Difference between revisions of "Dictionary:חָתָן/0"
Jump to navigation
Jump to search
(Original Author: Rabbi Hillel Novetsky) |
(Original Author: Rabbi Hillel Novetsky) |
||
Line 37: | Line 37: | ||
<p></p> | <p></p> | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li>Biblical verses – In Torah (with the possible exception of <aht source="Shemot4-25">Shemot 4:25-26</aht><fn>See <aht page="Murder Mystery at the Malon">Murder Mystery at the Malon</aht>, and particularly the discussion of the position of R. Shimon b. Gamliel and Maharsha's remarks.</fn>) and Neviim Rishonim, חָתָן refers to a son-in-law, with the frame of reference being his <aht page="Dictionary:חֹתֵן – חֹתֶנֶת">חֹתֵן</aht> (father-in-law), and not his wife – see <aht source="Bereshit19-12">Bereshit 19:12,14</aht>, <aht source="Shofetim15-6">Shofetim 15:6</aht>, <aht source="ShemuelI18-18">Shemuel I 18:18</aht>, <aht source="ShemuelI22-14">22:14</aht>, <aht source="MelakhimII8-27">Melakhim II 8:27</aht>.<fn>There it might mean a relative.</fn> [Similarly, in these books, < | + | <li>Biblical verses – In Torah (with the possible exception of <aht source="Shemot4-25">Shemot 4:25-26</aht><fn>See <aht page="Murder Mystery at the Malon">Murder Mystery at the Malon</aht>, and particularly the discussion of the position of R. Shimon b. Gamliel and Maharsha's remarks.</fn>) and Neviim Rishonim, חָתָן refers to a son-in-law, with the frame of reference being his <aht page="Dictionary:חֹתֵן – חֹתֶנֶת">חֹתֵן</aht> (father-in-law), and not his wife – see <aht source="Bereshit19-12">Bereshit 19:12,14</aht>, <aht source="Shofetim15-6">Shofetim 15:6</aht>, <aht source="ShemuelI18-18">Shemuel I 18:18</aht>, <aht source="ShemuelI22-14">22:14</aht>, <aht source="MelakhimII8-27">Melakhim II 8:27</aht>.<fn>There it might mean a relative.</fn> [Similarly, in these books, <i>kallah</i> (כלה) refers to a daughter-in-law (with the frame of reference being her father-in-law or mother-in-law, and not her husband) – see <aht source="Bereshit38-11">Bereshit 38:11,16,24,</aht> <aht source="Vayikra18-15">Vayikra 18:15</aht>, <aht source="Vayikra20-12">20:12</aht> and <aht source="ShemuelI4-19">Shemuel I 4:19</aht>.]</li> |
<li>The focus is on the relationship between son-in-law and father-in-law because, in Tanakh, the contracting of a marital relationship is with the father of the bride (and not with the bride) – see <aht page="Dictionary:חתן – התחתן">חתן</aht>.</li> | <li>The focus is on the relationship between son-in-law and father-in-law because, in Tanakh, the contracting of a marital relationship is with the father of the bride (and not with the bride) – see <aht page="Dictionary:חתן – התחתן">חתן</aht>.</li> | ||
− | <li>Assyrian < | + | <li>Assyrian <i>hatanu</i> – son-in-law, brother of the wife, any relative by marriage.</li> |
− | <li>Arabic < | + | <li>Arabic <i>hatan</i> – circumcise (cf. Shemot 4:25-26, Bereshit 34), son-in-law, father of the wife, brother of the wife.</li> |
</ul> | </ul> | ||
</subcategory> | </subcategory> | ||
Line 46: | Line 46: | ||
<subcategory name="Groom">2. Groom | <subcategory name="Groom">2. Groom | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li>Biblical verses – In Neviim Acharonim, < | + | <li>Biblical verses – In Neviim Acharonim, <i>chatan</i> (חתן) is juxtaposed with <i>kallah</i> (כלה), and refers to a groom (on the day of his wedding) – see <aht source="Yeshayahu62-5">Yeshayahu 62:5</aht>, <aht source="Yirmeyahu7-34">Yirmeyahu 7:34</aht>, <aht source="Yirmeyahu16-9">16:9</aht>, <aht source="Yirmeyahu25-10">25:10</aht>, <aht source="Yirmeyahu33-11">33:11</aht>, <aht source="Yoel2-16">Yoel 2:16</aht>.</li> |
<li>Additional data – </li> | <li>Additional data – </li> | ||
</ul> | </ul> |
Version as of 16:17, 13 July 2014
חָתָן
This page is a stub.
Please contact us if you would like to assist in its development.
Please contact us if you would like to assist in its development.
Possible Meanings
1. Son-in-law
- Biblical verses – In Torah (with the possible exception of Shemot 4:25-261) and Neviim Rishonim, חָתָן refers to a son-in-law, with the frame of reference being his חֹתֵן (father-in-law), and not his wife – see Bereshit 19:12,14, Shofetim 15:6, Shemuel I 18:18, 22:14, Melakhim II 8:27.2 [Similarly, in these books, kallah (כלה) refers to a daughter-in-law (with the frame of reference being her father-in-law or mother-in-law, and not her husband) – see Bereshit 38:11,16,24, Vayikra 18:15, 20:12 and Shemuel I 4:19.]
- The focus is on the relationship between son-in-law and father-in-law because, in Tanakh, the contracting of a marital relationship is with the father of the bride (and not with the bride) – see חתן.
- Assyrian hatanu – son-in-law, brother of the wife, any relative by marriage.
- Arabic hatan – circumcise (cf. Shemot 4:25-26, Bereshit 34), son-in-law, father of the wife, brother of the wife.
2. Groom
- Biblical verses – In Neviim Acharonim, chatan (חתן) is juxtaposed with kallah (כלה), and refers to a groom (on the day of his wedding) – see Yeshayahu 62:5, Yirmeyahu 7:34, 16:9, 25:10, 33:11, Yoel 2:16.
- Additional data –
3.
- Biblical verses –
- Additional data –