פסאודו-רש"י על קהלת
הקדמה
מהדיר: ברוך אלסטר, מכללת גבעת ושינגטון
שם הפירוש ומחברו
פירוש זה מופיע בכתב יד הכולל חמש מגילות והפטרות עם פירוש. כפי שכתבתי במבוא לפירוש "פסאודו-רש"י" למגילת רות, המופיע באתר זה, הפירוש לקהלת הינו באופן מובהק מבית מדרשו של רשב"ם. הערות כלליות נוספות הנוגעות לכתב היד ניתן לראות במבוא שם.
המהדורה
להלן נוסח כתב היד, כולל פתיחת קיצורים. מקומות שבהם קיים ספק לגבי פתיחת הקיצור, רשמתי בהערות השוליים. הניקוד והפיסוק שלי, אלא אם מצוין אחרת בהערות השוליים. מראה המקומות והחלוקה לפרקים ולפסוקים שלי. במקומות בהם הנוסח נראה מוטעה באופן ברור, שיניתי בגוף הטקסט, והערתי על כך בהערות השוליים. בכלל, הערות השוליים עוסקות במה שנוגע לנוסח בלבד. אני מודה להלל נובצקי, שביקש ממני להעלות מהדורה זו לאתר; לספריה הלאורנטיאנית בפירנצה, שהסכימה לכך; ולצוות המכון לתצלומי כתבי יד עבריים בספריה הלאומית בירושלים, שם עבדתי בפועל על העתק כתב היד, המופיע אצלם בסרט מס' 18007.
בכתב יד זה רבו חילופי אותיות סטנדרטיים, שניכר שלא הבחין בכך המעתיק: ב-כ, י-ו, ו-ן וכדו' מתחלפות בתדירות גבוהה, ולכן לא הערתי על חילופים כאלה במהדורה, אלא אם קיים ספק לגבי הקריאה הנכונה באותו מקום. כמו כן, בקיצורים רבים חסר סימן גרש ' לקיצור, והוספתי את הגרש מבלי להודיע, אלא אם קיים ספק לגבי הקריאה. גם בנוגע למשלימי שורה – לעתים קרובות משמשת מלה שלמה כמשלים שורה. כשברור שמדובר בכזה, התעלמתי מהמלה, אולם כשהיה לי ספק, הערתי על כך.
בקהלת ספציפית (ובניגוד לדרכו בשיר השירים), נוטה פרשננו לפרש יחידות של פסוקים יחד, ולא להקפיד בהכרח על "דיבורים-מתחילים" נפרדים לכל פסוק. עקב מדיניות אתר על התורה, חילקתי בכל זאת עד כמה שניתן את הפירוש לפי פסוקים, אבל הקוראים יוכלו להבין, מתוך קריאת הפירוש ברצף, לאלו פסוקים בהקשר מתייחס פרשננו בכל קטע.
מבוא מקיף יותר למהדורה זו תעלה לאתר בע"ה לאחר שאסיים את ההדרת הפירוש לשיר השירים מכתב יד זה.