Targum Onkelos

This page is a stub.
Please contact us if you would like to assist in its development.
Targum Onkelos
Name
Targum Onkelos
תרגום אונקלוס
Date
Place
Characteristics
Sources
Impacted on

Background

Names

  • Common name – 
  • Other names – 

Date

  • 3rd century CE–

Place

  • Majority of Targum Scholars trace its origin to Palestine, but believe that the final redaction occurred in Babylonia1

Language

  • –Aramaic.  But he also uses a fair amount of Greek words2

Text

  • Manuscripts – 
  • Printings – 
  • Textual layers – 
  • Redactions:  Inconsistencies in the Targum may also be attributed to the orally transmitted method that took place over many generations before being committed to writing.  Redactors could only work with the material they had.  This corpus of material included people personal interpretations, and other changes made to the oral tradition over the years.  3

Content

Genre

  • – 

Structure

  • – 

Characteristics

  • –many view it as a direct translation of the Torah into Aramaic, however, often there are times when Onkoles will alter or eliminate expressions .  For instance, he genrerally avoided anthropomorphisms

Sources

Significant Influences

  • –Onkelos was heavily influenced by the school of  R. Akiva, although occasionally he will yield to the interpretations of R. Yishmael.  

Occasional Usage

Possible Relationship

Impact

Other Classical Works

  • – 

Medieval Exegetes

  • – 

Supercommentaries

  • – 
×