Difference between revisions of "Chronological and Thematic Order/2"
m |
m |
||
Line 17: | Line 17: | ||
<point><b>Sarah conceives (<a href="Bereshit21-1" data-aht="source">Bereshit 21:1</a>)</b> – According to several commentators,<fn>See <multilink><a href="RashiBereshit21-1" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiBereshit21-1" data-aht="source">Bereshit 21:1</a><a href="RashiShemot31-18" data-aht="source">Shemot 31:18</a><a href="RashiBemidbar9-1" data-aht="source">Bemidbar 9:1</a><a href="RashiYehoshua8-30" data-aht="source">Yehoshua 8:30</a><a href="RashiYeshayahu1-1" data-aht="source">Yeshayahu 1:1</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, <multilink><a href="TzerorHaMorBereshit21-1" data-aht="source">R. Avraham Saba</a><a href="TzerorHaMorBereshit21-1" data-aht="source">Tzeror HaMor Bereshit 21:1</a><a href="R. Avraham Saba (Tzeror HaMor)" data-aht="parshan">About R. Avraham Saba (Tzeror HaMor)</a></multilink>, and <multilink><a href="MalbimBereshit21-1" data-aht="source">Malbim</a><a href="MalbimBereshit21-1" data-aht="source">Bereshit 21:1</a><a href="R. Meir Leibush Weiser (Malbim)" data-aht="parshan">About R. Meir Leibush Weiser</a></multilink>. They note that this is hinted to in the text as it employs the past perfect form of "פקד". [None of these commentators, however, offer a literay explanation for the achronology like that suggested here.]</fn> Sarah had conceived before or in the middle of the story of Avimelekh described in Bereshit 20.<fn>These sources suggest that Sarah had conceived enough before the incident with Avimelekh that, when Yitzchak was born, no one could mistake Avimelekh for the father.</fn>  The fact is recorded here, though, so as to introduce the story of Yitzchak's birth and weaning.</point> | <point><b>Sarah conceives (<a href="Bereshit21-1" data-aht="source">Bereshit 21:1</a>)</b> – According to several commentators,<fn>See <multilink><a href="RashiBereshit21-1" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiBereshit21-1" data-aht="source">Bereshit 21:1</a><a href="RashiShemot31-18" data-aht="source">Shemot 31:18</a><a href="RashiBemidbar9-1" data-aht="source">Bemidbar 9:1</a><a href="RashiYehoshua8-30" data-aht="source">Yehoshua 8:30</a><a href="RashiYeshayahu1-1" data-aht="source">Yeshayahu 1:1</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, <multilink><a href="TzerorHaMorBereshit21-1" data-aht="source">R. Avraham Saba</a><a href="TzerorHaMorBereshit21-1" data-aht="source">Tzeror HaMor Bereshit 21:1</a><a href="R. Avraham Saba (Tzeror HaMor)" data-aht="parshan">About R. Avraham Saba (Tzeror HaMor)</a></multilink>, and <multilink><a href="MalbimBereshit21-1" data-aht="source">Malbim</a><a href="MalbimBereshit21-1" data-aht="source">Bereshit 21:1</a><a href="R. Meir Leibush Weiser (Malbim)" data-aht="parshan">About R. Meir Leibush Weiser</a></multilink>. They note that this is hinted to in the text as it employs the past perfect form of "פקד". [None of these commentators, however, offer a literay explanation for the achronology like that suggested here.]</fn> Sarah had conceived before or in the middle of the story of Avimelekh described in Bereshit 20.<fn>These sources suggest that Sarah had conceived enough before the incident with Avimelekh that, when Yitzchak was born, no one could mistake Avimelekh for the father.</fn>  The fact is recorded here, though, so as to introduce the story of Yitzchak's birth and weaning.</point> | ||
<point><b>Marriage of Amram and Yocheved (<a href="Shemot2-1-2" data-aht="source">Shemot 2:1</a>)</b> – <multilink><a href="RYosefBekhorShorShemot2-1" data-aht="source">R"Y Bekhor Shor</a><a href="RYosefBekhorShorShemot2-1" data-aht="source">Shemot 2:1</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink> maintains that Amram and Yocheved had married before the decree of Paroh discussed in Shemot 1.<fn>Since the story only speaks about the attempt to hide Moshe, it seems likely that Aharon and Miriam were born before the decree.</fn> Their marriage is mentioned later so as to properly open the story of Moshe's birth and its aftermath.</point> | <point><b>Marriage of Amram and Yocheved (<a href="Shemot2-1-2" data-aht="source">Shemot 2:1</a>)</b> – <multilink><a href="RYosefBekhorShorShemot2-1" data-aht="source">R"Y Bekhor Shor</a><a href="RYosefBekhorShorShemot2-1" data-aht="source">Shemot 2:1</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink> maintains that Amram and Yocheved had married before the decree of Paroh discussed in Shemot 1.<fn>Since the story only speaks about the attempt to hide Moshe, it seems likely that Aharon and Miriam were born before the decree.</fn> Their marriage is mentioned later so as to properly open the story of Moshe's birth and its aftermath.</point> | ||
− | <point><b>"עוֹד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל פַּרְעֹה"</b> – <multilink><a href="IbnEzraShemotSecondCommentary12-50" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotSecondCommentary12-50" data-aht="source">Shemot Second Commentary 12:50</a><a href="IbnEzraDevarim31-1" data-aht="source">Devarim 31:1</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> suggests that <a href="Shemot11-1-2" data-aht="source">Shemot 11:1</a>'s statement "וַיֹּאמֶר י״י אֶל מֹשֶׁה עוֹד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל פַּרְעֹה" refers to Hashem's<i> earlier</i> informing of Moshe of the Plague of First Borns (when en route from Midyan in <a href="Shemot4-20-26" data-aht="source">Shemot 4:23</a>).<fn>According to him, the verse should be read as if written, "And Hashem <i>had</i> said."</fn>  It is repeated here to introduce Moshe's statement to Paroh "<b>כֹּה אָמַר י״י</b> כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה אֲנִי יוֹצֵא בְּתוֹךְ מִצְרָיִם. וּמֵת כׇּל בְּכוֹר" to remind the reader that this plague was indeed already declared by Hashem.</point> | + | <point><b>"עוֹד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל פַּרְעֹה" (<a href="Shemot11-1-2" data-aht="source">Shemot 11:1-2</a>)</b> – <multilink><a href="IbnEzraShemotSecondCommentary12-50" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotSecondCommentary12-50" data-aht="source">Shemot Second Commentary 12:50</a><a href="IbnEzraDevarim31-1" data-aht="source">Devarim 31:1</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> suggests that <a href="Shemot11-1-2" data-aht="source">Shemot 11:1</a>'s statement "וַיֹּאמֶר י״י אֶל מֹשֶׁה עוֹד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל פַּרְעֹה" refers to Hashem's<i> earlier</i> informing of Moshe of the Plague of First Borns (when en route from Midyan in <a href="Shemot4-20-26" data-aht="source">Shemot 4:23</a>).<fn>According to him, the verse should be read as if written, "And Hashem <i>had</i> said."</fn>  It is repeated here to introduce Moshe's statement to Paroh "<b>כֹּה אָמַר י״י</b> כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה אֲנִי יוֹצֵא בְּתוֹךְ מִצְרָיִם. וּמֵת כׇּל בְּכוֹר" to remind the reader that this plague was indeed already declared by Hashem.</point> |
<point><b>Pesach (<a href="Bemidbar9-1-2" data-aht="source">Bemidbar 9</a>)</b> – <multilink><a href="AbarbanelBemidbar9" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelBemidbar9" data-aht="source">Bemidbar 9</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink> suggests that the story of the impure who could not participate in the Pesach of the first year is mentioned in the beginning of Bemidbar 9, not because it occurred there, but only to serve as a prelude to the main story of the unit, Pesach Sheni.<fn>In this case the achronology is explicit in the text.  <a href="Bemidbar1-1-3" data-aht="source">Bemidbar 1</a> opens in the second month, while <a href="Bemidbar9-1-2" data-aht="source">Bemidbar 9</a> speaks of the Pesach in the first month and only afterwards returns to speak of Pesach Sheni in the second month.</fn> Without the background of the events of the first month, the request of the impure would not make sense to the reader.</point> | <point><b>Pesach (<a href="Bemidbar9-1-2" data-aht="source">Bemidbar 9</a>)</b> – <multilink><a href="AbarbanelBemidbar9" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelBemidbar9" data-aht="source">Bemidbar 9</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink> suggests that the story of the impure who could not participate in the Pesach of the first year is mentioned in the beginning of Bemidbar 9, not because it occurred there, but only to serve as a prelude to the main story of the unit, Pesach Sheni.<fn>In this case the achronology is explicit in the text.  <a href="Bemidbar1-1-3" data-aht="source">Bemidbar 1</a> opens in the second month, while <a href="Bemidbar9-1-2" data-aht="source">Bemidbar 9</a> speaks of the Pesach in the first month and only afterwards returns to speak of Pesach Sheni in the second month.</fn> Without the background of the events of the first month, the request of the impure would not make sense to the reader.</point> | ||
<point><b>Shemuel's death (<a href="ShemuelI28-3-7" data-aht="source">Shemuel I 28:3</a>)</b> – The death of Shemuel is mentioned in the beginning of the story of the Ba'alat Ha'Ov even though it occurred back in <a href="ShemuelI25-1-2" data-aht="source">Shemuel I 25</a>, as it provides important background to understand the main story about the revival of the prophet.<fn>The past perfect form, " וַיָּמׇת שְׁמוּאֵל" might clue the reader into the achronology.</fn></point> | <point><b>Shemuel's death (<a href="ShemuelI28-3-7" data-aht="source">Shemuel I 28:3</a>)</b> – The death of Shemuel is mentioned in the beginning of the story of the Ba'alat Ha'Ov even though it occurred back in <a href="ShemuelI25-1-2" data-aht="source">Shemuel I 25</a>, as it provides important background to understand the main story about the revival of the prophet.<fn>The past perfect form, " וַיָּמׇת שְׁמוּאֵל" might clue the reader into the achronology.</fn></point> |
Version as of 05:12, 22 November 2019
Chronological and Thematic Order
Exegetical Approaches
Technical Displacement: Minor Details
At times, achronology in the text is a result of technical literary issues. In many cases, the majority and core of a given story is recorded in its proper chronological place and it is just one or two secondary components which are displaced. The displaced unit might be moved from elsewhere to join and thereby complete the central story ("להשלים את הענין") or it might be separated from the main narrative so as not to interrupt the story line ("לא להפסיק את הענין").
Preludes and Epilogues: "להשלים את הענין"
A subordinate component of a story might be moved from its proper chronological place so as to complete a central narrative. It can take the form of a prelude or heading before the main story or an epilogue or summation at the end.
Prelude
An event which occurred earlier is displaced to serve as an introduction and provide necessary background to a later story.
Epilogue
A component of a story which is only to occur later is moved earlier to provide closure to the main unit.
Headings
An event which is soon to be discussed in the text is mentioned already in the heading of the unit, not because it takes place now but to let the reader know what is to come. This often take the form of a "כלל ופרט", a general formulation followed by details.
Summaries
An episode which occurred and was explicitly mentioned earlier in Tanakh is repeated in order to serve as a summary to a unit.
Prologues and Appendices: "לא להפסיק את הענין"
Secondary narrative components might be moved to form a prologue at the very beginning of a unit or an appendix at the end because setting them in their proper chronological place in the middle of the central unit would otherwise break the flow of the main narrative . The episode or topic which is displaced is either irrelevant to the main theme or message of the unit, of lesser import, or of a different literary character.
Prologues
An event is moved from its correct chronological place later in the text and placed at the very beginning of the unit where it will not disrupt the main topic.
Appendices
An episode is moved from its correct chronological place earlier in the narrative and placed at the very end of the unit where it will not disrupt the main topic.
Thematic Arrangement: Parallel Units
Tanakh will often prefer thematic ordering over strict chronology, juxtaposing related material even if this means not adhering to a historical timeline. This is perhaps most evident when components of two independent stories overlap in time. Tanakh will focus on each story individually rather than constantly switching back and forth between the two. As such, the same overall time period might be discussed from different vantage points, with material grouped by varying protagonists, perspectives, literary genre or other factors.
Figures
Tanakh will often focus on one individual protagonist at a time, even if this means compromising on chronological order.
Personal vs. National Perspective
When a hero's interactions on the political / national level overlap with what is going on in his personal life, Tanakh will often separate the two strands of the story rather constantly switching back and forth to maintain chronological order. Thus, the same time period is told from two different perspectives in the textual equivalent of a split screen.
Individual vs. Universal
When an incident has both a universal and individual aspect to it, Tanakh will focus on one at a time.
Law vs. Narrative
Torah tends to separate its discussion of legal and narrative material. Thus, even if a unit of laws was relayed over a period of time and other events occurred simultaneously, Torah will distinguish between the two.
"לדורות" vs. "לשעה"
Two Authors
Speech vs. Action
When an action occurs in the middle of a conversation, or an extended conversation occurs in the midst of a list of several actions, Tanakh might distinguish between the two.
Topic
At times, closely related events, even if they did not take place consecutively, might be grouped together. This is especially true when the events are presented as a list.