Difference between revisions of "Commentators:R. Nissim Gaon/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
(added features of R. Nissim's Torah)
m
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 54: Line 54:
 
<li><b>Location</b> – Kairouan (modern-day Tunisia)</li>
 
<li><b>Location</b> – Kairouan (modern-day Tunisia)</li>
 
<ul>
 
<ul>
<li>Beginning in&#160;about 1057,&#160;the city of Kairouan was attacked and ransacked repeatedly, and eventually the entire Jewish community was forced out of the city. For the last two to five years of his life, R. Nissim lived in Mahdia (on the Tunisian coast).<fn>Goitein, S.D. (1962) “New Sources Concerning the Nagids of Qayrawan and R. Nissim” [Hebrew]. Zion 27:1</fn></li>
+
<li>Beginning in&#160;about 1057,&#160;the city of Kairouan was attacked and ransacked repeatedly, and eventually the entire Jewish community was forced out of the city. For the last years of his life, R. Nissim lived in Mahdia (on the Tunisian coast).<fn>Goitein, S.D. (1962) “New Sources Concerning the Nagids of Qayrawan and R. Nissim” [Hebrew]. Zion 27:1</fn></li>
 
</ul>
 
</ul>
 
<li><b>Occupation</b> – R. Nissim is noted in multiple letters as a ריש בי מדרש, the head of a rabbinic study hall in Kairouan.<fn>M. Ben-Sasson, צמיחת הקהילה היהודית בארצות האסלאם: קירואן 800-1057 (Israel: 1996)</fn></li>
 
<li><b>Occupation</b> – R. Nissim is noted in multiple letters as a ריש בי מדרש, the head of a rabbinic study hall in Kairouan.<fn>M. Ben-Sasson, צמיחת הקהילה היהודית בארצות האסלאם: קירואן 800-1057 (Israel: 1996)</fn></li>
 
<li><b>Family</b> –&#160;His father, R. Yaakov b. Nissim, was an important rabbinic figure in Kairouan; R. Yaakov was responsible for the strong connection between Kairouan and the Yeshiva of R. Hai Gaon in Baghdad.<fn>On R. Yaakov, see M. Ben-Sasson, צמיחת הקהילה היהודית בארצות האסלאם: קירואן 800-1057 (Israel: 1996), p. 208-213</fn>&#160;Accroding to R. Avraham ibn Daud, the daughter of R. Nissim was married to Yehosef, the son of R. Shemuel HaNagid.</li>
 
<li><b>Family</b> –&#160;His father, R. Yaakov b. Nissim, was an important rabbinic figure in Kairouan; R. Yaakov was responsible for the strong connection between Kairouan and the Yeshiva of R. Hai Gaon in Baghdad.<fn>On R. Yaakov, see M. Ben-Sasson, צמיחת הקהילה היהודית בארצות האסלאם: קירואן 800-1057 (Israel: 1996), p. 208-213</fn>&#160;Accroding to R. Avraham ibn Daud, the daughter of R. Nissim was married to Yehosef, the son of R. Shemuel HaNagid.</li>
<li><b>Teachers</b> – R. Hai Gaon,<fn>R. Chaim Yosef David Azulai (the "Chida")&#160;suggests (<i>Shem haGedolim, Nissim Gaon</i>) that&#160;R. Nissim did not study from R. Hai but learned 'from him' through written correspondence.</fn> R. Hushiel b. Elhanan, father of R. <a href="R. Chananel b. Chushiel" data-aht="parshan">Hananel</a>.<fn>In R. Nissim's commentary to Berakhot 9b, he refers to R. Hushiel as "הרב הקדוש רבנו חושיאל ריש בי רבנן ז"ל ולתחיה"</fn>&#160;</li>
+
<li><b>Teachers</b> – R. Hai Gaon,<fn>Recorded by R. Avraham ibn Daud, <i>Sefer haKabbalah.&#160;</i>R. Chaim Yosef David Azulai (the "Chida")&#160;suggests (<i>Shem haGedolim, Nissim Gaon</i>) that&#160;R. Nissim did not study from R. Hai but learned 'from him' through written correspondence.</fn> R. Hushiel b. Elhanan (the father of R. <a href="R. Chananel b. Chushiel" data-aht="parshan">Hananel</a>).<fn>In R. Nissim's commentary to Berakhot 9b, he refers to R. Hushiel as "הרב הקדוש רבנו חושיאל ריש בי רבנן ז"ל ולתחיה"</fn>&#160;</li>
 
<li><b>Contemporaries</b> –&#160;&#160;<a href="R. Chananel b. Chushiel" data-aht="parshan">Rabbeinu Chananel</a>, R. Shmuel ha-Nagid, Shelomo ibn Gabirol</li>
 
<li><b>Contemporaries</b> –&#160;&#160;<a href="R. Chananel b. Chushiel" data-aht="parshan">Rabbeinu Chananel</a>, R. Shmuel ha-Nagid, Shelomo ibn Gabirol</li>
 
<li><b>Time period</b> – R. Avraham ibn Daud and R. Menachem Meiri refer to R. Nissim as one of three rabbis who make up the first generation of <i>Rabbanim,</i> the successors to the Geonim.<fn>R. Avraham ibn Daud, <i>Sefer ha-Kabbalah</i>, R. Menachem Meiri, Commentary,&#160;<i>Introduction to Avot</i></fn></li>
 
<li><b>Time period</b> – R. Avraham ibn Daud and R. Menachem Meiri refer to R. Nissim as one of three rabbis who make up the first generation of <i>Rabbanim,</i> the successors to the Geonim.<fn>R. Avraham ibn Daud, <i>Sefer ha-Kabbalah</i>, R. Menachem Meiri, Commentary,&#160;<i>Introduction to Avot</i></fn></li>
Line 79: Line 79:
 
</category>
 
</category>
 
<category>Writings
 
<category>Writings
<subcategory>Characteristic Features
+
<subcategory>Characteristics
 
<ul>
 
<ul>
 +
<li><b>Language</b> – R. Nissim appears to have mostly written in Arabic,&#160;with the possible exception of&#160;his commentary on Eruvin&#160;and some letters of responsa.<fn>Abramson, Sh. רב נסים גאון: חמשה ספרים נפתחים [R. Nissim Gaon: Libelli Quinque]. Jerusalem, 1965</fn>&#160;</li>
 
<li><b>Comprehensiveness</b>&#160;– Throughout his writings, but most prominently in his&#160;<i>Sefer ha-Mafte'ah</i>, R. Nissim presents a topic by referencing nearly all of the relevant rabbinic material from a wide variety of sources (from Mishnah, Tosefta, Talmud, and Midrash).<fn>In a surviving quote from <i>Megillat Setarim,</i> R. Nissim writes about himself that, when questioned about a certain topic, he was eager to&#160;demonstrate to his interlocutor how his position is supported from Talmud Bavli, Yerushalmi, Sifri, Sefer Yetzirah, etc.&#160;אני אודיעך הדברים שאירעו לי בעניין זה, שמקצת המספקין נתכוון לשאליני בכיוצא בזה וביקש ממני הסרת זה הדמיון מלבו מכח דברי רז"ל. שאלני על מה שאמרו בפרק ראשון של ברכות 'אמר ר' ישמעאל בן אלישע… הבאתי מסכת ברכות ופתחתי בפרק ראשון עד שהוצאתי זה הדבר, ואחר כך הוצאתי לו בזה הפרק עצמו אחר דפים מועדים דבר אחר, וזהו, הני חמשה ברכי נפשי את ה' כנגד מי… ונאמר במסכת חגיגה, אתם הקבלתם פנים הנראים… ותמצא עוד בתלמוד ארץ ישראל בסוף מסכת פאה כיוצא בזה… עוד הבאתי ספרא וספרי, והצאתי לו מה שאמרו בתחילת ספרא בפי' כי לא יראני האדם וחי… ואחר כך הוצאתי בראשית רבה… ואמרו עוד דבר זה במדרש "עלי עשור ועלי נבל" [פסיקתא רבתי] ועוד אמרוהו בספר יצירה (Simcha Emanuel, Serid Hadash mi-Sefer Megillat Setarim le-Rav Nissim Gaon, in Sefer ha-Yovel le-Rav Mordechai Breuer, ed. M Bar-Asher. Jerusalem, 1992)</fn></li>
 
<li><b>Comprehensiveness</b>&#160;– Throughout his writings, but most prominently in his&#160;<i>Sefer ha-Mafte'ah</i>, R. Nissim presents a topic by referencing nearly all of the relevant rabbinic material from a wide variety of sources (from Mishnah, Tosefta, Talmud, and Midrash).<fn>In a surviving quote from <i>Megillat Setarim,</i> R. Nissim writes about himself that, when questioned about a certain topic, he was eager to&#160;demonstrate to his interlocutor how his position is supported from Talmud Bavli, Yerushalmi, Sifri, Sefer Yetzirah, etc.&#160;אני אודיעך הדברים שאירעו לי בעניין זה, שמקצת המספקין נתכוון לשאליני בכיוצא בזה וביקש ממני הסרת זה הדמיון מלבו מכח דברי רז"ל. שאלני על מה שאמרו בפרק ראשון של ברכות 'אמר ר' ישמעאל בן אלישע… הבאתי מסכת ברכות ופתחתי בפרק ראשון עד שהוצאתי זה הדבר, ואחר כך הוצאתי לו בזה הפרק עצמו אחר דפים מועדים דבר אחר, וזהו, הני חמשה ברכי נפשי את ה' כנגד מי… ונאמר במסכת חגיגה, אתם הקבלתם פנים הנראים… ותמצא עוד בתלמוד ארץ ישראל בסוף מסכת פאה כיוצא בזה… עוד הבאתי ספרא וספרי, והצאתי לו מה שאמרו בתחילת ספרא בפי' כי לא יראני האדם וחי… ואחר כך הוצאתי בראשית רבה… ואמרו עוד דבר זה במדרש "עלי עשור ועלי נבל" [פסיקתא רבתי] ועוד אמרוהו בספר יצירה (Simcha Emanuel, Serid Hadash mi-Sefer Megillat Setarim le-Rav Nissim Gaon, in Sefer ha-Yovel le-Rav Mordechai Breuer, ed. M Bar-Asher. Jerusalem, 1992)</fn></li>
<li><b>Language</b> – R. Nissim appears to have mostly written in Arabic,&#160;with the possible exception of&#160;his commentary on Eruvin&#160;and some letters of responsa.<fn>Abramson, Sh. רב נסים גאון: חמשה ספרים נפתחים [R. Nissim Gaon: Libelli Quinque]. Jerusalem, 1965</fn></li>
 
 
<li><b>Parshanut</b>&#160;– In one passage, R. Nissim expresses surprise that&#160;<a href="R. Shemuel b. Chofni Gaon" data-aht="parshan">R. Shmuel b. Hofni Gaon</a> would understand a biblical verse differently than <a href="Targum Onkelos" data-aht="parshan">Targum Onkelos</a>, indicating that R. Nissim himself understood this translation to preclude alternative readings of the verse.<fn>אודיעך מה שאמר רבנו שמואל גאון ז"ל בפירושו לפרשת ואתחנן כו' ואין אנו סוברים כדברי המתרגם בזה וכו'. ודע כי כשעמדתי על מאמר זה הוקשה לי מאד ואמרתי איך יתכן שהחכם הגדול והאדון הנכבד הזה יאמר ואין אנו סוברים כדברי המתרגם בזה, למרות שהחכמים הסכימו בדעה אחת שתרגום התורה עזרא הכהן הסופר אמרו וממנו נמסר כמו שאמרו בתחילת תלמוד מגילה. Quoted in R. Reuvain Margoliot ed., R. Avraham ben haRambam,&#160;<i>Milhamot Hashem</i>. Mossad Harav Kook: Jerusalem. p 121 (see footnote there regarding authorship)</fn>&#160;</li>
 
<li><b>Parshanut</b>&#160;– In one passage, R. Nissim expresses surprise that&#160;<a href="R. Shemuel b. Chofni Gaon" data-aht="parshan">R. Shmuel b. Hofni Gaon</a> would understand a biblical verse differently than <a href="Targum Onkelos" data-aht="parshan">Targum Onkelos</a>, indicating that R. Nissim himself understood this translation to preclude alternative readings of the verse.<fn>אודיעך מה שאמר רבנו שמואל גאון ז"ל בפירושו לפרשת ואתחנן כו' ואין אנו סוברים כדברי המתרגם בזה וכו'. ודע כי כשעמדתי על מאמר זה הוקשה לי מאד ואמרתי איך יתכן שהחכם הגדול והאדון הנכבד הזה יאמר ואין אנו סוברים כדברי המתרגם בזה, למרות שהחכמים הסכימו בדעה אחת שתרגום התורה עזרא הכהן הסופר אמרו וממנו נמסר כמו שאמרו בתחילת תלמוד מגילה. Quoted in R. Reuvain Margoliot ed., R. Avraham ben haRambam,&#160;<i>Milhamot Hashem</i>. Mossad Harav Kook: Jerusalem. p 121 (see footnote there regarding authorship)</fn>&#160;</li>
 
</ul>
 
</ul>
Line 120: Line 120:
 
<subcategory>Later exegetes
 
<subcategory>Later exegetes
 
<ul>
 
<ul>
<li>R. Nissim's wide-ranging responsa are quoting extensively by nearly all of the medieval commentators.<fn>Shraga Abramson's list of medieval rabbis who quote from R. Nissim is itself ten pages long; Abramson (ed.) <i>Hamisha Sefarim le-R' Nissim Gaon</i> p.&#160;234-244</fn></li>
+
<li>R. Nissim's wide-ranging responsa are&#160;quoted extensively by nearly all of the medieval commentators.<fn>Shraga Abramson's list of medieval rabbis who quote from R. Nissim is itself ten pages long; Abramson (ed.) <i>Hamisha Sefarim le-R' Nissim Gaon</i> p.&#160;234-244</fn></li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</subcategory>
 
</subcategory>

Latest revision as of 08:13, 26 May 2024

R. Nissim Gaon – Intellectual Profile

This topic has not yet undergone editorial review
This page is a stub.
Please contact us if you would like to assist in its development.
R. Nissim Gaon
Name
R. Nissim Gaon
ר' ניסים בן יעקב, רבינו ניסים גאון
Dates990?-1062
LocationKairouan
WorksSefer Mafteach Manulei HaTalmud, Megillat Setarim, Talmud commentaries, Halakhic rulings, Chibbur Yafeh MeHaYeshuah
Exegetical Characteristics
Influenced byR. Yaakov b. Nissim, R. Chushiel b. Elchanan, R. Hai Gaon, R. Chananel b. Chushiel
Impacted on

Background

Life

  • Name – R. Nissim b. Yaakov b. Nissim ibn Sahin 
    • Hebrew name – נסים בן יעקב בן נסים בן ישעיהו אבן שאהין
  • Dates – c. 1000 - 10621
  • Location – Kairouan (modern-day Tunisia)
    • Beginning in about 1057, the city of Kairouan was attacked and ransacked repeatedly, and eventually the entire Jewish community was forced out of the city. For the last years of his life, R. Nissim lived in Mahdia (on the Tunisian coast).2
  • Occupation – R. Nissim is noted in multiple letters as a ריש בי מדרש, the head of a rabbinic study hall in Kairouan.3
  • Family – His father, R. Yaakov b. Nissim, was an important rabbinic figure in Kairouan; R. Yaakov was responsible for the strong connection between Kairouan and the Yeshiva of R. Hai Gaon in Baghdad.4 Accroding to R. Avraham ibn Daud, the daughter of R. Nissim was married to Yehosef, the son of R. Shemuel HaNagid.
  • Teachers – R. Hai Gaon,5 R. Hushiel b. Elhanan (the father of R. Hananel).6 
  • Contemporaries –  Rabbeinu Chananel, R. Shmuel ha-Nagid, Shelomo ibn Gabirol
  • Time period – R. Avraham ibn Daud and R. Menachem Meiri refer to R. Nissim as one of three rabbis who make up the first generation of Rabbanim, the successors to the Geonim.7
  • World outlook – In introductions to his works, R. Nissim expresses his desire to use his books in order to lift people's spirits8 and ease the Torah study of his students.9

Works

  • Biblical commentaries – Although there is no record of any Torah commentary by R. Nissim, because many of his responsa deal with questions of biblical texts, he is cited by many classical Torah commentaries, such as R. David Kimhi10 and Ramban.11
  • Rabbinics – 
    • Talmudic novellae – Sefer ha-Mafteach, a work cross-referencing the Talmud and documenting citations of other rabbinic statements in the Talmud was composed on several tractates (although the only complete sections that have survived are on Berakhot, Shabbat, and Eruvin). R. Nissim also composed a separate commentary on Eruvin, and possibly other tractates or chapters.12  
    • Halakhic codes – An incomplete manuscript of R. Nissim's work (in Arabic) on the Laws of the Four Species has been published. External evidence indicates that R. Nissim wrote halakhic works on the laws of Purim, Shomrim, and perhaps other topics.13
    • Responsa – At least 200 responsa of R. Nissim were collected (in his lifetime) into a compendium with the title of Megillat Setarim.14 
    • Rabbinic Legends – With the goal of comforting his son-in-law after the loss of a child, R. Nissim composed a book called Hibur Yafeh me-haYeshuah comprising of rabbinic tales from Talmud, Midrash, and other sources demonstrating God's providence in ensuring that the righteous are rewarded.15

Writings

Characteristics

  • Language – R. Nissim appears to have mostly written in Arabic, with the possible exception of his commentary on Eruvin and some letters of responsa.16 
  • Comprehensiveness – Throughout his writings, but most prominently in his Sefer ha-Mafte'ah, R. Nissim presents a topic by referencing nearly all of the relevant rabbinic material from a wide variety of sources (from Mishnah, Tosefta, Talmud, and Midrash).17
  • Parshanut – In one passage, R. Nissim expresses surprise that R. Shmuel b. Hofni Gaon would understand a biblical verse differently than Targum Onkelos, indicating that R. Nissim himself understood this translation to preclude alternative readings of the verse.18 

Methods

  • Bavli and Yerushalmi – Whenever possible, R. Nissim incorporates teachings of the Talmud Yerushalmi in explaining the Talmud Bavli.19
    •  In cases of contradictions between the two talmuds, R. Nissim is recorded in one instance as stating explicitly that the Talmud Bavli is more authoritative.20

Themes

  • Reason – R. Nissim frequently writes how he attempts to explain rabbinic teachings "in accordance with reason," especially to defend their words against those who question their authority or wisdom21 
  • Philosophy – In one letter, R. Nissim demonstrates how the rabbis recognized a philosophical principle on the nature of knowledge.22 
  • Inspiration – the book Hibur Yafeh miYeshuah was written with express purpose of providing solace to its readers, and in other instances R. Nissim likewise demonstrates an interest in explaining rabbinic teachings in ways that would make them more relevant and inspiring.23

Textual Issues

  • Manuscripts – 
  • Printings – 
  • Textual layers – 

Sources

Significant Influences

Impact

Later exegetes

  • R. Nissim's wide-ranging responsa are quoted extensively by nearly all of the medieval commentators.27