Difference between revisions of "Channah's Prayer/1/he"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
(Copy from /en)
 
 
(10 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
<page type="Introduction">
 
<page type="Introduction">
<h1></h1>
+
<h1>תפילת חנה</h1>
<h2>Personal or National?</h2>
+
<h2>אישי או לאומי?</h2>
<p>Channah's second prayer (<a href="ShemuelI2-1-10" data-aht="source">Shemuel I 2:1-10</a>) follows the birth of her son Shemuel and the fulfillment of her vow to consecrate him to Hashem.&#160; It opens with the exultation and exaltation of "עָלַץ לִבִּי בַּי"י רָמָה קַרְנִי בַּי"י", which appear to begin an ode of praise and thanksgiving for Hashem's answering of her personal quest for a son.&#160; Surprisingly, though, the remainder of the prayer contains, at most, a single passing reference to the birth of Shemuel.<fn>See&#160;<a href="ShemuelI2-1-10" data-aht="source">Shemuel I 2:5</a> "עַד עֲקָרָה יָלְדָה שִׁבְעָה וְרַבַּת בָּנִים אֻמְלָלָה".&#160; While <multilink><a href="PesiktaRabbati43" data-aht="source">Pesikta Rabbati</a><a href="PesiktaRabbati43" data-aht="source">43</a><a href="Pesikta Rabbati" data-aht="parshan">About Pesikta Rabbati</a></multilink> and Midrash Shemuel (cf. <multilink><a href="RashiShemuelI2-1-10" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemuelI2-1-10" data-aht="source">Shemuel I 2:1-10</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>) understand this verse to refer to the reversal of fortunes of Channah and Peninah, on a simple level this is difficult, as Channah had borne only one child until this point.</fn>&#160; Instead, it suddenly veers from this path to battle-related imagery, including enemies ("רָחַב פִּי עַל אוֹיְבַי"), salvation ("שָׂמַחְתִּי בִּישׁוּעָתֶךָ"), and warriors ("קֶשֶׁת גִּבֹּרִים חַתִּים וְנִכְשָׁלִים אָזְרוּ חָיִל").&#160; The reader is thus left to wonder: who is this enemy and from whom or what is Channah being rescued?</p>
+
<p>התפילה השנייה של חנה (<a href="ShemuelI2-1-10" data-aht="source">שמואל א' ב':א'-י'</a>) באה בעקבות לידת בנה שמואל ומילוי נדרה להקדיש אותו לה'. פתיחת התפילה,&#160;"עָלַץ לִבִּי בַּי"י רָמָה קַרְנִי בַּי"י",&#160;נראית כפתיחה לתפילת שבח והודיה על כך שה' נזקק לבקשתה ונתן לה בן.&#160;אולם באופן מפתיע, בהמשך התפילה, לידת שמואל מוזכרת לכל היותר פעם אחת.<fn>ראו <a href="ShemuelI2-1-10" data-aht="source">שמואל א׳ ב׳:ה׳</a> "עַד עֲקָרָה יָלְדָה שִׁבְעָה וְרַבַּת בָּנִים אֻמְלָלָה".&#160; בעוד ש<multilink><a href="PesiktaRabbati43" data-aht="source">פסיקתא רבתי</a><a href="PesiktaRabbati43" data-aht="source">מ"ג</a><a href="Pesikta Rabbati" data-aht="parshan">אודות פסיקתא רבתי</a></multilink> ומדרש שמואל (השוו <multilink><a href="RashiShemuelI2-1-10" data-aht="source">רש"י</a><a href="RashiShemuelI2-1-10" data-aht="source">שמואל א' ב':א'-י'</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">אודות ר' שלמה יצחקי</a></multilink>) הבינו את הפסוק הזה כמתייחס לתהפוכות החיים האישיים של חנה ופנינה, ברמה הפשוטה זה קשה, שכן חנה ילדה רק ילד אחד עד לנקודה זו.</fn>&#160;במקום זאת, התפילה פונה פתאום לעיסוק בדימויי קרב, כולל אזכורים של אויבים ("רָחַב פִּי עַל אוֹיְבַי"), ישועה&#160;("שָׂמַחְתִּי בִּישׁוּעָתֶךָ"), ולוחמים ("קֶשֶׁת גִּבֹּרִים חַתִּים וְנִכְשָׁלִים אָזְרוּ חָיִל"). הקורא נותר אפוא תוהה: מיהו אויב זה וממי או ממה ניצלה חנה?<br/>סיום השיר תמוה עוד יותר, שכן בו חנה מבקשת&#160;מה' לחזק את&#160;"מַלְכּוֹ" ו"מְשִׁיחוֹ" ("וְיִתֶּן עֹז לְמַלְכּוֹ וְיָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחוֹ"), למרות שלא הייתה מלוכה באותה תקופה. לאיזה מלך היא מתכוונת?<fn>ראו גם <a href="Channah's Prayer and David's Song" data-aht="page">שירת חנה ושירת דוד</a>.</fn>&#160;מדוע היא מזכירה את המלך בתפילת הודיה אישית? מגוון זה של נושאים ודימויים מעלה את השאלה האם מסתתר פה סיפור מורכב יותר ממה שציפינו.</p>
<p>The conclusion of the song is even more puzzling, as there Channah prays that Hashem give strength to "His king" and "anointed one" ("וְיִתֶּן עֹז לְמַלְכּוֹ וְיָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחוֹ"), despite there being no monarchy at this point in Israelite history.&#160; About which king is Channah praying?<fn>See also <a href="Channah's Prayer and David's Song" data-aht="page">Channah's Prayer and David's Song</a>.</fn>&#160; Moreover, why would she mention a king in a personal prayer of thanksgiving?&#160; All of this diversity of topics and images makes the reader wonder if perhaps more lurks beneath the surface of Channah's words than was originally anticipated.</p>
 
  
<h2>"וַתִּתְפַּלֵּל" – Petition or Thanksgiving?</h2>
+
<h2>"וַתִּתְפַּלֵּל" – בקשה או הודאה?</h2>
The word "וַתִּתְפַּלֵּל" appears twice within the brief Channah pericope of the first two chapters of Shemuel I.&#160; In its first occurrence, "וַתִּתְפַּלֵּל עַל י"י וּבָכֹה תִבְכֶּה" &#8206;(<a href="ShemuelI1" data-aht="source">Shemuel 1:10</a>)&#8206;&#8207;, it appears to clearly describe Channah's beseeching of Hashem to relieve her barrenness and bestow upon her a son.&#160; Indeed, virtually every single Biblical instance of all of the various forms of the verb להתפלל similarly refers to petitionary prayer.<fn>For a full listing of the Biblical verses, see the root <a href="https://mg.alhatorah.org/Concordance/6419">"פלל" in the Concordance</a>. See also the formulations of Yerushalmi Berakhot 3:3: "וחייבין בתפילה כדי שיהא כל אחד ואחד מבקש רחמים על עצמו" and Bavli Berakhot 20b (according to some versions): "וחייבות בתפלה דרחמי היא".&#160; For a fuller discussion, see Prayer.</fn>&#160; One of the lone possible exceptions<fn>Yonah's prayer (<a href="Yonah2-1-10" data-aht="source">Yonah 2</a>) is an interesting parallel, as its context suggests that it is a petition to be saved from drowning, but it contains no requests and only thanksgiving.&#160; See <multilink><a href="REliezerofBeaugencyYonah2-2" data-aht="source">R"E of Beaugency </a><a href="REliezerofBeaugencyYonah2-2" data-aht="source">Yonah 2:2</a><a href="R. Eliezer of Beaugency" data-aht="parshan">About R. Eliezer of Beaugency</a></multilink>who links it with Channah's prayer, and suggests that both are prayers of praise.&#160; Another debatable occurrence is <a href="ShemuelII7-18-29" data-aht="source">Shemuel II 7:27</a>.</fn> is our second "וַתִּתְפַּלֵּל" which introduces Channah's second prayer (in <a href="ShemuelI2-1-10" data-aht="source">Chapter 2</a> of Shemuel).&#160; Is this another petition, and if so, what additional request is Channah making?&#160; Or, might this be an anomalous Biblical usage in which the prayer is one of praise or thanksgiving which serves to close the circle opened by Channah's initial prayer?&#160; In other words, is this a petitionary "prayer" or a "song"?
+
<p>המלה "וַתִּתְפַּלֵּל" מופיעה פעמיים בקטע הקצר שעוסק בסיפור חנה בשני הפרקים הראשונים בשמואל א'. בהופעתה הראשונה, "וַתִּתְפַּלֵּל עַל י"י וּבָכֹה תִבְכֶּה" &#8206;(<a href="ShemuelI1" data-aht="source">שמואל א׳ א׳:י'</a>)&#8206;&#8207;, נראה שהיא מתארת ​​בבירור את&#160;בקשת&#160;חנה שה' יעניק לה בן. אכן, כמעט כל המופעים של הפועל "להתפלל" במקרא מתייחסים לתפילת בקשה.<fn>לרשימה מלאה של הפסוקים המקראיים, ראו השורש <a href="https://mg.alhatorah.org/Concordance/6419">"פלל" בקונקורדנציה</a>. ראו גם את הניסוחים של ירושלמי ברכות ג':ג': "וחייבין בתפילה כדי שיהא כל אחד ואחד מבקש רחמים על עצמו" ובבלי ברכות כ': (לפי מקצת נוחסאות): "וחייבות בתפלה דרחמי היא".&#160; להרחבה, ראו <a href="$" data-aht="page">תפילה</a>.</fn>&#160;אחד החריגים האפשריים הבודדים<fn>תפילת יונה (<a href="Yonah2-1-10" data-aht="source">יונה ב'</a>) היא הקבלה מעניינת, מכיוון שלמרות שההקשר שלה מרמז שזו עתירה להינצל מטביעה, אין בה בקשות אלא הודאה.&#160; ראו <multilink><a href="REliezerofBeaugencyYonah2-2" data-aht="source">ר׳ אליעזר מבלגנצי</a><a href="REliezerofBeaugencyYonah2-2" data-aht="source">יונה ב':ב'</a><a href="R. Eliezer of Beaugency" data-aht="parshan">אודות ר׳ אליעזר מבלגנצי</a></multilink>&#160;המקשר בינה לתפילת חנה ומציע ששתיהן תפילות שבח. מקרה נוסף שניתן לדון בו הוא <a href="ShemuelII7-18-29" data-aht="source">שמואל ב׳ ז׳:כ״ז</a>.</fn> הוא האזכור השני של "וַתִּתְפַּלֵּל" בראש התפילה השנייה של חנה (ב<a href="ShemuelI2-1-10" data-aht="source">פרק ב'</a>).&#160;האם&#160;מדובר כאן בבקשה נוספת, ואם כן, מה חנה מבקשת? או שמא מדובר בשימוש חריג במלה "תפילה" במשמעות של שבח או הודיה לצורך סגירת המעגל שנפתח בתפילה הראשונית של חנה? במלים אחרות, האם מדובר ב"תפילת בקשה" או ב"שירה"?</p>
  
<h2>Additional Questions</h2>
+
<h2>שאלות נוספות</h2>
<p>Several other lines of Channah's prayer raise questions as well:</p>
+
<p>מספר שורות נוספות בתפילת חנה גם מעוררות שאלות:</p>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>"אַל תַּרְבּוּ תְדַבְּרוּ גְּבֹהָה גְבֹהָה"</b> – To whom are these words addressed?&#160; To what "high talk" is Channah referring and trying to counter?</li>
+
<li><b>"אַל תַּרְבּוּ תְדַבְּרוּ גְּבֹהָה גְבֹהָה"</b> – למי פונות המלים הללו? לאיזה סוג דיבור חנה מביעה התנגדות?</li>
<li><b>Life reversals</b>&#160;– The heart of Channah's oration lists a series of changes in fortune, emphasizing how both the elite can fall and the downtrodden can rise.&#160; What is Channah's goal in bringing all these examples?&#160; Is she trying to comfort the despondent, rattle the overconfident, or both?</li>
+
<li><b>תהפוכות חיים</b>&#160;– התפילה של חנה בנויה סביב אזכורים של רצף&#160;של שינויים בגורל, שמדגיש שהחזקים יכולים להיחלש והחלשים יכולים להתחזק. מדוע חנה מזכירה את הדוגמאות הללו? האם היא מנסה לנחם את המיואשים, לערער את תחושת הביטחון של החזקים, או גם וגם?</li>
<li><b>"...י"י יֵחַתּוּ מְרִיבָיו עָלָיו בַּשָּׁמַיִם יַרְעֵם"</b> – Is Hashem the object of this sentence or simply the address of the request?&#160; If the former, why is Channah praying for the defeat of Hashem's enemies?&#160; If the latter, about whose enemies is she speaking?&#160; Either way, how is this sentence connected to the rest of the prayer?</li>
+
<li><b>"י"י יֵחַתּוּ מְרִיבָיו עָלָיו בַּשָּׁמַיִם יַרְעֵם..."</b> – האם ה' הוא מושא המשפט הזה או מען הבקשה? אם הוא מושא המשפט, מדוע חנה מתפללת לתבוסת אויביו? אם ה' הוא מען הבקשה, לאויבי מי היא מתכוונת? כך או כך, איך המשפט הזה קשור לשאר התפילה?</li>
 
</ul>
 
</ul>
  
 
</page>
 
</page>
 
</aht-xml>
 
</aht-xml>

Latest revision as of 21:31, 3 October 2019

תפילת חנה

הקדמה

אישי או לאומי?

התפילה השנייה של חנה (שמואל א' ב':א'-י') באה בעקבות לידת בנה שמואל ומילוי נדרה להקדיש אותו לה'. פתיחת התפילה, "עָלַץ לִבִּי בַּי"י רָמָה קַרְנִי בַּי"י", נראית כפתיחה לתפילת שבח והודיה על כך שה' נזקק לבקשתה ונתן לה בן. אולם באופן מפתיע, בהמשך התפילה, לידת שמואל מוזכרת לכל היותר פעם אחת.1 במקום זאת, התפילה פונה פתאום לעיסוק בדימויי קרב, כולל אזכורים של אויבים ("רָחַב פִּי עַל אוֹיְבַי"), ישועה ("שָׂמַחְתִּי בִּישׁוּעָתֶךָ"), ולוחמים ("קֶשֶׁת גִּבֹּרִים חַתִּים וְנִכְשָׁלִים אָזְרוּ חָיִל"). הקורא נותר אפוא תוהה: מיהו אויב זה וממי או ממה ניצלה חנה?
סיום השיר תמוה עוד יותר, שכן בו חנה מבקשת מה' לחזק את "מַלְכּוֹ" ו"מְשִׁיחוֹ" ("וְיִתֶּן עֹז לְמַלְכּוֹ וְיָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחוֹ"), למרות שלא הייתה מלוכה באותה תקופה. לאיזה מלך היא מתכוונת?2 מדוע היא מזכירה את המלך בתפילת הודיה אישית? מגוון זה של נושאים ודימויים מעלה את השאלה האם מסתתר פה סיפור מורכב יותר ממה שציפינו.

"וַתִּתְפַּלֵּל" – בקשה או הודאה?

המלה "וַתִּתְפַּלֵּל" מופיעה פעמיים בקטע הקצר שעוסק בסיפור חנה בשני הפרקים הראשונים בשמואל א'. בהופעתה הראשונה, "וַתִּתְפַּלֵּל עַל י"י וּבָכֹה תִבְכֶּה" ‎(שמואל א׳ א׳:י')‎‏, נראה שהיא מתארת ​​בבירור את בקשת חנה שה' יעניק לה בן. אכן, כמעט כל המופעים של הפועל "להתפלל" במקרא מתייחסים לתפילת בקשה.3 אחד החריגים האפשריים הבודדים4 הוא האזכור השני של "וַתִּתְפַּלֵּל" בראש התפילה השנייה של חנה (בפרק ב'). האם מדובר כאן בבקשה נוספת, ואם כן, מה חנה מבקשת? או שמא מדובר בשימוש חריג במלה "תפילה" במשמעות של שבח או הודיה לצורך סגירת המעגל שנפתח בתפילה הראשונית של חנה? במלים אחרות, האם מדובר ב"תפילת בקשה" או ב"שירה"?

שאלות נוספות

מספר שורות נוספות בתפילת חנה גם מעוררות שאלות:

  • "אַל תַּרְבּוּ תְדַבְּרוּ גְּבֹהָה גְבֹהָה" – למי פונות המלים הללו? לאיזה סוג דיבור חנה מביעה התנגדות?
  • תהפוכות חיים – התפילה של חנה בנויה סביב אזכורים של רצף של שינויים בגורל, שמדגיש שהחזקים יכולים להיחלש והחלשים יכולים להתחזק. מדוע חנה מזכירה את הדוגמאות הללו? האם היא מנסה לנחם את המיואשים, לערער את תחושת הביטחון של החזקים, או גם וגם?
  • "י"י יֵחַתּוּ מְרִיבָיו עָלָיו בַּשָּׁמַיִם יַרְעֵם..." – האם ה' הוא מושא המשפט הזה או מען הבקשה? אם הוא מושא המשפט, מדוע חנה מתפללת לתבוסת אויביו? אם ה' הוא מען הבקשה, לאויבי מי היא מתכוונת? כך או כך, איך המשפט הזה קשור לשאר התפילה?