שִׁלּוּחִים
Sources
Biblical Texts
Shemot 18:2שמות י"ח:ב'
And Yitro, Moshe's father-in-law, took Zipporah, Moshe's wife, after he had sent her away, | וַיִּקַּח יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה אֶת צִפֹּרָה אֵשֶׁת מֹשֶׁה אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ. |
Devarim 24:1-4דברים כ"ד:א'-ד'
(א) כִּי יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה וּבְעָלָהּ וְהָיָה אִם לֹא תִמְצָא חֵן בְּעֵינָיו כִּי מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ. (ב) וְיָצְאָה מִבֵּיתוֹ וְהָלְכָה וְהָיְתָה לְאִישׁ אַחֵר. (ג) וּשְׂנֵאָהּ הָאִישׁ הָאַחֲרוֹן וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ אוֹ כִי יָמוּת הָאִישׁ הָאַחֲרוֹן אֲשֶׁר לְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה. (ד) לֹא יוּכַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר שִׁלְּחָהּ לָשׁוּב לְקַחְתָּהּ לִהְיוֹת לוֹ לְאִשָּׁה אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַּמָּאָה כִּי תוֹעֵבָה הִוא לִפְנֵי ה' וְלֹא תַחֲטִיא אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר ה' אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה. |
Melakhim I 9:16מלכים א' ט':ט"ז
Paroh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites who lived in the city, and given it for a portion to his daughter, Shelomo’s wife. | פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם עָלָה וַיִּלְכֹּד אֶת גֶּזֶר וַיִּשְׂרְפָהּ בָּאֵשׁ וְאֶת הַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּעִיר הָרָג וַיִּתְּנָהּ שִׁלֻּחִים לְבִתּוֹ אֵשֶׁת שְׁלֹמֹה. |
Mikhah 1:14מיכה א':י"ד
Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath. The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel. | לָכֵן תִּתְּנִי שִׁלּוּחִים עַל מוֹרֶשֶׁת גַּת בָּתֵּי אַכְזִיב לְאַכְזָב לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל. |
Medieval Texts
R. Yonah ibn Janach Sefer HaShorashimר' יונה אבן ג'נאח ספר השורשים "שלח"
ויתנה שלוחים לבתו, לכן תתני שלוחים, אחר שלוחיה - ענינם מנחה ומתנה. ויש מי שאמר באחר שלוחיה - אחר ששלחה אל בית אביה, אמרו שמה שאמר הכתוב ויקח משה את אשתו ואת בניו וירכיבם על החמור, ראוי שיהיה סמוך לו וישלחה אל בית אביה ואחר כן וישב ארצה מצרים. אמר ולא היה משה עמה כשארע בעת שעכבה מילת אליעזר, ואלו הם דברי ראש הישיבה רבנו סעדיה ז"ל. |
Rashi Melakhim I 9:16רש"י מלכים א' ט':ט"ז
שלוחים – נדוניא. |
Rashbam Shemot 18:2רשב"ם שמות י"ח:ב'
אחר שלוחיה AFTER SHE HAD BEEN SENT HOME: [Usually this phrase is interpreted to mean] "after Moses sent her back from Egypt and returned her (to her father's home)." [This interpretation is offered even though] we have not been told until now that Moses ever sent them back to his father in law's home. Others interpret the phrase to mean "afterwards he sent her her dowry." [שלוחים can mean "dowry,"] as in the phrase (I Kings 9:16), "gave it as a dowry (שלוחים) to his (Pharaoh's) daughter." This second interpretation appears to be the plain meaning of Scripture. [The problem with interpreting that Moses had previously sent Zipporah back to Midian is] that there are no verses to that effect. Before the text says that Jethro sent her and her sons to the desert it should have written above, after the section describing the (4:26) "bridegroom of blood because of the circumcision" that "Moses then sent her back again to her father's home with her sons." [If the first interpretation were correct, the text should have anticipated and warned the readers ahead of time that they had been sent back to Midian,] as in the verse (Gen. 9:18) "Ham being the father of Canaan." The word אחר in the phrase אחר שלוחיה [means "afterwards,"] just like in the phrase (Lev. 15:28), "afterwards (אחר) she shall be clean," as I explained concerning the phrase (Gen. 22:13) "afterwards (אחר) getting caught in the thickets by its horns," and the phrase (Ps. 68:26) "Let the singers come first; afterwards (אחר) the musicians." | אחר שילוחיה – לאחר שהחזירה ושילחה משה ממצרים, שלא ראינו עד עכשיו שהחזירם לבית חמיו. ויש מפרשים ואחרי כן שלח לה נדוניתה, כדכתיב: ויתנה שילוחים לבת פרעה (מלכים א ט':ט"ז). ונראה הוא פשט, שלא מצינו מקראות בעניין זה, אלא קודם ששלחה יתרו לה ולבניה במדבר, היה לו לכתוב למעלה אחרי פרשת דמים למולות: "ואחר כך חזר משה ושילחה אצל אביה לה ולבניה", דוגמת וחם הוא אבי כנען (בראשית ט':י"ח). אחר שילוחיה – כמו ואחר תטהר (ויקרא ט"ו:כ"ח), וכמו שפירשתי: אחר נאחז בסבך (רשב"ם בראשית כ"ב:י"ג), קדמו שרים אחר נוגנים (תהלים ס"ח:כ"ו). |
Ibn Ezra Shemot Second Commentary 18:2אבן עזרא שמות פירוש שני י"ח:ב'
יש אומרים כי טעם {אחר} שלוחיה – אחר שנתן לה רשות במלון ללכת לבית אביה בשובו לבדו אל ארץ מצרים. ויש אומרים אחר שלוחיה – אחר ששלחה דורונות אליו, כמו שלוחים לבתו (מלכים א ט':ט"ז). |
Ibn Ezra Shemot First Commentary 18:2אבן עזרא שמות פירוש ראשון י"ח:ב'
אחר שלוחיה – יש או' אחר ששלחה אל בית אביה מדרך מצרים. ויש אומ' שנתן לה גט. ור' ישועה אמר ששלוחיה הוא דורון ומנחה, כמו שלוחים לבתו (מלכים א ט':ט"ז). והטעם אחר שיגרה דרונה וזה קרוב אלי. |
Ibn Ezra Mikhah 1:14ראב"ע הארוך מיכה א':י"ד
לכן תתני שלוחים – מנחות כמו שלוחים לבתי והטעם תני עוד מנחות לפלשתים כאשר היה מנהגך אולי יעזרוך. |
R. Yosef Bekhor Shor Shemot 18:2ר' יוסף בכור שור שמות י"ח:ב'
ויקח יתרו – הנה אמר כי באה השמועה עד יתרו, ועתה מספר מה שעשה יתרו. כי לאחר שהביא משה ציפורה ובניה למצרים, כדכתיב: ויקח משה את אשתו ואת בניו וגו' וישב ארצה מצרים (שמות ד':כ'), אחרי כן ויקח יתרו {חותן משה} את צפורה {אשת משה} ממצרים והביאה אצלו למדין, להיות עומדת ומשמרת. אחר שילוחיה – כל מה שאדם נותן לבתו בשעה שמשיאה לבעל נקראים שלוחים, שעל ידי כן משלחה מביתו. וכן כתב שלוחים על מ{ו}רשת גת (מיכה א':י"ד), ויתנה שילוחים לבתו אשת שלמה (מלכים א ט':ט"ז) – שנתן אותה העיר שילוחים לבתו. ויתרו, כיון שראה שמשה מתאחר לשם, לקח את צפורה משם, להיות עומדת אחר שילוחיה – סמוך לשילוחיה – הקרקעות שניתנו לה כשנישאת לבעל, לעבדם ולשמרם. |
R. Eliezer of Beaugency Mikhah 1:14ר' אליעזר מבלגנצי מיכה א':י"ד
תתני – עריך. שלוחים – לאומות, שיחזיקו בעריך על שלוחי בנותיה שנשא שלמה, כשתגלי מארצך, לבד על מורשת גת – שתחזור לה ארץ ירושתה שלקחו ממנה מלכי יהודה. שלוחים – מתנות נשואין שנותן {אדם} לבתו כשמשלחה מביתו לבעל {כמו} ויתנה שלוחים לבתו אשת שלמה (מלכים א ט':ט"ז), ואחר שלחיה (שמות י"ח:ב') כיוצא בו. |