Difference between revisions of "Collective Punishment for Akhan's Sin/2"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
Line 18: Line 18:
 
</ul>
 
</ul>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>Taking of spoils</b> – R"Y Bekhor Shor,&#160;Rabbi Yaakov Fidanque, and Hoil Moshe maintain that Yehoshua had warned the people to watch over the spoils to ensure that no one took of them, and to report to him if anyone had.&#160; The people either did not watch properly, failed to report the offender, or worse, actively helped Akhan to hide the spoils. As such, those punished were accessories to the crime.</li>
+
<li><b>Taking of spoils</b> – R"Y Bekhor Shor,&#160;Rabbi Yaakov Fidanque, and Hoil Moshe maintain that Yehoshua had warned the people to watch over the spoils to ensure that no one took of them, and to report to him if anyone had.&#160; The people either did not watch properly, failed to report the offender, or worse, actively helped Akhan to hide the spoils. As such, those punished had been accessories to the crime.</li>
 
<li><b>Unknown sins</b> – The people who died were each independently guilty of their own crimes, unrelated to Akhan's actions or the battle at hand.</li>
 
<li><b>Unknown sins</b> – The people who died were each independently guilty of their own crimes, unrelated to Akhan's actions or the battle at hand.</li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>Attribution of Sin to Israel</b> – The attributing of sin to the nation is logical, for they too were guilty.&#160; Nonetheless, the phrases, "וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם" and "חָטָא יִשְׂרָאֵל... וְגַם לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם וְגַם גָּנְבוּ וגו" are understood differently depending on what sin we assume the nation committed: <br/>
+
<point><b>Attribution of Sin to Israel</b> – According to all of the above variations of this approach, the attributing of sin to the nation is logical, since they, too, were guilty.&#160; However, each sub-position explains the phrases, "וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם" and "חָטָא יִשְׂרָאֵל... וְגַם לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם וְגַם גָּנְבוּ וגו" differently, in line with the sin they assume the nation committed:<br/>
 
<ul>
 
<ul>
<li>According to those who maintain that the people were accomplices to Akhan, the heading "וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם" is appropriate as the nation, too, participated in the trespassing.&#160; The actions listed in verse 11: "לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם וְגַם גָּנְבוּ וְגַם כִּחֲשׁוּ וְגַם שָׂמוּ בִכְלֵיהֶם" can similarly be attributed to all ("חָטָא יִשְׂרָאֵל"), since the people either condoned or abetted the theft.<fn>According to this position, the opening verbs of the verse, "חָטָא יִשְׂרָאֵל וְגַם עָבְרוּ אֶת בְּרִיתִי" are explained by the ones that follow, "...לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם וְגַם גָּנְבוּ וְגַם כִּחֲשׁוּ".</fn>&#160; Hoil Moshe adds that the verb "כִּחֲשׁוּ" (denied) supports that they tried to cover up for Akhan.</li>
+
<li>According to those who maintain that the people were accomplices to Akhan, the heading "וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם" is appropriate as the nation, too, participated in the trespassing.&#160; The actions listed in verse 11, "לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם וְגַם גָּנְבוּ וְגַם כִּחֲשׁוּ וְגַם שָׂמוּ בִכְלֵיהֶם" can similarly be attributed to all ("חָטָא יִשְׂרָאֵל"), since the people either condoned or abetted the theft.<fn>According to this position, the opening verbs of the verse, "חָטָא יִשְׂרָאֵל וְגַם עָבְרוּ אֶת בְּרִיתִי" are explained by the ones that follow, "...לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם וְגַם גָּנְבוּ וְגַם כִּחֲשׁוּ".</fn>&#160; Hoil Moshe adds that the verb "כִּחֲשׁוּ" (denied) supports that they tried to cover up for Akhan.</li>
<li>According to the position that the people forgot Hashem, the plural language regarding trespassing, taking, stealing, and lying is more difficult since the people had nothing at all to do with these actions. This approach would respond that since Akhan's actions were representative of the sin of the entire nation,<fn>Both groups had a distorted view of Hashem's role in the battles of conquest, and attributed victory to themselves rather than Him.&#160; Though they expressed this belief differently, the underlying problem was the same.</fn> they could be attributed to them as well.</li>
+
<li>According to the position that the people forgot Hashem, the plural language regarding trespassing, taking, stealing, and lying is more difficult since the people had nothing at all to do with these actions. This approach would respond that since Akhan's actions were representative and symbolic of the underlying sin of the entire nation,<fn>Both groups had a distorted view of Hashem's role in the battles of conquest, and attributed victory to themselves rather than Him.&#160; Though they expressed this belief differently, the underlying problem was the same.</fn> they are attributed to the nation as well.</li>
<li>Those who claim that the people were guilty of their own crimes could suggest that the words "וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם" are simply a general opening, not meant to implicate the nation as a whole, but rather the person mentioned immediately afterward in the verse, Akhan.&#160; Similarly, they might maintain that the opening verbs of verse 11("חָטָא יִשְׂרָאֵל וְגַם עָבְרוּ אֶת בְּרִיתִי") stand alone, and refers to the individual sins of the nation, while the rest of the verse ("לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם") speaks only of Akhan.<fn>In other words, they do not view the opening words of the verse as a heading which is then explained by the following verbs, in which case all of the actions listed are being attributed to the nation as a whole. Rather, they assume that there are two sets of sins listed, an anonymous one attributed to Israel, and the specified theft which was done by Akhan.</fn></li>
+
<li>Those who claim that the people were guilty of individual crimes could suggest that the words "וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם" are simply a general opening for the chapter, not meant to implicate the nation as a whole, but rather the person mentioned immediately afterwards in the verse, Akhan.&#160; Similarly, they might maintain that the opening verbs of verse 11 ("חָטָא יִשְׂרָאֵל וְגַם עָבְרוּ אֶת בְּרִיתִי") stand alone, and refer to the individual sins of the nation, while the rest of the verse ("לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם") speaks only of Akhan.<fn>In other words, this position rejects the possibility that the opening words of the verse are a heading which is then explained by the following verbs of the verse.&#160; Such a reading would imply that all of the actions listed are being attributed to the nation as a whole. This approach, in contrast, assumes that there are two sets of sins listed, an anonymous one attributed to Israel, and the specified theft which was done by Akhan.</fn></li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>Singling out of Akhan</b></point>
+
<point><b>Singling Out of Akhan</b> – Akhan is singled out, despite the fact that others sinned as well since his actions were the most severe.</point>
 
<point><b>Why was Akhan originally spared?</b></point>
 
<point><b>Why was Akhan originally spared?</b></point>
 
<point><b>Collective punishment</b></point>
 
<point><b>Collective punishment</b></point>

Version as of 11:33, 30 June 2016

Collective Punishment for Akhan's Sin

Exegetical Approaches

This topic has not yet undergone editorial review

Nation Also Culpable

Those who were killed had sinned and were deserving of punishment.

What was their sin?
  • Forgetting Hashem – The people sinned in thinking that it was their own military power, rather than Hashem, which brought them victory.1  Akhan's taking of the spoils had betrayed the same sentiment, that he, not Hashem was the victor in battle.  Thus, all penalized parties were guilty of the same crime.
  • Taking of spoils – R"Y Bekhor Shor, Rabbi Yaakov Fidanque, and Hoil Moshe maintain that Yehoshua had warned the people to watch over the spoils to ensure that no one took of them, and to report to him if anyone had.  The people either did not watch properly, failed to report the offender, or worse, actively helped Akhan to hide the spoils. As such, those punished had been accessories to the crime.
  • Unknown sins – The people who died were each independently guilty of their own crimes, unrelated to Akhan's actions or the battle at hand.
Attribution of Sin to Israel – According to all of the above variations of this approach, the attributing of sin to the nation is logical, since they, too, were guilty.  However, each sub-position explains the phrases, "וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם" and "חָטָא יִשְׂרָאֵל... וְגַם לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם וְגַם גָּנְבוּ וגו" differently, in line with the sin they assume the nation committed:
  • According to those who maintain that the people were accomplices to Akhan, the heading "וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם" is appropriate as the nation, too, participated in the trespassing.  The actions listed in verse 11, "לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם וְגַם גָּנְבוּ וְגַם כִּחֲשׁוּ וְגַם שָׂמוּ בִכְלֵיהֶם" can similarly be attributed to all ("חָטָא יִשְׂרָאֵל"), since the people either condoned or abetted the theft.2  Hoil Moshe adds that the verb "כִּחֲשׁוּ" (denied) supports that they tried to cover up for Akhan.
  • According to the position that the people forgot Hashem, the plural language regarding trespassing, taking, stealing, and lying is more difficult since the people had nothing at all to do with these actions. This approach would respond that since Akhan's actions were representative and symbolic of the underlying sin of the entire nation,3 they are attributed to the nation as well.
  • Those who claim that the people were guilty of individual crimes could suggest that the words "וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם" are simply a general opening for the chapter, not meant to implicate the nation as a whole, but rather the person mentioned immediately afterwards in the verse, Akhan.  Similarly, they might maintain that the opening verbs of verse 11 ("חָטָא יִשְׂרָאֵל וְגַם עָבְרוּ אֶת בְּרִיתִי") stand alone, and refer to the individual sins of the nation, while the rest of the verse ("לָקְחוּ מִן הַחֵרֶם") speaks only of Akhan.4
Singling Out of Akhan – Akhan is singled out, despite the fact that others sinned as well since his actions were the most severe.
Why was Akhan originally spared?
Collective punishment

Collective Punishment