פִּרְיָהּ וַאֲכַלְתֶּם לָשֹׂבַע | (כו:ד-ה) וְנָתְנָה הָאָרֶץ יְבוּלָהּ... וַאֲכַלְתֶּם לַחְמְכֶם לָשֹׂבַע |
(כה:כב) וַאֲכַלְתֶּם מִן הַתְּבוּאָה יָשָׁן | (כו:י) וַאֲכַלְתֶּם יָשָׁן נוֹשָׁן |
(כה:לח) אֲנִי י"י אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם | (כו:יג) אֲנִי י"י אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם |