Difference between revisions of "Commentators:R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
(Original Author: Rabbi Hillel Novetsky)
 
(Original Author: Rabbi Hillel Novetsky)
Line 100: Line 100:
 
<li>Expanded library of previously unavailable <b>sources and texts</b>:<fn>This possibility was noted already by K. Kahana (pp. 42,44) with regard to both R. Chananel (see below) and Ibn Tibbon's translation of Moreh Nevukhim.</fn>
 
<li>Expanded library of previously unavailable <b>sources and texts</b>:<fn>This possibility was noted already by K. Kahana (pp. 42,44) with regard to both R. Chananel (see below) and Ibn Tibbon's translation of Moreh Nevukhim.</fn>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>Northern French</b> exegesis<fn>Many Tosafists and their students lived in Akko, and Ramban was in contact with them (see his Derashah on Rosh Hashanah).</fn> – R. Yosef Bekhor Shor,<fn>See Ramban's additions to Bereshit <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER19-2">19:2</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER29-9">29:9</aht> (R"Y Bekhor Shor Bereshit 29:17), <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER33-10">33:10</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER35-16">35:16</aht> (R"Y Bekhor Shor Bereshit 48:7), <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER37-22">37:22</aht>, Vayikra <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY19-14">19:14</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY19-17">19:17</aht>, Bemidbar <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM21-13">21:13-20</aht>, Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV11-4">11:4</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV21-18">21:18-21</aht> (see also Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV16-21">16:21</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV21-11">21:11</aht>,<aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV21-12">12</aht>).  In a number of these cases, R. Yosef Bekhor Shor's exegesis was also incorporated (almost verbatim) into Chizkuni, and it is possible that Ramban received it through this secondhand source.  Either way, though, there appears to be a strong possibility that through his contact with the Tosafists in Akko, Ramban gained access to Northern French exegesis which he had not previously seen.  Whether Ramban actually saw a written copy of either R. Yosef Bekhor Shor or Chizkuni or merely heard the content orally is a secondary issue.<p>While many of the most distinctive parallels are from Ramban's additions in Israel, there are also numerous parallels between Ramban and R"Y Bekhor Shor (as well as Chizkuni), even in passages which appear to be from the earlier Spanish portion of the commentary.  See H. Novetsky, <a href="Media/Parshanim/RYBS - Radak - Ramban MA Thesis.pdf">"The Influences of Rabbi Joseph Bekhor Shor and Radak on Ramban's Commentary on the Torah"</a>, (MA Thesis, BRGS, Yeshiva University, 1992).</p></fn> "Chakhmei HaZarefatim",<fn>They are cited in Ramban's additions to Vayikra <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY13-29">13:29</aht> and <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY24-10">24:10</aht>.  In the first case, the position is found in the commentary of R. Shimshon of Sens on Nega'im 10:10.  This dovetails nicely with Ramban's statement in his Derashah on Rosh Hashanah, which he presented in Akko, that it was there that he viewed the Tosafot of R. Elchanan for the first time ("ועכשיו בעיר הזאת ראיתי התוספות הארוכות של הרב ר' אלחנן ז"ל").  The exegesis in Vayikra <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY24-10">24:10</aht> appears also in Chizkuni.</fn> Chizkuni.<fn>See note above regarding R"Y Bekhor Shor.</fn></li>
+
<li><b>Northern French</b> exegesis<fn>Many Tosafists and their students lived in Akko, and Ramban was in contact with them (see his Derashah on Rosh Hashanah).</fn> – R. Yosef Bekhor Shor,<fn>See Ramban's additions to Bereshit <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER19-2">19:2</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER29-9">29:9</aht> (R"Y Bekhor Shor Bereshit 29:17), <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER33-10">33:10</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER35-16">35:16</aht> (R"Y Bekhor Shor Bereshit 48:7), <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER37-22">37:22</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER42-9">42:9</aht> (R"Y Bekhor Shor Bereshit 37:26), Vayikra <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY19-14">19:14</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY19-17">19:17</aht>, Bemidbar <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM21-13">21:13-20</aht>, Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV11-4">11:4</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV21-18">21:18-21</aht> (see also Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV16-21">16:21</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV21-11">21:11</aht>,<aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV21-12">12</aht>).  In a number of these cases, R. Yosef Bekhor Shor's exegesis was also incorporated (almost verbatim) into Chizkuni, and it is possible that Ramban received it through this secondhand source.  Either way, though, there appears to be a strong possibility that through his contact with the Tosafists in Akko, Ramban gained access to Northern French exegesis which he had not previously seen.  Whether Ramban actually saw a written copy of either R. Yosef Bekhor Shor or Chizkuni or merely heard the content orally is a secondary issue.<p>While many of the most distinctive parallels are from Ramban's additions in Israel, there are also numerous parallels between Ramban and R"Y Bekhor Shor (as well as Chizkuni), even in passages which appear to be from the earlier Spanish portion of the commentary.  See H. Novetsky, <a href="Media/Parshanim/RYBS - Radak - Ramban MA Thesis.pdf">"The Influences of Rabbi Joseph Bekhor Shor and Radak on Ramban's Commentary on the Torah"</a>, (MA Thesis, BRGS, Yeshiva University, 1992).</p></fn> "Chakhmei HaZarefatim",<fn>They are cited in Ramban's additions to Vayikra <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY13-29">13:29</aht> and <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY24-10">24:10</aht>.  In the first case, the position is found in the commentary of R. Shimshon of Sens on Nega'im 10:10.  This dovetails nicely with Ramban's statement in his Derashah on Rosh Hashanah, which he presented in Akko, that it was there that he viewed the Tosafot of R. Elchanan for the first time ("ועכשיו בעיר הזאת ראיתי התוספות הארוכות של הרב ר' אלחנן ז"ל").  The exegesis in Vayikra <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY24-10">24:10</aht> appears also in Chizkuni.</fn> Chizkuni.<fn>See note above regarding R"Y Bekhor Shor.</fn></li>
 
<li>Exegesis from <b>Islamic lands</b> – R. Chananel's Torah Commentary,<fn>The citations of R. Chananel in Shemot <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Shemot#SHE10-14">10:14</aht>, Vayikra <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY20-17">20:17</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY23-7">23:7</aht>, Bemidbar <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM16-5">16:5</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM16-21">16:21</aht>, and <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM20-1">20:1-8</aht> are all Eretz Yisrael additions, as noted already by K. Kahana (p. 42).  Interestingly, there are no citations of R. Chananel in Bereshit or Devarim.</fn> R. Nissim Gaon.<fn>The citation of R. Nissim in Bemidbar <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM8-2">8:2</aht> is a later addition.</fn></li>
 
<li>Exegesis from <b>Islamic lands</b> – R. Chananel's Torah Commentary,<fn>The citations of R. Chananel in Shemot <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Shemot#SHE10-14">10:14</aht>, Vayikra <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY20-17">20:17</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY23-7">23:7</aht>, Bemidbar <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM16-5">16:5</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM16-21">16:21</aht>, and <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM20-1">20:1-8</aht> are all Eretz Yisrael additions, as noted already by K. Kahana (p. 42).  Interestingly, there are no citations of R. Chananel in Bereshit or Devarim.</fn> R. Nissim Gaon.<fn>The citation of R. Nissim in Bemidbar <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM8-2">8:2</aht> is a later addition.</fn></li>
 
<li>Works from <b>Israel and Byzantium</b> and more – Targum Yerushalmi,<fn>Cited in Ramban's additions to Bereshit <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER14-6">14:6</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER30-20">30:20</aht> (2x), Shemot <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Shemot#SHE28-41">28:41</aht>, Bemidbar <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM11-28">11:28</aht>, Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV8-9">8:9</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV33-25">33:25</aht>.  Ramban's citation of the Targum Yerushalmi in Vayikra 19:20 comes via Radak, and Bemidbar 24:1 is not a direct citation.  This leaves Bereshit 1:1 as the only citation in the original layer of the commentary.  [Ramban's citation of Targum Yerushalmi in his commentary to Iyyov 33:25 likely came via the Arukh s.v. רפש.]  That the Targum Yerushalmi was not always readily available in all lands is reflected in the responsum of R. Hai Gaon in Teshuvot HaGeonim Zikkaron LaRishonim #248 ("אין אנו יודעין תרגום ארץ ישראל מי אמרו, ואף אין אנו יודעין אותו גופו ולא שמענו ממנו אלא מעט").</fn> Talmud Yerushalmi,<fn>It is clear that Ramban had access to a Talmud Yerushalmi while in Spain, however, his access there may have been more limited and he may have studied it less.  Ramban's additions cite the Talmud Yerushalmi numerous times:  see Bereshit <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER34-13">34:13</aht> (this citation refers to a version of the Talmud Yerushalmi different than ours), <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER40-16">40:16</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER49-10">49:10</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER49-19">49:19</aht>, Shemot <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Shemot#SHE31-13">31:13</aht>, Bemidbar <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM4-16">4:16</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM25-5">25:5</aht>, Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV2-23">2:23</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV10-1">10:1</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV20-8">20:8</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV26-2">26:2</aht>, and the <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEVend">concluding</aht> comment at the end of the Torah.</fn> Midrash Mishlei,<fn>Ramban cites this work only once, in his addition at the very end of his commentary.</fn> Lekach Tov,<fn>Ramban's additions to Bereshit <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER11-32">11:32</aht> and Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV15-1">15:1</aht> match the Lekach Tov almost word for word.  See also the parallel in the addition to Shemot <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Shemot#SHE32-27">32:27</aht>.</fn> Sifrei HaNisyonot,<fn>Cited in Ramban's addition to Vayikra <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY11-13">11:13</aht>.</fn> and Sefer HaLevanah.<fn>Cited in Ramban's addition to Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV18-9">18:9</aht>.</fn></li>
 
<li>Works from <b>Israel and Byzantium</b> and more – Targum Yerushalmi,<fn>Cited in Ramban's additions to Bereshit <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER14-6">14:6</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER30-20">30:20</aht> (2x), Shemot <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Shemot#SHE28-41">28:41</aht>, Bemidbar <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM11-28">11:28</aht>, Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV8-9">8:9</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV33-25">33:25</aht>.  Ramban's citation of the Targum Yerushalmi in Vayikra 19:20 comes via Radak, and Bemidbar 24:1 is not a direct citation.  This leaves Bereshit 1:1 as the only citation in the original layer of the commentary.  [Ramban's citation of Targum Yerushalmi in his commentary to Iyyov 33:25 likely came via the Arukh s.v. רפש.]  That the Targum Yerushalmi was not always readily available in all lands is reflected in the responsum of R. Hai Gaon in Teshuvot HaGeonim Zikkaron LaRishonim #248 ("אין אנו יודעין תרגום ארץ ישראל מי אמרו, ואף אין אנו יודעין אותו גופו ולא שמענו ממנו אלא מעט").</fn> Talmud Yerushalmi,<fn>It is clear that Ramban had access to a Talmud Yerushalmi while in Spain, however, his access there may have been more limited and he may have studied it less.  Ramban's additions cite the Talmud Yerushalmi numerous times:  see Bereshit <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER34-13">34:13</aht> (this citation refers to a version of the Talmud Yerushalmi different than ours), <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER40-16">40:16</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER49-10">49:10</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER49-19">49:19</aht>, Shemot <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Shemot#SHE31-13">31:13</aht>, Bemidbar <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM4-16">4:16</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bemidbar#BEM25-5">25:5</aht>, Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV2-23">2:23</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV10-1">10:1</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV20-8">20:8</aht>, <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV26-2">26:2</aht>, and the <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEVend">concluding</aht> comment at the end of the Torah.</fn> Midrash Mishlei,<fn>Ramban cites this work only once, in his addition at the very end of his commentary.</fn> Lekach Tov,<fn>Ramban's additions to Bereshit <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Bereshit#BER11-32">11:32</aht> and Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV15-1">15:1</aht> match the Lekach Tov almost word for word.  See also the parallel in the addition to Shemot <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Shemot#SHE32-27">32:27</aht>.</fn> Sifrei HaNisyonot,<fn>Cited in Ramban's addition to Vayikra <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Vayikra#VAY11-13">11:13</aht>.</fn> and Sefer HaLevanah.<fn>Cited in Ramban's addition to Devarim <aht page="Commentators:Ramban's Updates/Devarim#DEV18-9">18:9</aht>.</fn></li>

Version as of 00:22, 1 December 2013

Ramban

This page is a stub.
Please contact us if you would like to assist in its development.
Ramban
Name
R. Moshe b. Nachman, Nachmanides
ר' משה בן נחמן, רמב"ן
Datesc. 1194 – c. 1270
LocationCatalonia / Israel
WorksBible, Talmud, Halakhah
Exegetical CharacteristicsPeshat, Rabbinic analysis, mystical, broad scope
Influenced byRashi, Ibn Ezra, R. Yosef Bekhor Shor, Radak
Impacted onRaah, Rashba, R. Bachya, Tur, Ran, Seforno, Ma'asei Hashem

Background

Life

  • Name
    • Hebrew name – R. Moshe b. Nachman (ר' משה בן נחמן), of which Ramban (רמב"ן) is an acronym.1
    • Catalan name – Bonastrug ca Porta.2
  • Dates – c.11943 – c.1270.4
  • Location – Ramban apparently lived most of his life in Gerona.5 At the end of his life he immigrated to Israel and spent time in Akko6 and Yerushalayim.7
  • Time period
    • Most of Ramban's life overlapped with the reign of King James I of Aragon (1213–1276).8
    • Ramban played an important role in the second Maimonidean Controversy of the 1230s.9
    • Ramban mounted a spirited defense of Judaism in the Barcelona Disputation of 1263.10
  • Occupation – In addition to his various communal and teaching responsibilities, Ramban was also a practicing physician.11
  • Family – Ramban was a descendant of R. Yitzchak b. Reuven of Barcelona.12 His first cousin was R. Yonah b. Avraham Gerondi,13 and Ramban's son, R. Nachman, married R. Yonah's daughter.14
  • Teachers – Ramban studied under R. Yehuda b. Yakar15 and R. Natan b. Meir,16 both of whom were students of the famed Tosafist R. Yitzchak b. Avraham.17
  • Contemporaries – R. Meir HaLevi Abulafia (Ramah),18 R. Shemuel HaSardi,19 R. Shelomo of Montpelier,20 R. Yonah Gerondi.21
  • Students – R. Aharon HaLevi (Raah), Rashba, R. David Bonafed, R. Yitzchak Carcosa, Ramban's son R. Nachman.

Works

  • Biblical commentaries – Ramban wrote commentaries on the Torah and on the book of Iyyov.22
  • Rabbinics – Ramban's prolific writing in this area can be divided into a few categories:
    • Talmudic novellae – Collections of expositions on most of the tractates in the first four sections of the Talmud Bavli, as well as Chullin and Niddah.23
    • Halakhic codes – Compendia of the laws of Nedarim, Bekhorot, Niddah, and Challah; Torat HaAdam (on the laws of mourning), Mishpat HaCherem (on the laws of excommunication).
    • Responses to the works of others – Milchamot Hashem,24 Sefer HaZekhut,25 Glosses on the Rambam's Sefer HaMitzvot,26 Hilkhot Lulav,27 Hasagot on Sefer HaTzava.28
    • Teshuvot – C. Chavel collected and published Ramban's responsa from manuscripts and citations in various medieval works.
  • Jewish thought – Sefer HaVikuach,29 Derashat Torat Hashem Temimah,30 Sefer HaGeulah, Shaar HaGemul,31 and possibly Iggeret HaMusar.32
  • Commonly misattributed to Ramban – Commentary to Shir HaShirim,33 Iggeret HaKodesh,34 Sefer HaEmunah veHaBitachon.35

Torah Commentary

Textual Issues

  • Manuscripts – Over 35 complete manuscripts are extant,36 and a few dozen others contain individual chumashim or fragments of the commentary.37
  • Printings – Ramban's commentary was first printed in Rome c. 1470.38 A number of annotated editions have appeared in the last half-century,39 with C. Chavel's edition being the most well known and commonplace.40 Click for a table of some of the missing text in Chavel's edition.
  • Long and short commentaries – The existence of both long and short versions of Ramban's Torah commentary was noted already by R. David HaKochavi in his Sefer HaBattim (c. 1300). In addition to the well known longer Commentary on the Torah of Ramban, there are also over thirty extant manuscripts of an abridged version of the Commentary.41 This "Short Commentary" collects all of the Kabbalistic interpretations of Ramban found in the longer commentary.42
  • The writing process – It is unclear when Ramban began to author his commentary,43 but it is clear that he continued to update it until the very end of his life. This is indicated by explicit remarks of Ramban himself in his commentary44 and by lists containing some of these updates which Ramban sent from Israel to Spain.45 The various lists contain only a portion of these additions, and many more can be found by a comparative analysis of the various manuscripts and other textual witnesses of the commentary.46 All together, these total over 270 additions and changes. Click to view an interactive table and analysis of these updates.
  • Ramban's later updates47 – Ramban's additions and changes to his commentary from his later years in Israel reflect the influence of several factors, as can be seen in the interactive table. The two most prominent ones are:
    • Newly obtained first-hand knowledge of the geography of the land of Israel – This is reflected in many of Ramban's changes to his commentary.48
    • Expanded library of previously unavailable sources and texts:49
      • Northern French exegesis50 – R. Yosef Bekhor Shor,51 "Chakhmei HaZarefatim",52 Chizkuni.53
      • Exegesis from Islamic lands – R. Chananel's Torah Commentary,54 R. Nissim Gaon.55
      • Works from Israel and Byzantium and more – Targum Yerushalmi,56 Talmud Yerushalmi,57 Midrash Mishlei,58 Lekach Tov,59 Sifrei HaNisyonot,60 and Sefer HaLevanah.61
    • Other noteworthy features – Ramban's additions also contain most of his lengthy discussions on passages from Neviim.62
    • Very limited presence in the additions – the vast majority of both Ramban's Kabbalistic interpretations63 and his interpretations which are influenced by Radak are present already in the earlier layer of the commentary.

Characteristics

  • Topical – Ramban comments on about a third of the verses in the Torah.64 His commentary is selective in what it addresses, and is not a verse by verse commentary.65
  • Multidisciplinary – Ramban's commentary combines analyses of Rabbinic interpretation (מדרש), literal interpretations (פשט), and Kabbalistic interpretations (סוד)‎.66 This heterogeneous character was unique and may account for part of the commentary's popularity.67
  • Dialectic – Ramban regularly opens his analyses by surveying the exegesis of his predecessors. These alternative interpretations serve as foils for Ramban's own positions.
  • Categories of questions

Methods

Themes

Sources

Significant Influences

  • Earlier Sources – Rashi, Radak, Northern French exegetes
  • Teachers – R. Ezra, R. Azriel
  • Foils – Ibn Ezra

Occasional Usage

  • Geonim, Ibn Janach, R. Yosef Kimchi –

Possible Relationship

  • Rashbam, R. Yosef Bekhor Shor, R. Yonah –

Impact

Later exegetes

  • R. Bachya, Tur, Ran, Seforno, Ma'asei Hashem –

Supercommentaries

  • Tur –
  • Recanati –