Difference between revisions of "Commentators:R. Avraham ibn Ezra/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
Line 60: Line 60:
 
</subcategory>
 
</subcategory>
 
<subcategory>Works
 
<subcategory>Works
<p>Ibn Ezra was a prolific writer, leaving behind many works in a variety of fields from poetry to astronomy:<fn>The following is not an exhaustive list. For a comprehensive listing of Ibn Ezra's scholarly works and their dates of composition, see S. Sela and G. Freudenthal, "Abraham Ibn Ezra's Scholarly Writing: A Chronological Listing", Aleph 6 (2006): 13-55.</fn></p>
+
<p>Ibn Ezra was a prolific writer, leaving behind many works in a variety of fields from poetry to astronomy:<fn>The following is not an exhaustive list. For a comprehensive listing of Ibn Ezra's scholarly works and their dates of composition, see S. Sela and G. Freudenthal, "Abraham Ibn Ezra's Scholarly Writing: A Chronological Listing", Aleph 6 (2006): 13-55.</fn></p><ul>
<ul>
 
 
<li><b>Biblical commentaries</b> –</li>
 
<li><b>Biblical commentaries</b> –</li>
 
<ul>
 
<ul>
Line 76: Line 75:
 
<li><b>Grammar </b>– Ibn Ezra wrote several grammatical works including<b>:</b> <fn>Ed. M. Wolinsky (Berlin, 1923).</fn>ספר מאזנים, ספר צחות<fn>Ed. G. H. Lipmann (Furth, 1827).</fn>, שפת יתר,<fn>Ed. G. H. Lipmann (Frankfurt, 1843).</fn> שפה ברורה<fn>Ed. G. H. Lipmann (Furth 1839)</fn>, and יסוד דקדוק<fn>Ed. Aloni (Jerusalem, 1975).</fn>.&#160; He also translated several works of R. Yehuda ibn Hayyuj into Hebrew.</li>
 
<li><b>Grammar </b>– Ibn Ezra wrote several grammatical works including<b>:</b> <fn>Ed. M. Wolinsky (Berlin, 1923).</fn>ספר מאזנים, ספר צחות<fn>Ed. G. H. Lipmann (Furth, 1827).</fn>, שפת יתר,<fn>Ed. G. H. Lipmann (Frankfurt, 1843).</fn> שפה ברורה<fn>Ed. G. H. Lipmann (Furth 1839)</fn>, and יסוד דקדוק<fn>Ed. Aloni (Jerusalem, 1975).</fn>.&#160; He also translated several works of R. Yehuda ibn Hayyuj into Hebrew.</li>
 
<li><b>Astronomy and mathematics </b>–<b>&#160;&#160;</b> Ibn Ezra wrote many astrological works including: Reshit Hokhmah,<fn>Reshit Hokhmah. Edited and translated into English. By R. Levi and F. Kenterah. Balimore, 1939.</fn> Safer Ha-Te’ammim,<fn>Two versions. First version: Ed. byY. L. Fleisher. Jerusalem, 1951. Second version. Ed. by N. Ben-Menahem. Jerusalem, 1951.</fn> Keli Nechoshet,<fn>Two versions. First version: Ed. Edelman Koenigsburg 1845. Second version . Ed. by Judah ben Solomon Warsaw 1856.</fn> Ta’ame Luhot Al-Ku’arizmi, <fn>Ta’ame Luhot Al-Ku’arizmi. The Introduction to this work was published by Kahanah in his Rabbi Avraham ibn Ezra , Warsaw 1922.</fn> Sefer Ha-Ibbur,&#160; Response to Three Questions of Rabbi David Narboni, and Sefer Ha-Me’orot<fn>Sefer Ha-Me’orot, Ed. Y.L. Fleisher, Yearbook Of Jewish Studies in Romania. Vol 5 (Bucharest, 1932).</fn></li>
 
<li><b>Astronomy and mathematics </b>–<b>&#160;&#160;</b> Ibn Ezra wrote many astrological works including: Reshit Hokhmah,<fn>Reshit Hokhmah. Edited and translated into English. By R. Levi and F. Kenterah. Balimore, 1939.</fn> Safer Ha-Te’ammim,<fn>Two versions. First version: Ed. byY. L. Fleisher. Jerusalem, 1951. Second version. Ed. by N. Ben-Menahem. Jerusalem, 1951.</fn> Keli Nechoshet,<fn>Two versions. First version: Ed. Edelman Koenigsburg 1845. Second version . Ed. by Judah ben Solomon Warsaw 1856.</fn> Ta’ame Luhot Al-Ku’arizmi, <fn>Ta’ame Luhot Al-Ku’arizmi. The Introduction to this work was published by Kahanah in his Rabbi Avraham ibn Ezra , Warsaw 1922.</fn> Sefer Ha-Ibbur,&#160; Response to Three Questions of Rabbi David Narboni, and Sefer Ha-Me’orot<fn>Sefer Ha-Me’orot, Ed. Y.L. Fleisher, Yearbook Of Jewish Studies in Romania. Vol 5 (Bucharest, 1932).</fn></li>
</ul>
+
</ul><ul>
<ul>
 
 
<li><b>Rabbinics</b> – No Talmudic novellae or Halakhic codes of Ibn Ezra are extant.&#160; There is, though, one citation that might testify to his having written on the Talmud.&#160; In his introduction to his commentary on Megillat Esther, R. Zecharyah b. Saruq writes, "ואנכי ראיתי חדושי הראב"ע מסכת קידושין והם בתכלית הדקות והאימות".</li>
 
<li><b>Rabbinics</b> – No Talmudic novellae or Halakhic codes of Ibn Ezra are extant.&#160; There is, though, one citation that might testify to his having written on the Talmud.&#160; In his introduction to his commentary on Megillat Esther, R. Zecharyah b. Saruq writes, "ואנכי ראיתי חדושי הראב"ע מסכת קידושין והם בתכלית הדקות והאימות".</li>
 
<li><b>Philosophy / Jewish thought</b> – Ibn Ezra's philosophical views can be found scattered throughout his Torah commentaries, but he also wrote several works which heavily focused on such issues. His work, יסוד מורא וסוד התורה, discusses the rationale behind Biblical commandments.<fn>Despite this goal of providing rationalizations, it is important to note that Ibn Ezra emphasizes that observance of the commandments should not be conditional on understanding.&#160; He compares a person who refuses to observe the laws until he knows the reasoning behind them to a child who refuses to eat bread until he understands how the ground is plowed, the grain planted, the flour sifted, or the dough kneaded and baked. "The correct thing for a child to do is eat normally and, as he grows, ask a little at a time until all of his questions are answered" (Yesod Mora VeSod HaTorah 8:1).</fn>&#160; His&#160;ערוגת המזימה פרדס החכמה deals with the existence of God, while ספר השם, as its name suggests, discusses the names of God.&#160;</li>
 
<li><b>Philosophy / Jewish thought</b> – Ibn Ezra's philosophical views can be found scattered throughout his Torah commentaries, but he also wrote several works which heavily focused on such issues. His work, יסוד מורא וסוד התורה, discusses the rationale behind Biblical commandments.<fn>Despite this goal of providing rationalizations, it is important to note that Ibn Ezra emphasizes that observance of the commandments should not be conditional on understanding.&#160; He compares a person who refuses to observe the laws until he knows the reasoning behind them to a child who refuses to eat bread until he understands how the ground is plowed, the grain planted, the flour sifted, or the dough kneaded and baked. "The correct thing for a child to do is eat normally and, as he grows, ask a little at a time until all of his questions are answered" (Yesod Mora VeSod HaTorah 8:1).</fn>&#160; His&#160;ערוגת המזימה פרדס החכמה deals with the existence of God, while ספר השם, as its name suggests, discusses the names of God.&#160;</li>
Line 93: Line 91:
 
<li><b>Legal material</b> – With regards to legal material, in contrast, Ibn Ezra will&#160; accept the opinion of the Sages, even if it appears to contradict the simple sense of the verse.<fn>He notes that the validity of the Oral law stands alone and does not stem from how it interprets verses: ודברי הקבלה חזקים, ואינם צריכים חיזוק (Shemot 13:9, second commentary)</fn>&#160; In such cases, he often suggests that the verse is being used simply as an "אסמכתא", a hook to remind one of the law.<fn>He writes, "כי יש מקומות שידרשו בו קדמונינו לזכר ולאסמכתא בעלמא, והם ידעו הפשט כי להם נתנה כל חכמה."&#160; See Yesod Mora 6 similarly, "At times they find clear evidence for their traditions in the Torah; at other times, they find mere supports for their traditions."&#160; For examples where Ibn Ezra suggests that a Midrashic interpretation is not meant to be the simple sense of the verse, and is merely attached to it as a reminder or the like, see Ibn Ezra's Second Commentary Bereshit 1:28, First Commentary Bereshit 16:3,&#160; First Commentary Shemot 12:14, 20:7, 21:8-11 (where he lays out the principle explicitly), Second Commentary Shemot 20:20, 21:8, Vayikra 19:20, 21:2, 22:7 and 23:40.</fn> In other cases he will attempt to show how the understanding of Chazal is really the simple sense of the verses.<fn>See for instance, Second Commentray Shemot 12:5, 12:6, 21:2, 21:24, First Commentary Shemot 23:19, Vayikra 23:11, 23:40, Devarim 25:5.</fn> He notes, too, that if a verse can sustain two different logical interpretations, only one of which accords with that of the Sages,<fn>In this he differs from Rashbam, who is quite willing to accept the validity of a peshat interpretation of a verse which contradicts halakhah. As mentioned above, Ibn Ezra's polemics with the Karaites might have played a role in his stance. It is also possible that the different in outlook between the two relates to the focal point of each scholar's study.&#160; In France, where the Oral Law was at the center, one was less concerned if any individual interpretation of the text did not accord with halakhah, for all were familiar with it regardless.&#160; For Ibn Ezra, in contrast, the Written Law was the focus, while study and interpretation of the Oral Law was secondary.</fn> the Sages' explanation should be preferred.<fn>See, for example, his comments to Shemot 12:24 (second commentary) where he notes that one might have thought that the words "וּשְׁמַרְתֶּם אֶת הַדָּבָר הַזֶּה לְחׇק לְךָ וּלְבָנֶיךָ עַד עוֹלָם" refer to the immediately preceding verse which speaks of the smearing of blood, and that this law should apply to all future generations.&#160; However, he explains, one must rely on the Sages that it refers instead only to the Pesach mentioned earlier. For other examples, see Shemot 13:9 (first commentary), Vayikra 21:2, 25:45, Bemidbar 5:7 or 15:38-39.</fn>&#160; He often speaks of the need to rely on the Sages, noting that otherwise the law cannot be properly determined.<fn>See, for example, the First Commentary to Shemot 35:3 (על כן אנחנו צריכים בדברי כל המצות לקבלה ומסורת ותורה שבעל פה), Shemot 21:24, Shemot 35:3, Second Commentary Shemot 30:33, Vayikra 11:8, 12:6, 20:9, 25:30, Devarim 16:7.</fn></li>
 
<li><b>Legal material</b> – With regards to legal material, in contrast, Ibn Ezra will&#160; accept the opinion of the Sages, even if it appears to contradict the simple sense of the verse.<fn>He notes that the validity of the Oral law stands alone and does not stem from how it interprets verses: ודברי הקבלה חזקים, ואינם צריכים חיזוק (Shemot 13:9, second commentary)</fn>&#160; In such cases, he often suggests that the verse is being used simply as an "אסמכתא", a hook to remind one of the law.<fn>He writes, "כי יש מקומות שידרשו בו קדמונינו לזכר ולאסמכתא בעלמא, והם ידעו הפשט כי להם נתנה כל חכמה."&#160; See Yesod Mora 6 similarly, "At times they find clear evidence for their traditions in the Torah; at other times, they find mere supports for their traditions."&#160; For examples where Ibn Ezra suggests that a Midrashic interpretation is not meant to be the simple sense of the verse, and is merely attached to it as a reminder or the like, see Ibn Ezra's Second Commentary Bereshit 1:28, First Commentary Bereshit 16:3,&#160; First Commentary Shemot 12:14, 20:7, 21:8-11 (where he lays out the principle explicitly), Second Commentary Shemot 20:20, 21:8, Vayikra 19:20, 21:2, 22:7 and 23:40.</fn> In other cases he will attempt to show how the understanding of Chazal is really the simple sense of the verses.<fn>See for instance, Second Commentray Shemot 12:5, 12:6, 21:2, 21:24, First Commentary Shemot 23:19, Vayikra 23:11, 23:40, Devarim 25:5.</fn> He notes, too, that if a verse can sustain two different logical interpretations, only one of which accords with that of the Sages,<fn>In this he differs from Rashbam, who is quite willing to accept the validity of a peshat interpretation of a verse which contradicts halakhah. As mentioned above, Ibn Ezra's polemics with the Karaites might have played a role in his stance. It is also possible that the different in outlook between the two relates to the focal point of each scholar's study.&#160; In France, where the Oral Law was at the center, one was less concerned if any individual interpretation of the text did not accord with halakhah, for all were familiar with it regardless.&#160; For Ibn Ezra, in contrast, the Written Law was the focus, while study and interpretation of the Oral Law was secondary.</fn> the Sages' explanation should be preferred.<fn>See, for example, his comments to Shemot 12:24 (second commentary) where he notes that one might have thought that the words "וּשְׁמַרְתֶּם אֶת הַדָּבָר הַזֶּה לְחׇק לְךָ וּלְבָנֶיךָ עַד עוֹלָם" refer to the immediately preceding verse which speaks of the smearing of blood, and that this law should apply to all future generations.&#160; However, he explains, one must rely on the Sages that it refers instead only to the Pesach mentioned earlier. For other examples, see Shemot 13:9 (first commentary), Vayikra 21:2, 25:45, Bemidbar 5:7 or 15:38-39.</fn>&#160; He often speaks of the need to rely on the Sages, noting that otherwise the law cannot be properly determined.<fn>See, for example, the First Commentary to Shemot 35:3 (על כן אנחנו צריכים בדברי כל המצות לקבלה ומסורת ותורה שבעל פה), Shemot 21:24, Shemot 35:3, Second Commentary Shemot 30:33, Vayikra 11:8, 12:6, 20:9, 25:30, Devarim 16:7.</fn></li>
 
</ul>
 
</ul>
</ul>
+
</ul><ul>
<ul>
 
 
<li><b>Grammar</b>&#160;– Ibn Ezra's commentary is characterized by a heavy emphasis on grammar. He believed that knowledge of grammar is crucial to understanding the Biblical text, writing in the introduction to his Torah commentary: "ובעבותות הדקדוק נקשר".&#160; See below ("methods") for discussion and examples of his grammatical insights.</li>
 
<li><b>Grammar</b>&#160;– Ibn Ezra's commentary is characterized by a heavy emphasis on grammar. He believed that knowledge of grammar is crucial to understanding the Biblical text, writing in the introduction to his Torah commentary: "ובעבותות הדקדוק נקשר".&#160; See below ("methods") for discussion and examples of his grammatical insights.</li>
 
</ul>
 
</ul>
Line 114: Line 111:
 
<li><b>דרך קצרה</b> – Ibn Ezra often uses this language to mark varied examples where Tanakh uses abridged phrases or sentences. Tanakh might omit a subject,<fn>Ibn Ezra notes that often a verse will be lacking a subject as it is self explanatory. See First Commentary Bereshit 48:1-2, Vayikra 4:23, Bemidbar 26:59, Devarim 24:6 and others.</fn> object,<fn>Ibn Ezra explains that in such cases the noun is implied by the verb used.&#160;Thus, Tanakh writes only "וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ" (Bemidbar 23:111), and not "הִנֵּה בֵּרַכְתָּ ברכה" for the blessing is implied. See Second Commentary Shemot 1:10 where he lays out the principle and brings several examples. See also Bemidbar 23:20, Yeshayahu 7:7, Tehillim 5:4, and Tehillim 33:9.</fn> or prepositions.<fn>See, for example, Second Commentary Shemot 4:13, Eikhah 1:14 (Dikduk Hamillim), Tehillim 83:19 where Ibn Ezra notes that the word "אשר" is simply assumed.&#160; In Yeshayahu 1:6, Kohelet 2:24 he points to a missing "רק", while in Bemidbar 21:33, 22:23 and 23:3, he points to a missing "אל".</fn> It might employ an adjective but leave out the noun which it qualifies.<fn>See Second Commentary Shemot 12:18, Vayikra 21:11, First Commentary Zecharyah 4:10.</fn> At times, too, Tanakh will refrain from doubling a word.<fn>According to Ibn Ezra, a noun which is prefaced by a definite article, cannot be attached to another noun in סמיכות form.&#160; When Tanakh does so, one must recognize that this is an abridged form and the second noun has been omitted for brevity. See, for example, Bereshit&#160; 2:9 where he points out that the name "וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע" is really short for "ועץ הדעת דעת טוב ורע" and that "וְהַנְּבוּאָה עֹדֵד הַנָּבִיא" is an abridged form of "והנבואה נבואת עודד הנביא".&#160; He notes the phenomenon quite often. See First Commentary Bereshit 6:17, Bereshit 24:67, Bemidbar 28:4, 34:2, Second Commentary Tehillim 45:7 and123:4.</fn> In many cases, Ibn Ezra uses the language of "מושך עצמו ואחר עמו"&#8206;<fn>At other times, Ibn Ezra uses the similar phrase, "משרת / משמש בעבור אחר".</fn> to express that a letter/word/phrase which appears in one part of the verse applies to another part of the verse as well.<fn>Thus, he explains that the word "מכה" in the phrase " וּמַכֵּה אָבִיו וְאִמּוֹ" (Shemot 21:15) applies both to the father and mother, as if written "<b></b>וּמַכֵּה אָבִיו ומכה אִמּוֹ".&#160; See Kohelet 8:1 where Ibn Eזra brings many examples.&#160; See also First Commentary Bereshit 6:13, Bereshit 20:16,Bereshit 31:25, Second Commentary Shemot 33:20, Vayikra 22:2, and others.</fn></li>
 
<li><b>דרך קצרה</b> – Ibn Ezra often uses this language to mark varied examples where Tanakh uses abridged phrases or sentences. Tanakh might omit a subject,<fn>Ibn Ezra notes that often a verse will be lacking a subject as it is self explanatory. See First Commentary Bereshit 48:1-2, Vayikra 4:23, Bemidbar 26:59, Devarim 24:6 and others.</fn> object,<fn>Ibn Ezra explains that in such cases the noun is implied by the verb used.&#160;Thus, Tanakh writes only "וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ" (Bemidbar 23:111), and not "הִנֵּה בֵּרַכְתָּ ברכה" for the blessing is implied. See Second Commentary Shemot 1:10 where he lays out the principle and brings several examples. See also Bemidbar 23:20, Yeshayahu 7:7, Tehillim 5:4, and Tehillim 33:9.</fn> or prepositions.<fn>See, for example, Second Commentary Shemot 4:13, Eikhah 1:14 (Dikduk Hamillim), Tehillim 83:19 where Ibn Ezra notes that the word "אשר" is simply assumed.&#160; In Yeshayahu 1:6, Kohelet 2:24 he points to a missing "רק", while in Bemidbar 21:33, 22:23 and 23:3, he points to a missing "אל".</fn> It might employ an adjective but leave out the noun which it qualifies.<fn>See Second Commentary Shemot 12:18, Vayikra 21:11, First Commentary Zecharyah 4:10.</fn> At times, too, Tanakh will refrain from doubling a word.<fn>According to Ibn Ezra, a noun which is prefaced by a definite article, cannot be attached to another noun in סמיכות form.&#160; When Tanakh does so, one must recognize that this is an abridged form and the second noun has been omitted for brevity. See, for example, Bereshit&#160; 2:9 where he points out that the name "וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע" is really short for "ועץ הדעת דעת טוב ורע" and that "וְהַנְּבוּאָה עֹדֵד הַנָּבִיא" is an abridged form of "והנבואה נבואת עודד הנביא".&#160; He notes the phenomenon quite often. See First Commentary Bereshit 6:17, Bereshit 24:67, Bemidbar 28:4, 34:2, Second Commentary Tehillim 45:7 and123:4.</fn> In many cases, Ibn Ezra uses the language of "מושך עצמו ואחר עמו"&#8206;<fn>At other times, Ibn Ezra uses the similar phrase, "משרת / משמש בעבור אחר".</fn> to express that a letter/word/phrase which appears in one part of the verse applies to another part of the verse as well.<fn>Thus, he explains that the word "מכה" in the phrase " וּמַכֵּה אָבִיו וְאִמּוֹ" (Shemot 21:15) applies both to the father and mother, as if written "<b></b>וּמַכֵּה אָבִיו ומכה אִמּוֹ".&#160; See Kohelet 8:1 where Ibn Eזra brings many examples.&#160; See also First Commentary Bereshit 6:13, Bereshit 20:16,Bereshit 31:25, Second Commentary Shemot 33:20, Vayikra 22:2, and others.</fn></li>
 
<li><b>Missing / superfluous / interchangeable&#160; letters&#160;</b>– Ibn Ezra points to many examples of such grammatical phenomena, noting that sometimes the vav conjunctive might be lacking,<fn>See, for example, Devarim 1:5.</fn> the letters בכל""ם are simply assumed,<fn>See, for example,&#160; Bereshit 14:5, Tehillim 30:6, Tehillim 116:1, Yeshayahu 21:8, Yeshayahu 40:6,</fn> or the אהו"י letters might not appear in a word.<fn>See Bereshit 25:24, Vayikra 11:43, Bemidbar 11:1, Amos 8:8, Tehillim 26:7.</fn>&#160; He lays out rules for which letters might be substituted one for another (ש/ס or א/ה/ו/י)&#160; and which may not.<fn>See, for example, Yeshayahu 13:22 where he states that only the אהו"י letters may be interchanged one with another, Bereshit 7:2 where he argues against switching a כ"ף and a גמ"ל and Yeshayahu 21:15 where he dismisses the possibility that a נו"ן and למ"ד can be switched.</fn> He also notes letters which are extraneous, thereby clarifying otherwise difficult words.<fn>For example, he notes that the phrase "לְבַעֲבוּר נַסּוֹת אֶתְכֶם" (Shemot 20:16) should be read as if written "בַעֲבוּר נַסּוֹת אֶתְכֶם", without the למ"ד. For other examples, see Eikhah 1:17, Yeshayahu 33:1, Bemidbar 21:1, or Devarim 23:19.</fn></li>
 
<li><b>Missing / superfluous / interchangeable&#160; letters&#160;</b>– Ibn Ezra points to many examples of such grammatical phenomena, noting that sometimes the vav conjunctive might be lacking,<fn>See, for example, Devarim 1:5.</fn> the letters בכל""ם are simply assumed,<fn>See, for example,&#160; Bereshit 14:5, Tehillim 30:6, Tehillim 116:1, Yeshayahu 21:8, Yeshayahu 40:6,</fn> or the אהו"י letters might not appear in a word.<fn>See Bereshit 25:24, Vayikra 11:43, Bemidbar 11:1, Amos 8:8, Tehillim 26:7.</fn>&#160; He lays out rules for which letters might be substituted one for another (ש/ס or א/ה/ו/י)&#160; and which may not.<fn>See, for example, Yeshayahu 13:22 where he states that only the אהו"י letters may be interchanged one with another, Bereshit 7:2 where he argues against switching a כ"ף and a גמ"ל and Yeshayahu 21:15 where he dismisses the possibility that a נו"ן and למ"ד can be switched.</fn> He also notes letters which are extraneous, thereby clarifying otherwise difficult words.<fn>For example, he notes that the phrase "לְבַעֲבוּר נַסּוֹת אֶתְכֶם" (Shemot 20:16) should be read as if written "בַעֲבוּר נַסּוֹת אֶתְכֶם", without the למ"ד. For other examples, see Eikhah 1:17, Yeshayahu 33:1, Bemidbar 21:1, or Devarim 23:19.</fn></li>
<li><b>Androgynous nouns / verbs</b> – Ibn Ezra notes that several nouns might be treated as either masculine or feminine.<fn>Some examples include: מחנה (Bereshit 32:9), יד (Shemot 17:12),&#160; ארץ (Devarim 31:16), גן (Kohelet 2:5). See also Bereshit 13:11 regarding ככר and אש.</fn> He also notes verbs which combine the masculine and feminine forms, as in the word "וַיֵּחַמְנָה"&#8206;.<fn>See First Commentary Bereshit 30:38.</fn></li>
+
<li><b>Androgynous nouns / verbs</b> – Ibn Ezra notes that several nouns might be treated as either masculine or feminine.<fn>Some examples include: מחנה (Bereshit 32:9), יד (Shemot 17:12), את (Bemidbar 11:15; see other examples there), ארץ (Devarim 31:16), גן (Kohelet 2:5). See also Bereshit 13:11 regarding ככר and אש.</fn> He also notes verbs which combine the masculine and feminine forms, as in the word "וַיֵּחַמְנָה"&#8206;.<fn>See First Commentary Bereshit 30:38.</fn></li>
 
<li><b>Tense</b> –&#160; Ibn Ezra notes that Scripture at times employs the imperfect with the meaning of a perfect,<fn>See Second Commentary Shemot 15:1, 33:7, Devarim 32:8, Yeshayahu 14:11, Yoel (First Commentary) 4:3, Second Commentary Tehilim 73:17, 103:7.</fn> the perfect with the meaning of an imperfect,<fn>For several examples, see: First Commentary Bereshit 17:16,&#160; 23:13, First Commentary Shemot 12:17, 15:13, Yeshayahu 41:14, Ruth 4:5 and First Commentary Esther 4:16.</fn> or the perfect as a pluperfect.<fn>See, for instance, First Commentary Bereshit 1:9, 2:8, 24:64, 31:23, 48:11, Second Commentary Bereshit 4:19, 6:10, 11:31, First Commentary Shemot 11:1, 9-10, Second Commentary Shemot 4:19, 11:1, 18:6, 19:9 and many more.</fn></li>
 
<li><b>Tense</b> –&#160; Ibn Ezra notes that Scripture at times employs the imperfect with the meaning of a perfect,<fn>See Second Commentary Shemot 15:1, 33:7, Devarim 32:8, Yeshayahu 14:11, Yoel (First Commentary) 4:3, Second Commentary Tehilim 73:17, 103:7.</fn> the perfect with the meaning of an imperfect,<fn>For several examples, see: First Commentary Bereshit 17:16,&#160; 23:13, First Commentary Shemot 12:17, 15:13, Yeshayahu 41:14, Ruth 4:5 and First Commentary Esther 4:16.</fn> or the perfect as a pluperfect.<fn>See, for instance, First Commentary Bereshit 1:9, 2:8, 24:64, 31:23, 48:11, Second Commentary Bereshit 4:19, 6:10, 11:31, First Commentary Shemot 11:1, 9-10, Second Commentary Shemot 4:19, 11:1, 18:6, 19:9 and many more.</fn></li>
 
<li><b>Unique forms</b> – Ibn Ezra will often note unique or strange grammatical forms, referring to these as "מלים זרות".&#8206;<fn>See Bereshit Dikduk HaMillim 1:2, 5:5, 11:6, First Commentary Bereshit 13:6, 16:7, 29:2, 31:7 and many more.</fn></li>
 
<li><b>Unique forms</b> – Ibn Ezra will often note unique or strange grammatical forms, referring to these as "מלים זרות".&#8206;<fn>See Bereshit Dikduk HaMillim 1:2, 5:5, 11:6, First Commentary Bereshit 13:6, 16:7, 29:2, 31:7 and many more.</fn></li>
Line 182: Line 179:
 
<li><b>Miracles</b> – Though Ibn Ezra will at times minimize the miraculous,<fn>See Second Commentary Bereshit 11:8 where he suggests that the development of languages was the natural result of the dispersal and miht have taken place over generations. See, too, Devarim 8:4 where he suggests that the endurance of the people's clothing in the wilderness period was similalrly the result of natural processes.&#160; See also Ibn Ezra's allegorical reading of Yeshayahu 11:6, where he asserts that the prophecy that "the wolf will dwell with the lamb" is a metaphor for world peace and harmony and does not imply a change in the natural order.&#160;</fn> more often than not, he cautions against those who over-rationalize and dismiss the possibility of the supernatural.<fn>See, for example his Second Commentary to Shemot 14:27 where he argues against those who try to explain that the Splitting of the Sea was a natural phenomenon. See also First Commentary Bereshit 3:1 (regarding the snake in Eden), First Commentary Shemot 16:5 and Second Commentary 16:13 (regarding the manna) and Bemidbar 22:28 (regarding Bilam's takling donkey).</fn></li>
 
<li><b>Miracles</b> – Though Ibn Ezra will at times minimize the miraculous,<fn>See Second Commentary Bereshit 11:8 where he suggests that the development of languages was the natural result of the dispersal and miht have taken place over generations. See, too, Devarim 8:4 where he suggests that the endurance of the people's clothing in the wilderness period was similalrly the result of natural processes.&#160; See also Ibn Ezra's allegorical reading of Yeshayahu 11:6, where he asserts that the prophecy that "the wolf will dwell with the lamb" is a metaphor for world peace and harmony and does not imply a change in the natural order.&#160;</fn> more often than not, he cautions against those who over-rationalize and dismiss the possibility of the supernatural.<fn>See, for example his Second Commentary to Shemot 14:27 where he argues against those who try to explain that the Splitting of the Sea was a natural phenomenon. See also First Commentary Bereshit 3:1 (regarding the snake in Eden), First Commentary Shemot 16:5 and Second Commentary 16:13 (regarding the manna) and Bemidbar 22:28 (regarding Bilam's takling donkey).</fn></li>
 
<li>Anthropomorphism</li>
 
<li>Anthropomorphism</li>
<li>Attitude towards the Text – Ibn Ezra believed in the accuracy of the Masoretic text</li>
+
<li><b>Attitude towards the Masoretic text</b> </li>
 +
<ul>
 +
<li>Ibn Ezra believed in the accuracy of the Masoretic text, lauding the work of the Masoretes, "שומרי החומות", who guarded the text from mistakes and corruption. Viewing their work as complete, he did not think it necessary for one to become an expert in the discipline, or to engage in questions of textual variants at length.<fn>This attitude is seen in the fact that he does not turn to Aramaic translations, variant citations in Rabbinic literature or other manuscripts to compare versions of the text.</fn> This attitude affects his stance on several issues:</li>
 +
<ul>
 +
<li><b>קרי וכתיב</b> – Ibn Ezra does not offer a full explanation of the phenomenon,<fn>Radak, in contrast, discusses the phenomenon at length in his comments to Shemuel II 15:21.</fn> simply asserting that the two variant readings have the same meaning.<fn>&#160;See his comments to Vayikra 11:21, Tehillim 100:3,</fn></li>
 +
<li><b>Variations between parallel texts</b> – When there are orthographic and other minor differences between parallel texts, Ibn Ezra is not troubled<fn>He does not view this as evidence that there might have been an error in the transmission of the text.</fn> stating that as long as the meaning is maintained the fact that there is a slight difference in language is inconsequential.<fn>See his Sefer Tzachuit 31:3 regarding the difference in name between דודנים in Bereshit 10:4 and&#160; רודנים in Divrie Hayamim I 1:7: "ויש אומרים בעבור היות הדל"ת והרי"ש דומים בכתב, על כן דדנים רדנים דעואל רעואל. ועל דעתי שהם שני שמות לאדם אחד כמשפט".</fn></li>
 +
<li><b>Tikkun Soferim</b> – Ibn Ezra prefers not to apply this concept with its assumption that the Sages might have altered the text.<fn>See his introduction to his first commentary, First Commentary Bereshit 18:1-17, Bemidbar 11:15 and 12:12.&#160; Cf. Iyyob7:20 and 32:3 where he allows for the possibility.</fn></li>
 +
</ul>
 +
</ul>
 
</ul>
 
</ul>
 
</subcategory>
 
</subcategory>

Version as of 12:56, 2 June 2021

Ibn Ezra – Intellectual Profile

This page is a stub.
Please contact us if you would like to assist in its development.
Ibn Ezra
Name
R. Avraham ben Meir Ibn Ezra
ר' אברהם בן מאיר אבן עזרא, ראב"ע
Dates1092 – 1167
LocationAndalusia / Italy / Provence / France / England
WorksCommentaries on Torah and part of Nakh, math, science, and grammar works.
Exegetical Characteristics
Influenced byR. Saadia Gaon, R. Yonah ibn Janach, R. Yehudah Hayuj
Impacted onMost Jewish Bible commentators. His though great impact on Chasidei Ashkenzaz

Background

Life

  • Name – Avraham ben Meir ibn Ezra1
  • Dates – 1088/89-1164 or 1092-11672
  • Location –  Andalusia, Italy, France, Provence, England. Ibn Ezra's life can be divided into two main periods, until about 1140 in which he was centered in Andalusia,3 and from then until his death which he spent wandering through Christian lands.4 In the first period his primary literary output was in the field of poetry. His Tanakh commentaries, grammatical and other works were written in the later period.5 As such, it was first at about the age of fifty that Ibn Ezra began to write the scholarly works for which he is so well known.
  • Education – Ibn Ezra was a polymath, engaging in many disciplines including Bible, Talmud,6 Midrash, grammar and philology, philosophy, mathematics, astronomy, astrology,7 and poetry,8
  • Occupation – Poet, teacher,9 and Bible commentator.  From several of his poems,10 it is evident that Ibn Ezra struggled to make a living.11
  • Family – Not much is known of Ibn Ezra's family. It is possible that he sired five children,12 but only one is known by name, Yitzchak, who was a poet of note.13 It is possible that he predeceased his father.14 
  • Teachers – 
  • Contemporaries – R. Yehuda HaLevi,15 Rabbi Moshe ibn Ezra,16 Rabbi Joseph ibn Tzadik,17 Rashbam, R. Tam.18
  • Students – 
  • Time period – Ibn Ezra lived during the Almohad's invasion of Moslem Spain and their forced conversions of Jews to Islam on pain of death. This likely contributed to Ibn Ezra's leaving of Spain and his subsequent wanderings.19 He wrote an elegy, "אֲהָהּ יָרַד עֲלֵי סְפָרַד", lamenting the destruction of the Jewish communities in Spain in the aftermath of the invasion.20  In addition, the first (1095) and second crusades.(1150) took place during his lifetime.

Works

Ibn Ezra was a prolific writer, leaving behind many works in a variety of fields from poetry to astronomy:21

  • Biblical commentaries
    • Ibn Ezra wrote a commentary on all five books of the Torah, Yeshayahu, Trei Asar, Tehillim, Iyyov, the five Megillot, and Daniel.22 He is somewhat unique among commentators in having written two distinct commentaries for each of several books,23 including Bereshit,24 Shemot,25 Trei Asar, Tehillim, Esther, Shir HaShirim and Daniel.26  Two fragments of a third commentary to Bereshit, recorded by a patron and disciple, have also survived.27
    • It is likely that Ibn Ezra wrote on the other books as well, as he himself periodically refers his reader to such explanations,28 but these works have not survived.29  The commentaries on Mishlei and Ezra-Nechemyah attributed to him were likely authored by Moshe Kimchi.30 
  • Grammar – Ibn Ezra wrote several grammatical works including: 31ספר מאזנים, ספר צחות32, שפת יתר,33 שפה ברורה34, and יסוד דקדוק35.  He also translated several works of R. Yehuda ibn Hayyuj into Hebrew.
  • Astronomy and mathematics    Ibn Ezra wrote many astrological works including: Reshit Hokhmah,36 Safer Ha-Te’ammim,37 Keli Nechoshet,38 Ta’ame Luhot Al-Ku’arizmi, 39 Sefer Ha-Ibbur,  Response to Three Questions of Rabbi David Narboni, and Sefer Ha-Me’orot40
  • Rabbinics – No Talmudic novellae or Halakhic codes of Ibn Ezra are extant.  There is, though, one citation that might testify to his having written on the Talmud.  In his introduction to his commentary on Megillat Esther, R. Zecharyah b. Saruq writes, "ואנכי ראיתי חדושי הראב"ע מסכת קידושין והם בתכלית הדקות והאימות".
  • Philosophy / Jewish thought – Ibn Ezra's philosophical views can be found scattered throughout his Torah commentaries, but he also wrote several works which heavily focused on such issues. His work, יסוד מורא וסוד התורה, discusses the rationale behind Biblical commandments.41  His ערוגת המזימה פרדס החכמה deals with the existence of God, while ספר השם, as its name suggests, discusses the names of God. 

Torah Commentary

Characteristics

  • Verse by verse / Topical – Ibn Ezra's commentary is generally a local, verse by verse commentary, marked by brevity and an emphasis on grammar and linguistics. However, there are many exceptions where Ibn Ezra includes lengthy discussions of philosophical and other issues42 including long excurses on God's name,43 the Priestly Garments, Ten Commandments,44 Aharon's role in the Sin of the Golden Calf,45 and Moses' request to see the face of God.46
  • Language of the commentary – Ibn Ezra, somewhat unique among commentators of his era who came from Islamic lands, wrote his commentary in Hebrew rather than Arabic.47  Ibn Ezra's language is often cryptic and obscure,48 making it difficult to understand.49
  • Peshat and Derash – Ibn Ezra distinguishes between the authority he grants the interpretations of the Sages in legal and narrative material, finding their words binding with regards to the former but not the latter.50 In his introduction to his second commentary, he provides three criteria for determining when one may reject or reinterpret the simple sense of a text: if the explanation goes against reason, contradicts another verse, or disputes tradition ("קבלה" / Oral Law).51  It is these criteria which inform Ibn Ezra's distinct attitude towards aggadic and halakhic Midrashim:
    • Narrative material – According to Ibn Ezra, since aggadic interpretations are not binding (i.e. they don't fall under the realm of "קבלה"), if these do not accord with another verse52 or contradict logic,53 they might be rejected.  Nonetheless, sometimes Ibn Ezra will cautiously add "but if it is a tradition, we will accept it".54  Elsewhere, he might maintain that the Midrash is correct in essence, but not meant to be taken at face value.55  There are also instances, though, where Ibn Ezra will not only reject a Midrashic interpretation but even belittle the very question it is asking, dismissing it as unnecessary.56
    • Legal material – With regards to legal material, in contrast, Ibn Ezra will  accept the opinion of the Sages, even if it appears to contradict the simple sense of the verse.57  In such cases, he often suggests that the verse is being used simply as an "אסמכתא", a hook to remind one of the law.58 In other cases he will attempt to show how the understanding of Chazal is really the simple sense of the verses.59 He notes, too, that if a verse can sustain two different logical interpretations, only one of which accords with that of the Sages,60 the Sages' explanation should be preferred.61  He often speaks of the need to rely on the Sages, noting that otherwise the law cannot be properly determined.62
  • Grammar – Ibn Ezra's commentary is characterized by a heavy emphasis on grammar. He believed that knowledge of grammar is crucial to understanding the Biblical text, writing in the introduction to his Torah commentary: "ובעבותות הדקדוק נקשר".  See below ("methods") for discussion and examples of his grammatical insights.

Methods


  • Programmatic statements / introductions – In his introduction to his Torah commentary, Ibn Ezra lays out his methodology in interpreting the Biblical text. He first discusses and rejects four distinct approaches to Biblical exegesis, and then presents his own.63 He dismisses:
    • Christian allegorical and typological interpretations as these do not match the simple, literal sense of the text64
    • Karaite explanations65 since they do not accept the Oral law
    • The extensive philosophical treatises of the Geonim as they have no place in a peshat Torah commentary whose goal is to interpret the verses66 
    • Homiletical exegesis which draws heavily on Midrash, seeing these as superfluous, having already been expressed by the Sages.67
    • Regarding his own methodology he writes that his goal is, "לבאר כל כתוב כמשפטו, ודקדוקו ופשוטו". Elsewhere in the introduction, he similarly notes: "ובעבותות הדקדוק נקשר / ובעיני הדעת יכשר", pointing to two hallmarks of Spanish exegesis: grammar and logic. Each of these will be discussed below.
  • Grammar – Listed below are a few examples of some of the grammatical issues discussed by Ibn Ezra:68
    • דרך קצרה – Ibn Ezra often uses this language to mark varied examples where Tanakh uses abridged phrases or sentences. Tanakh might omit a subject,69 object,70 or prepositions.71 It might employ an adjective but leave out the noun which it qualifies.72 At times, too, Tanakh will refrain from doubling a word.73 In many cases, Ibn Ezra uses the language of "מושך עצמו ואחר עמו"‎74 to express that a letter/word/phrase which appears in one part of the verse applies to another part of the verse as well.75
    • Missing / superfluous / interchangeable  letters – Ibn Ezra points to many examples of such grammatical phenomena, noting that sometimes the vav conjunctive might be lacking,76 the letters בכל""ם are simply assumed,77 or the אהו"י letters might not appear in a word.78  He lays out rules for which letters might be substituted one for another (ש/ס or א/ה/ו/י)  and which may not.79 He also notes letters which are extraneous, thereby clarifying otherwise difficult words.80
    • Androgynous nouns / verbs – Ibn Ezra notes that several nouns might be treated as either masculine or feminine.81 He also notes verbs which combine the masculine and feminine forms, as in the word "וַיֵּחַמְנָה"‎.82
    • Tense –  Ibn Ezra notes that Scripture at times employs the imperfect with the meaning of a perfect,83 the perfect with the meaning of an imperfect,84 or the perfect as a pluperfect.85
    • Unique forms – Ibn Ezra will often note unique or strange grammatical forms, referring to these as "מלים זרות".‎86
  • Reason  – Ibn Ezra holds human reason as integral to proper interpretation and will reject explanations of verses which do not stand up to it.87 
    • Homiletical expositions of the Sages – See the discussion and examples above regarding his rejection of aggadic explanations which he finds illogical.88
    • Mitzvot – Ibn Ezra notes that though we might not know the reason for all laws, it is impossible that any should refute logic.89  Thus, if the simple, literal meaning of a law appears irrational, it may be reinterpreted metaphorically.90 For instance, as Hashem obviously does not want man to kill himself, one must understand the statement "וּמַלְתֶּם אֵת עׇרְלַת לְבַבְכֶם" (Devarim 10:16) to mean that man must purify his heart or remove temptations, not to literally circumcise it.91
    • Prophetic statements – In prophecy too, it is possible that not all statements are meant to be taken literally. As Hashem would never command a prophet to act in a foolish way, Ibn Ezra suggests that certain commands which appear to have been fulfilled in actuality, were in fact simply prophetic visions.92  Other statements are taken allegorically to minimize the miraculous.93
    • טעמי המצוות – Ibn Ezra provides rationalist explanations for several mitzvot, suggesting, for example, that laws of forbidden foods might be health-related.94
  • Defining Words – When attempting to define a difficult word, Ibn Ezra will look both within the text to find Biblical parallels and without, to other related languages.95
    • Use of Biblical parallels – Ibn Ezra will often explain difficult words by looking at Biblical parallels96and/or laws of grammar.97
    • Use of cognate languages – Often, too, Ibn Ezra will turn to cognate languages such as Arabic98 or Aramaic99 and will even note linguistic patterns100 or grammatical forms101 that are similar in the two languages.
    • Loanwords – At times, Ibn Ezra posits that a Biblical word is actually a loanword from a different language.102
  • Literary sensitivity
    • Parallel passages: minimizing differences – When analyzing parallel passages, Ibn Ezra belittles the significance of changes in language, explaining that as long as the meaning is maintained, the choice of word is not important ("הכתוב שומר הטעמים ולא המלות").103
    • "צחות הלשון" – Ibn Ezra is attuned to the literary beauty of Tanakh, sometimes remarking on "צחות הלשון," noting when Tanakh employs plays on words104 or repeats a word for literary effect105
    • דרכי המקראות (Literary Devices) – Ibn Ezra displays an awareness of Tanakh's literary devices, explaining that seemingly anomalous phenomena are simply "the way of the text":
      • Resumptive repetition – Ibn Ezra notes that certain repetitions in the text are a literary device, and serve to indicate the resumption of a narrative that had been cut off by some digression (מפני שארכו הדברים).106
      • Synonymous parallels – When a verse contains parallel phrases or words, Ibn Ezra will generally not attempt to distinguish between the two, but rather simply explain that the two phrases mean the same thing, writing " הטעם כפול".‎107  In this, he stands in contrast to the midrashic tendency to view Torah as omnisiginificant.
      • Chiasmus – Ibn Ezra notes that a common Biblical literary structure of chiasmus. When Tanakh lists two things, and the next clause or statement refers back to them, it will often begin with the second item and only afterwards return to the first, in the form a-b-b-a.108
  • Realia – Ibn Ezra will often explain the text in terms of the realia of either his own day or Biblical times:
    • Customs, science, and human behavior of his day – Ibn Ezra often explains verses in light of the customs of his own day, assuming, "כי מנהג ישראל היה כמנהג ישמעאל עד היום" (Second Commentary Shemot 38:8).109 
    • General human behavior, speech and customs – Ibn Ezra also explicates the text in light of more general human behavior.110
    • Identification of unknown places, plants, animals – Ibn Ezra is hesitant to identify such objects111 unless there is a tradition regarding them112 or there is enough evidence in the verses to provide an identification.
    • Realia of the Biblical period – At times, Ibn Ezra will point to the customs of Biblical times to explicate a verse.113
  • Issues of Ordering
    • אין מוקדם ומאוחר – Ibn Ezra often posits achronology in Torah.114  More often than not, he will not explain why the text chose to tell the story out of chronological order, though sometimes he will provide a literary115 or pedagogic reason.116  Often, too, he will simply explain that the perfect form of the verb actually implies a past perfect.117
    • סמיכותת פרשיות – In legal sections of Torah, Ibn Ezra will often attempt to explain why one law is juxtaposed to the next,118 though he argues against the Karaites who learn out the nature of the law itself from the context.119

Themes

  • Philosophy
    • God – God is incorporeal, God is the All. Purpose of man is to know God, obey His laws, and cling to God.
    • The Precepts:  According to Ibn Ezra’s calculations, there are only about sixty mitzvot in the Torah, though he believed that each one has infinite implications.120  Ibn Ezra distinguished among three types of mitzvot.
      • Rational laws. Ibn Ezra refers to these as pikkudim (deposits) because God deposited them in the mind, and they were known via human reasoning even before the Torah was given.121 These include civil laws and injunctions against incest, adultery and the like.122
      • Symbolic precepts. This category includes commandments that serve as reminders of the rational laws or of precepts that all Israelites, both men and women, are obligated to be conscious of at all times. The Sabbath, which recalls creation, is an example.123
      • Esoteric commandments.  This group includes commandments that possess a purpose that only a few can fathom.  An individual is obligated to observe  these commandments even if he does not understand their purpose or function.124 
  • Polemics against the Karaites
  • Prophecy and truth telling – Bereshit 27:19
  • Defense of avot
  • Astrology – Ibn Ezra often speaks of astrological phenomenon and the role of the stars in determining what will take place on earth.  For example, he notes that each nation has its own unique constellation that guides it, while Hashem alone guides Israel.125 He states that the arrangement of the stars reveals what is new and destined for each day, reflecting the mind of Hashem.126
  • Miracles – Though Ibn Ezra will at times minimize the miraculous,127 more often than not, he cautions against those who over-rationalize and dismiss the possibility of the supernatural.128
  • Anthropomorphism
  • Attitude towards the Masoretic text
    • Ibn Ezra believed in the accuracy of the Masoretic text, lauding the work of the Masoretes, "שומרי החומות", who guarded the text from mistakes and corruption. Viewing their work as complete, he did not think it necessary for one to become an expert in the discipline, or to engage in questions of textual variants at length.129 This attitude affects his stance on several issues:
      • קרי וכתיב – Ibn Ezra does not offer a full explanation of the phenomenon,130 simply asserting that the two variant readings have the same meaning.131
      • Variations between parallel texts – When there are orthographic and other minor differences between parallel texts, Ibn Ezra is not troubled132 stating that as long as the meaning is maintained the fact that there is a slight difference in language is inconsequential.133
      • Tikkun Soferim – Ibn Ezra prefers not to apply this concept with its assumption that the Sages might have altered the text.134

Textual Issues

  • Manuscripts – 
  • Printings – 
  • Textual layers – See Ibn Ezra's Torah Commentary for discussion of Ibn Ezra's own additions to his First Commentary.

Sources

Significant Influences

  • Earlier Sources
    • R. Saadiah Gaon (892-942 C.E.)
    • R. Moshe, Ha-Kohen ibn Giqatilah(11th century)
    • R. Solomon ibn Gabirol.(1020-1070 C.E.)
    • Grammarians - R. Judah ibn Hayyuj ( c. 950-1000), R. Jonah ibn Janach (c. 920-c 970); R Menahchem ben Saruk (c. 910- c. 970 C.E.); Dunash ben Labrat (920-990 C.E.)
  • Teachers – 
  • Foils – 

Occasional Usage

Possible Relationship.


  • Rashbam

Impact

Later exegetes135 


  • Rabbi Yehudah He-Chasid136
  • Rabbi David Kimchi (1160-1235)
  • Rabbi Moshe ben Nachman (1195-1270)
  • Rabbi Levi ben Gershon (1288-1344).
  • Rabbi Don Yitzchak Abravanel (1437-1508).
  • Maimonides - The many parallels between the teachings of Ibn Ezra and those of Maimonides (1138–1204) have led some to suggest that the works of Ibn Ezra influenced Maimonides.137 Ibn Ezra also impacted on the Chasidei Ashkenaz.138 

Supercommentaries