Difference between revisions of "Dictionary:חתן – התחתן/0"
Jump to navigation
Jump to search
(Original Author: Rabbi Hillel Novetsky) |
(Original Author: Rabbi Hillel Novetsky) |
||
Line 37: | Line 37: | ||
<category>Possible Meanings | <category>Possible Meanings | ||
<subcategory name="Contracting of a marital relationship">1. Contracting of a marital relationship | <subcategory name="Contracting of a marital relationship">1. Contracting of a marital relationship | ||
− | <p>The verb < | + | <p>The verb <i>hitchaten</i> (התחתן, the hitpael of חתן) denotes the contracting of a marital relationship. In Tanakh, the woman is not מתחתנת‎<fn>See below that the Biblical verbs which refer to marrying a woman are לקח or נשא.</fn> but rather the parties who are <i>mitchaten</i> (מתחתן) are either:</p> |
<ul> | <ul> | ||
<li>The <aht page="Dictionary:חֹתֵן – חֹתֶנֶת">חֹתֵן</aht> (father of the bride) and the <aht page="Dictionary:חָתָן">חָתָן</aht> (son-in-law) – see <aht source="Bereshit34-9">Bereshit 34:9</aht>, <aht source="ShemuelI18-22">Shemuel I 18:22-27</aht>, <aht source="MelakhimI3-1">Melakhim I 3:1</aht>; or</li> | <li>The <aht page="Dictionary:חֹתֵן – חֹתֶנֶת">חֹתֵן</aht> (father of the bride) and the <aht page="Dictionary:חָתָן">חָתָן</aht> (son-in-law) – see <aht source="Bereshit34-9">Bereshit 34:9</aht>, <aht source="ShemuelI18-22">Shemuel I 18:22-27</aht>, <aht source="MelakhimI3-1">Melakhim I 3:1</aht>; or</li> | ||
Line 119: | Line 119: | ||
<subcategory>Modern Hebrew | <subcategory>Modern Hebrew | ||
− | <p>In Tanakh, in contrast to Modern Hebrew, < | + | <p>In Tanakh, in contrast to Modern Hebrew, <i>hitchaten</i> (התחתן) is not used to describe the forming of the marital relationship between the bride and groom (but rather נשא or לקח are used), as it was the father of the bride and not the bride herself who was the active party in the marital contract. This has ramifications for the Biblical meanings of <aht page="Dictionary:חָתָן">חָתָן</aht>, <aht page="Dictionary:חֹתֵן – חֹתֶנֶת">חֹתֵן</aht> and <aht page="Dictionary:חֹתֵן – חֹתֶנֶת">חוֹתֶנֶת</aht>.</p> |
</subcategory> | </subcategory> | ||
Version as of 16:17, 13 July 2014
חתן / התחתן
This page is a stub.
Please contact us if you would like to assist in its development.
Please contact us if you would like to assist in its development.
Part of Speech | Verb |
---|---|
Occurrences | 11 |
Possible Meanings |
|
Related Words | חָתָן, חֹתֵן |
Possible Meanings
1. Contracting of a marital relationship
The verb hitchaten (התחתן, the hitpael of חתן) denotes the contracting of a marital relationship. In Tanakh, the woman is not מתחתנת1 but rather the parties who are mitchaten (מתחתן) are either:
- The חֹתֵן (father of the bride) and the חָתָן (son-in-law) – see Bereshit 34:9, Shemuel I 18:22-27, Melakhim I 3:1; or
- The חֹתֵן (father of the bride) and the father of the groom – see Devarim 7:3, Divrei HaYamim II 18:1.
- Biblical verses –
- Additional data –
Disputed Cases
Idioms
Relationship to Synonyms
Semantic Evolution
Intra-Biblical
Rabbinic Hebrew
Modern Hebrew
In Tanakh, in contrast to Modern Hebrew, hitchaten (התחתן) is not used to describe the forming of the marital relationship between the bride and groom (but rather נשא or לקח are used), as it was the father of the bride and not the bride herself who was the active party in the marital contract. This has ramifications for the Biblical meanings of חָתָן, חֹתֵן and חוֹתֶנֶת.