Difference between revisions of "Commentators:R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
Line 136: Line 136:
 
<ul>
 
<ul>
 
<li><b>Resumptive repetition:</b> Ramban notes that repetition in Tanakh sometimes serves a literary purpose, indicating the resumption of a narrative after a parenthetical break.<fn>Thus, for examples, he claims that Shemot 1:1 repeats Bereshit 46:8 so as to resume the narrative of the earlier book and notes the similar phenomenon in Ezra 1, which recapitulates the last verse of Divrei HaYamim.&#160; See also Vayikra 23:2, Bemidbar 5:20-21, Devarim 4:47.&#160; Elsewhere, he claims that even repetition within a single verse might serve the same role. For examples, see Bereshit 6:9-10 (אֵלֶּה תּוֹלְדֹת / וַיּוֹלֶד) , Bereshit 46:2 (double ויאמר), Shemot 1:15-16 (double ויאמר), Shemot 4:9 (וְהָיוּ), Vayikra 27:3&#160; (וְהָיָה עֶרְכְּךָ) and Devarim 18:6 (יָבֹא/ וּבָא). For further discussion of this methodology, see <a href="Literary:Redundancy" data-aht="page">Redundancy</a> or for an interactive module on the topic, see <a href="https://mg.alhatorah.org/Resumptive_Repetition_Module.html">Resumptive Repetition</a>.</fn></li>
 
<li><b>Resumptive repetition:</b> Ramban notes that repetition in Tanakh sometimes serves a literary purpose, indicating the resumption of a narrative after a parenthetical break.<fn>Thus, for examples, he claims that Shemot 1:1 repeats Bereshit 46:8 so as to resume the narrative of the earlier book and notes the similar phenomenon in Ezra 1, which recapitulates the last verse of Divrei HaYamim.&#160; See also Vayikra 23:2, Bemidbar 5:20-21, Devarim 4:47.&#160; Elsewhere, he claims that even repetition within a single verse might serve the same role. For examples, see Bereshit 6:9-10 (אֵלֶּה תּוֹלְדֹת / וַיּוֹלֶד) , Bereshit 46:2 (double ויאמר), Shemot 1:15-16 (double ויאמר), Shemot 4:9 (וְהָיוּ), Vayikra 27:3&#160; (וְהָיָה עֶרְכְּךָ) and Devarim 18:6 (יָבֹא/ וּבָא). For further discussion of this methodology, see <a href="Literary:Redundancy" data-aht="page">Redundancy</a> or for an interactive module on the topic, see <a href="https://mg.alhatorah.org/Resumptive_Repetition_Module.html">Resumptive Repetition</a>.</fn></li>
<li><b>קיצר במקום א' והרחיב במקום אחר</b> – Ramban notes that it is the way of the text to be brief in one place and lengthy in another. For example, instead of tediously repeating both a command and its fulfillment, sometimes the Torah brings one, sometimes the other.<fn>He notes this principle in Shemot 16:4, "אבל הכתוב יקצר בדברים הנכפלים בענין הצווי או בספור, כאשר הזכרתי לך פעמים רבים" and explains the reasoning in Shemot 10:2: "וסבת זה שלא ירצה להאריך בשניהם, ופעם יקצר בזה ופעם בזה".&#160; However, he does not explain Tanakh's rationale for when it decides to only include the command, when only its fulfillment and when both.&#160; For other examples where Ramban notes the phenomenon, see: Shemot 4:17, 4:21, 5:4, 9:18,11:1, 12:21, Vayikra 9:2, Bemidbar 20:21, 30:2. Cf. Radak on Yehoshua 4:9, 14:9, Shemuel I 7:12 and Melakhim I 18:22 who similarly notes that at times a command must be assumed to have been given, even if not written. <br/>See also <a href="Prophetic Actions Without Explicit Divine Sanction" data-aht="page">Prophetic Actions Without Explicit Divine Sanction</a> and <a href="Invoking Hashem's Name Without Explicit Divine Sanction" data-aht="page">Invoking Hashem's Name Without Explicit Divine Sanction</a> for how this plays into Ramban's understanding of prophetic autonomy and whether prophets ever act on their own or is it to be assumed that even when the text is silent, they are acting under Divine command.</fn>&#160; Similarly, when a narrative is doubled (as in Shemot and Devarim) or a previous story is alluded to by either the narrator or a Biblical figure, certain details might only be mentioned in one account and not the other.<fn>See, for example, Bereshit 24:45, 31:7, 41:3, 42:21, 42:34. 44:7, 21, Devarim 1:45, and 3:23.</fn> In legal sections, too, Torah might only recount certain aspects of a law in one place, and others elsewhere.<fn>See, for example, Devarim 15:1, 16:1, 16:4 and 16:8.</fn></li>
+
<li><b>קיצר במקום א' והרחיב במקום אחר</b> – Ramban notes that it is the way of the text to be brief in one place and lengthy in another. For example, instead of tediously repeating both a command and its fulfillment, sometimes the Torah brings one, sometimes the other.<fn>He notes this principle in Shemot 16:4, "אבל הכתוב יקצר בדברים הנכפלים בענין הצווי או בספור, כאשר הזכרתי לך פעמים רבים" and explains the reasoning in Shemot 10:2: "וסבת זה שלא ירצה להאריך בשניהם, ופעם יקצר בזה ופעם בזה".&#160; However, he does not explain Tanakh's rationale for when it decides to only include the command, when only its fulfillment and when both.&#160; For other examples where Ramban notes the phenomenon, see: Shemot 4:17, 4:21, 5:4, 9:18,11:1, 12:21, 32:27, Vayikra 9:2, Bemidbar 16:5,&#160; 20:21, 30:2. Cf. Radak on Yehoshua 4:9, 14:9, Shemuel I 7:12 and Melakhim I 18:22 who similarly notes that at times a command must be assumed to have been given, even if not written. <br/>See also <a href="Prophetic Actions Without Explicit Divine Sanction" data-aht="page">Prophetic Actions Without Explicit Divine Sanction</a> and <a href="Invoking Hashem's Name Without Explicit Divine Sanction" data-aht="page">Invoking Hashem's Name Without Explicit Divine Sanction</a> for how this plays into Ramban's understanding of prophetic autonomy and whether prophets ever act on their own or is it to be assumed that even when the text is silent, they are acting under Divine command.</fn>&#160; Similarly, when a narrative is doubled (as in Shemot and Devarim) or a previous story is alluded to by either the narrator or a Biblical figure, certain details might only be mentioned in one account and not the other.<fn>See, for example, Bereshit 24:45, 31:7, 41:3, 42:21, 42:34. 44:7, 21, Devarim 1:45, and 3:23.</fn> In legal sections, too, Torah might only recount certain aspects of a law in one place, and others elsewhere.<fn>See, for example, Devarim 15:1, 16:1, 16:4 and 16:8.</fn></li>
 
<li><b>מקרא מסורס</b> – Ramban notes that often in Tanakh, a clause might modify not the immediately preceding one, but a different part of the verse.&#160; Thus, for example, in Bereshit 15:13, "יָדֹעַ תֵּדַע כִּי גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה", Ramban claims that the clause "400 years" does not refer to the length of the oppression, but to the length of exile / wandering.&#8206;<fn>Thus, the verse would read as if written: "&#8206;גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם". See <a href="Duration of the Egyptian Exile" data-aht="page">Duration of the Egyptian Exile</a> for how this reading affects the dispute regarding the length of the exile and bondage. See other examples brought in Bereshit 15:13, and see also Bereshit 8:5, Vayikra 1:15, 25:20 (and how this reading affects one's understanding of the <a href="Duration of the Pre-Shemittah Blessing of the Produce" data-aht="page">the Pre-Shemittah Blessing of the Produce</a>), Bemidbar 19:2 (end), 20:8, 22:33 (and see similarly Bereshit 30:30 for other examples relating to the placement of the word "גם"). Elsewhere, Ramban does not use the language of "מקרא מסורס" but notes the same phenomenon. See Bereshit 19:17, 24:10, 37:2, 49:3, Vayikra 1:1, 1:2, Devarim 9:3 and 33:2.&#160; In all of these Ramban notes the misplaced modifier and rearranges the order of the verse, prefacing the reorderring with the word "שיעורו.." or "כמו". Elsewhere Ramban will note the misplaced clause and tell the reader that it refers back to a different section, using the language of "חזור/שב אל "&#160; or "דבק/קשור עם"&#160; and the like. See Bemidbar 3:4, 4:32, 5:15, Devarim 1:13, 10:12, and 34:11. <br/>There are several places where Ramban argues against Rash or Ibn Ezra's suggestions of reordering.&#160; See, for example, Bereshit 2:19, Shemot 2:5, Vayikra 22:2, Bemidbar 14:21, Devarim 5:5, 6:3.</fn> </li>
 
<li><b>מקרא מסורס</b> – Ramban notes that often in Tanakh, a clause might modify not the immediately preceding one, but a different part of the verse.&#160; Thus, for example, in Bereshit 15:13, "יָדֹעַ תֵּדַע כִּי גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה", Ramban claims that the clause "400 years" does not refer to the length of the oppression, but to the length of exile / wandering.&#8206;<fn>Thus, the verse would read as if written: "&#8206;גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם". See <a href="Duration of the Egyptian Exile" data-aht="page">Duration of the Egyptian Exile</a> for how this reading affects the dispute regarding the length of the exile and bondage. See other examples brought in Bereshit 15:13, and see also Bereshit 8:5, Vayikra 1:15, 25:20 (and how this reading affects one's understanding of the <a href="Duration of the Pre-Shemittah Blessing of the Produce" data-aht="page">the Pre-Shemittah Blessing of the Produce</a>), Bemidbar 19:2 (end), 20:8, 22:33 (and see similarly Bereshit 30:30 for other examples relating to the placement of the word "גם"). Elsewhere, Ramban does not use the language of "מקרא מסורס" but notes the same phenomenon. See Bereshit 19:17, 24:10, 37:2, 49:3, Vayikra 1:1, 1:2, Devarim 9:3 and 33:2.&#160; In all of these Ramban notes the misplaced modifier and rearranges the order of the verse, prefacing the reorderring with the word "שיעורו.." or "כמו". Elsewhere Ramban will note the misplaced clause and tell the reader that it refers back to a different section, using the language of "חזור/שב אל "&#160; or "דבק/קשור עם"&#160; and the like. See Bemidbar 3:4, 4:32, 5:15, Devarim 1:13, 10:12, and 34:11. <br/>There are several places where Ramban argues against Rash or Ibn Ezra's suggestions of reordering.&#160; See, for example, Bereshit 2:19, Shemot 2:5, Vayikra 22:2, Bemidbar 14:21, Devarim 5:5, 6:3.</fn> </li>
<li><b>"דרך הלשון הוא"</b> – Often Ramban will comment on the language of the text, noting that seemingly odd linguistic phenomena are simply "דרך הלשון".&#160; For example, he notes that the repetion of the word "" when recounting the age of Sarah is not unique (as Rashi appears to suggest), but the way of the text whenever recounting ages. Bereshit 23:1.<fn>See similarly Bereshit 12:1 where he notes that the seemingly extraneous "לך" in the phrשse "לך-לך" is not significant for often the possessive לך, לכם, לו will accompany a verb. See also Bereshit 23:9 (that the langugae of "giving" is often used in the context of sales), 36:25 (that in geneology lists a daughter is listed explictly as "the daughter of so and so", 46:7 (he way of Scripture, when mentioning the genealogy of many people, to refer to an individual in the plural form)</fn> </li>
+
<li><b>"דרך הלשון הוא"</b> – Often Ramban will comment on the language of the text, noting that seemingly odd linguistic phenomena are simply "דרך הלשון".&#160; For example, he notes that the repetiton of the word "שנה" when recounting the age of Sarah is not unique (as Rashi appears to suggest), but the way of the text whenever recording ages (Bereshit 23:1).<fn>See similarly Bereshit 12:1 where he notes that the seemingly extraneous "לך" in the phrase "לך-לך" is not significant for often variations of the preposition "ל" (such as לך, לו, לכם) will accompany a verb. For some of many other examples, see Bereshit 17:18 (that Tanakh might double its language for emphasis; cf. Bereshit 23:!3, 34:23, 37:2 and 37:24),&#160; Bereshit 23:9 (that the language of "giving" is often used in the context of sales), 36:25 (that in geneology lists females are explicitly mentioned as being "the daughter of so and so"), 46:7 (that when listing the genealogy of many people, the text might refer to an individual in the plural form), Shemot 12:28 and Vayikra 24:23 (that the narrator might mention the fulfillment of a command twice as a form of praise), Shemot 15:1 (that the future tense might refer to the past), Shemot 27:20 (that at times, for emphasis,Tanakh includes both a pronoun even if this is understood from the verb form) or Shemot 33:11 (that the text uses the term נער when referring to a servant (משרת).<br/>See also&#160;</fn> </li>
<li>36:22 (it is the way o fthe text to be meyches a women to her brothers, to order the tribes by mentioningthe sons of the real wives beofre the sons of tehmaiodservants, (46:19),</li>
+
<li>36:22 (it is the way o fthe text to be meyches a women to her brothers, to order the tribes by mentioningthe sons of the real wives before the sons of the maiodservants, (46:19),</li>
<li>מקרא קצר – Like manyo thers, ramban notes that sometimes Tanakh write sin a truncated style, leaving outa&#160; subject,<fn>See, for example, Bereshit 39:14 and examples there. see also 46:29 regarding instances in which a subject i s first named later in the narrative, but an earlier verb&#160; refers to him/her.</fn> object, verb<fn>See Bereshit 22:4 where he notes that often the verb "נתן" is simply assumed (see also Bereshit 25:28, Devarim 6:2),</fn></li>
+
<li><b>מקרא קצר</b> – Like many others, Ramban notes that sometimes Tanakh writes in a truncated style, leaving out a subject,<fn>See, for example, Bereshit 39:14 and examples there. See also 46:29 regarding instances in which a verb&#160; refers to a subject mentioned only afterwards.</fn>verb,<fn>See Bereshit 22:4 where he notes that often the verb "נתן" is simply assumed (see also Bereshit 25:28, Devarim 6:2),</fn> noun,<fn>See Bereshit 24:10, 45:23, Shemot 23:18,</fn> predicate/ conditional clause<fn>See Shemot 32:32,</fn> or even entire phrases or parts of a storyline.<fn>See Bereshit 4:1, 32:7, Shemot 4:5, 9:27, 16:1, Vayikra 7:21, Bemidbar 16:11, 21:18</fn></li>
<li>etxraneous, missing letters - 45:23 (extraneous letters, such as kaphj),</li>
+
<li>Extraneous, missing, or switched letters - Ramban notes when litters are missing,<fn>See Bereshit 36:7 for many examples of words which are missing the definite article, "ה"</fn> 45:23 (extraneous letters, such as kaphj),</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
<li><b>Realia </b>– Ramban often uses realia to elucidate the text, turning to science, geography, psychology, and knowledge of human behavior or customs. <b><br/></b></li>
 
<li><b>Realia </b>– Ramban often uses realia to elucidate the text, turning to science, geography, psychology, and knowledge of human behavior or customs. <b><br/></b></li>

Version as of 14:12, 23 June 2021

R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)

This page is a stub.
Please contact us if you would like to assist in its development.
Ramban
Name
R. Moshe b. Nachman, Nachmanides
ר' משה בן נחמן, רמב"ן
Datesc. 1194 – c. 1270
LocationCatalonia / Israel
WorksBible, Talmud, Halakhah
Exegetical CharacteristicsPeshat, Rabbinic analysis, mystical, broad scope
Influenced byRashi, Ibn Ezra, R. Yosef Bekhor Shor, Radak
Impacted onRaah, Rashba, R. Bachya, Tur, Ran, Seforno, Ma'asei Hashem

Background

Life

  • Name
    • Hebrew name – R. Moshe b. Nachman (ר' משה בן נחמן), of which Ramban (רמב"ן) is an acronym.1
    • Catalan name – Bonastrug ca Porta.2
  • Dates – c.11943 – c.1270.4
  • Location – Ramban apparently lived most of his life in Gerona.5 At the end of his life he immigrated to Israel and spent time in Akko6 and Yerushalayim.7
  • Time period
    • Most of Ramban's life overlapped with the reign of King James I of Aragon (1213–1276).8
    • Ramban played an important role in the second Maimonidean Controversy of the 1230s.9
    • Ramban mounted a spirited defense of Judaism in the Barcelona Disputation of 1263.10
  • Occupation – In addition to his various communal and teaching responsibilities, Ramban was also a practicing physician.11
  • Family – Ramban was a descendant of R. Yitzchak b. Reuven of Barcelona.12 His first cousin was R. Yonah b. Avraham Gerondi,13 and Ramban's son, R. Nachman, married R. Yonah's daughter.14
  • Teachers – Ramban studied under R. Yehuda b. Yakar15 and R. Natan b. Meir,16 both of whom were students of the famed Tosafist R. Yitzchak b. Avraham.17
  • Contemporaries – R. Meir HaLevi Abulafia (Ramah),18 R. Shemuel HaSardi,19 R. Shelomo of Montpelier,20 R. Yonah Gerondi.21
  • Students – R. Aharon HaLevi (Raah), Rashba, R. David Bonafed, R. Yitzchak Carcosa, Ramban's son R. Nachman.

Works

  • Biblical commentaries – Ramban wrote commentaries on the Torah and on the book of Iyyov.22
  • Rabbinics – Ramban's prolific writing in this area can be divided into a few categories:
    • Talmudic novellae – Collections of expositions on most of the tractates in the first four sections of the Talmud Bavli, as well as Chullin and Niddah.23
    • Halakhic codes – Compendia of the laws of Nedarim, Bekhorot, Niddah, and Challah; Torat HaAdam (on the laws of mourning), Mishpat HaCherem (on the laws of excommunication).
    • Responses to the works of others – Milchamot Hashem,24 Sefer HaZekhut,25 Glosses on the Rambam's Sefer HaMitzvot,26 Hilkhot Lulav,27 Hasagot on Sefer HaTzava.28
    • Teshuvot – C. Chavel collected and published Ramban's responsa from manuscripts and citations in various medieval works.
  • Jewish thought – Sefer HaVikuach,29 Derashat Torat Hashem Temimah,30 Sefer HaGeulah, Shaar HaGemul,31 and possibly Iggeret HaMusar.32
  • Commonly misattributed to Ramban – Commentary to Shir HaShirim,33 Iggeret HaKodesh,34 Sefer HaEmunah veHaBitachon.35

Torah Commentary

Textual Issues

  • Manuscripts – Over 35 complete manuscripts are extant,36 and a few dozen others contain individual chumashim or fragments of the commentary.37
  • Printings – Ramban's commentary was first printed in Rome c. 1470.38 A number of annotated editions have appeared in the last half-century,39 with C. Chavel's edition being the most well known and commonplace.40 Click for a table of some of the missing text in Chavel's edition.
  • Long and short commentaries – The existence of both long and short versions of Ramban's Torah commentary was noted already by R. David HaKochavi in his Sefer HaBattim (c. 1300). In addition to the well known longer Commentary on the Torah of Ramban, there are also over thirty extant manuscripts of an abridged version of the Commentary.41 This "Short Commentary" collects all of the Kabbalistic interpretations of Ramban found in the longer commentary.42
  • The writing process – It is unclear when Ramban began to author his commentary,43 but it is clear that he continued to update it until the very end of his life. This is indicated by explicit remarks of Ramban himself in his commentary44 and by lists containing some of these updates which Ramban sent from Israel to Spain.45 The various lists contain only a portion of these additions, and many more can be found by a comparative analysis of the various manuscripts and other textual witnesses of the commentary.46 All together, these total over 270 additions and changes. Click to view an interactive table and analysis of these updates.
  • Ramban's later updates47 – Ramban's additions and changes to his commentary from his later years in Israel reflect the influence of several factors, as can be seen in the interactive table. The two most prominent ones are:
    • Newly obtained first-hand knowledge of the geography of the land of Israel – This is reflected in many of Ramban's changes to his commentary.48
    • Expanded library of previously unavailable sources and texts:49
      • Northern French exegesis50 – R. Yosef Bekhor Shor,51 "Chakhmei HaZarefatim",52 Chizkuni.53
      • Exegesis from Islamic lands – R. Chananel's Torah Commentary,54 R. Nissim Gaon.55
      • Works from Israel and Byzantium and more – Targum Yerushalmi,56 Talmud Yerushalmi,57 Midrash Mishlei,58 Lekach Tov,59 Sifrei HaNisyonot,60 and Sefer HaLevanah.61
    • Other noteworthy features – Ramban's additions also contain most of his lengthy discussions on passages from Neviim.62
    • Very limited presence in the additions – the vast majority of both Ramban's Kabbalistic interpretations63 and his interpretations which are influenced by Radak are present already in the earlier layer of the commentary.

Characteristics

  • Broad scope – Ramban looks at Torah with a wide angle lens,64 viewing it in its entirety even when focusing on one small part.  Torah is one integrated unit, each part of which bears on the others.65 
    • This is reflected in many aspects of his commentary: its topical nature,66 its internal consistency,67 the incorporation of introductions to each book,68  its excurses on theological and other issues, its inclusion of reasons for stories69 and mitzvot,70 and its tendency to self-reference.71  
    • This broad scope view impacts Ramban's methodology as well, as seen in: Ramban's adherence to chronological ordering,72 his sensitivity to structure,73 cognizance of literary patterns and style,74 his discussion of the relationship between doubled narratives,75 his recognition that Torah is "brief in one place but lengthy in another"76 and more.77
  • Topical – Ramban comments on about a third of the verses in the Torah.78 His commentary is selective in what it addresses, and is not a verse by verse commentary.79 His discussions will often revolve around matters that relate to the story or unit as a whole and not just a word or phrase.80 At times, too, he uses the commentary as a platform to discuss philosophical or halakhic issues in addition to exegetical ones.
  • Multidisciplinary – Ramban's commentary combines analyses of Rabbinic interpretation (מדרש), literal interpretations (פשט), and Kabbalistic interpretations (סוד)‎.81 This heterogeneous character was unique and may account for part of the commentary's popularity.82
  • Dialectic – Ramban regularly opens his analyses by surveying the exegesis of his predecessors. These alternative interpretations serve as foils for Ramban's own positions.83
  • Categories of questions – 

Methods

  • Issues of order and structure
    • אין מוקדם ומאוחר – Ramban will rarely posit achronology (אין מוקדם ומאוחר), preferring to say that "all of Torah is in order" except where Torah explicitly states otherwise.84 In such cases, he will make sure to explain the reason for the lack of order.85 Thus, for instance, Ramban agrees that Tanakh might at times veer from strict chronology for literary reasons, recognizing that it is common for Tanakh to delay or prepone the recording of certain details so as to finish a storyline.86
    • Structure – Ramban, unlike most of his predecessors, speaks about both the structure of Torah as a whole and the structure of individual sections of books, explaining both why books open and close where they do87 and why various laws or narratives are mentioned where they are.88 At times, too, he will comment also on the order of details in smaller units of text, explaining why their components are structured as they are.89
  • Literary Sense / "דרכי המקראות – Ramban has a keen literary sense and often notes literary patterns in Tanakh, explaining away seeming difficulties by noting that this is "the way of the text".90
    • Resumptive repetition: Ramban notes that repetition in Tanakh sometimes serves a literary purpose, indicating the resumption of a narrative after a parenthetical break.91
    • קיצר במקום א' והרחיב במקום אחר – Ramban notes that it is the way of the text to be brief in one place and lengthy in another. For example, instead of tediously repeating both a command and its fulfillment, sometimes the Torah brings one, sometimes the other.92  Similarly, when a narrative is doubled (as in Shemot and Devarim) or a previous story is alluded to by either the narrator or a Biblical figure, certain details might only be mentioned in one account and not the other.93 In legal sections, too, Torah might only recount certain aspects of a law in one place, and others elsewhere.94
    • מקרא מסורס – Ramban notes that often in Tanakh, a clause might modify not the immediately preceding one, but a different part of the verse.  Thus, for example, in Bereshit 15:13, "יָדֹעַ תֵּדַע כִּי גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה", Ramban claims that the clause "400 years" does not refer to the length of the oppression, but to the length of exile / wandering.‎95
    • "דרך הלשון הוא" – Often Ramban will comment on the language of the text, noting that seemingly odd linguistic phenomena are simply "דרך הלשון".  For example, he notes that the repetiton of the word "שנה" when recounting the age of Sarah is not unique (as Rashi appears to suggest), but the way of the text whenever recording ages (Bereshit 23:1).96
    • 36:22 (it is the way o fthe text to be meyches a women to her brothers, to order the tribes by mentioningthe sons of the real wives before the sons of the maiodservants, (46:19),
    • מקרא קצר – Like many others, Ramban notes that sometimes Tanakh writes in a truncated style, leaving out a subject,97verb,98 noun,99 predicate/ conditional clause100 or even entire phrases or parts of a storyline.101
    • Extraneous, missing, or switched letters - Ramban notes when litters are missing,102 45:23 (extraneous letters, such as kaphj),
  • Realia – Ramban often uses realia to elucidate the text, turning to science, geography, psychology, and knowledge of human behavior or customs.
    • Psychological insights – At times, Ramban will solve an exegetical difficulty by turning to psychology and an understanding of human nature and emotions.103
    • Geography – Ramban makes use of geography to explicate texts and even updated his commentary in numerous places upon arrival in Israel when he had new, more accurate geographic information.104
    • Scientific knowledge – Ramban speaks of geology,105 meteorology,106 flora and fauna.107 His medical background is also evident.108
    • Way of the world – In explaining actions of Biblical characters, Ramban might note how these simply reflect general patterns of human behavior.109 Often, too, he will explain verses in light of the customs of the Biblical period, or apply knowledge of customs of his own era back to Tanakh.110

Themes

  • Reasons for Mitzvot – Ramban was a firm believer that all mitzvot have a reason and are not simply "decrees of the king."111  In this, he follows Rambam,112 writing: "וזה הענין שגזר הרב במצות שיש להם טעם מבואר הוא מאד, כי בכל אחד טעם ותועלת ותקון לאדם" (Devarim 22:6).113 As evident in this statement, Ramban further stresses that the laws were made to benefit man, not God,114 as they instill correct behavior, good values, or recognition of Hashem,115 or even simply provide more utilitarian benefits such as good health.116 Given their importance, Ramban comments on the reasons for mitzvot throughout the commentary,117 sometimes giving more than one reason for any single mitzvah.118
  • Reasons for stories – In contrast to many of his predecessors,119 Ramban will often discuss not only the reason certain details are included in the text,120 but even why an entire narrative is mentioned at all.121 Ramban notes that narratives might teach moral lessons, demonstrate God's ways, highlight an aspect of someone's character, or explain historical progress and events.122  One specific subset of reasons for the inclusion of stories is the concept of "מעשה אבות סימן לבנים", discussed in the next bullet.
  • "כל מה שאירע לאבות סימן לבנים" – In his comments to Bereshit 11:6, Ramban lays out the principle: "all that happened to the Patriarchs are a sign for the children".123 The actions of the forefathers paved the way for the future behavior of their descendants and foretold the pivotal events which were to befall the nation. The idea is stated already by R. Yehoshua in Tanchuma Lekh Lekha 9,124 but Ramban develops it further, repeatedly returning to the motif, and attempting to show how even some of the seemingly inconsequential acts of our forefathers foreshadow events to come.125
  • Centrality of the Land of Israel – Ramban's love and regard for the land of Israel is evident throughout his commentary.126 He views the Land of Israel as having unique status, being "נחלת ה'", a place where Hashem's providence is stronger than elsewhere.127 For Ramban, the ramifications of this are manifold, and are reflected in many statements throughout the commentary: 
    • Ramban distinguishes between the status of mitzvah observance in Israel and exile, claiming that mitzvot were given primarily to be observed in the land ("עיקר כל המצות ליושבים בארץ י״י.")128 Certain laws are not applicable in exile at all, while others (חובות הגוף) are obligatory, but their observance is nonetheless viewed only as preparation for when one will return to the land.129
    • Israel's holy status further means that it cannot tolerate certain sins130 and that it holds its inhabitants to a higher standard.131 Conversely, when the people do not sin, Hashem's presence there is so strong that it will be like living in the Garden of Eden (Vayikra 26:6).  For this reason, too, prophecy is limited to the land of Israel (Devarim 18:15).
  • Divine providence, miracles and nature – The nature of the miraculous is a theme discussed by Ramban often, though his exact stance on the balance between natural and supernatural order is somewhat unclear. 
  • Defense / blame of the Avot – Though Ramban will sometimes justify seemingly problematic behavior of the Avot,132 he does not hesitate to blame them when he thinks this is warranted. The most well known example is perhaps his faulting of Avram for his descent to Egypt and endangering of Sarah during the famine.133
  • Historical Awareness

Sources

Significant Influences

  • Earlier Sources – Rashi, Radak, Northern French exegetes
  • Teachers – R. Ezra, R. Azriel
  • Foils – Ibn Ezra

Occasional Usage

  • Geonim, Ibn Janach, R. Yosef Kimchi – 

Possible Relationship

  • Rashbam, R. Yosef Bekhor Shor, R. Yonah – 

Impact

Later Exegetes

  • R. Bachya, Tur, Ran, Seforno, Ma'asei Hashem – 

Supercommentaries

  • Tur – 
  • Recanati –