Difference between revisions of "Dictionary:תַּנִּין/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m (Text replacement - "Seforno" to "Sforno")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 65: Line 65:
 
<subcategory><a href="Shemot7-9" data-aht="source">Shemot 7:9-12</a>
 
<subcategory><a href="Shemot7-9" data-aht="source">Shemot 7:9-12</a>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>Serpent</b> – <multilink><a href="TargumYerushalmiYonatanShemot7-9-9" data-aht="source">Targum Yerushalmi (Yonatan)</a><a href="TargumYerushalmiYonatanShemot7-9-9" data-aht="source">Shemot 7:9</a><a href="Targum Yerushalmi (Yonatan)" data-aht="parshan">About Targum Yerushalmi (Yonatan)</a></multilink>, <multilink><a href="RashiShemot7-9" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemot7-9" data-aht="source">Shemot 7:9</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="LekachTovShemot7-9" data-aht="source">Lekach Tov</a><a href="LekachTovShemot7-9" data-aht="source">Shemot 7:9</a><a href="R. Toviah b. Eliezer (Lekach Tov)" data-aht="parshan">About R. Toviah b. Eliezer</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="SefornoShemot4-3" data-aht="source">Seforno</a><a href="SefornoShemot4-3" data-aht="source">Shemot 4:3</a><a href="R. Ovadyah Seforno" data-aht="parshan">About R. Ovadyah Seforno</a></multilink> and others. This explanation is motivated by the parallel between the sign described here and that described in Shemot 4:3 where the staff is transformed into a snake ("נָחָשׁ"). Hashem's words to Paroh "וְהַמַּטֶּה אֲשֶׁר נֶהְפַּךְ לְנָחָשׁ תִּקַּח בְּיָדֶךָ" in 7:15, which appear immediately after the wonder of the "תַּנִּין", might further suggest that the "תַּנִּין" and "נָחָשׁ" are one and the same.<fn>However, commentators dispute whether Shemot 7:15 refers to the staff of Moshe mentioned in 4:3 or the staff of Aharon used in 7:9-12.</fn> According to this understanding, it is possible that Hashem chose this sign in particular to mock Paroh, as the snake was the symbol of Egypt, often adorning the king's crown. Snakes were also used by Egyptian magicians, and the sign of the "תַּנִּין" thus was an apt demonstration of Moshe and Aharon's superiority.</li>
+
<li><b>Serpent</b> – <multilink><a href="TargumYerushalmiYonatanShemot7-9-9" data-aht="source">Targum Yerushalmi (Yonatan)</a><a href="TargumYerushalmiYonatanShemot7-9-9" data-aht="source">Shemot 7:9</a><a href="Targum Yerushalmi (Yonatan)" data-aht="parshan">About Targum Yerushalmi (Yonatan)</a></multilink>, <multilink><a href="RashiShemot7-9" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemot7-9" data-aht="source">Shemot 7:9</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="LekachTovShemot7-9" data-aht="source">Lekach Tov</a><a href="LekachTovShemot7-9" data-aht="source">Shemot 7:9</a><a href="R. Toviah b. Eliezer (Lekach Tov)" data-aht="parshan">About R. Toviah b. Eliezer</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="SfornoShemot4-3" data-aht="source">Sforno</a><a href="SfornoShemot4-3" data-aht="source">Shemot 4:3</a><a href="R. Ovadyah Sforno" data-aht="parshan">About R. Ovadyah Sforno</a></multilink> and others. This explanation is motivated by the parallel between the sign described here and that described in Shemot 4:3 where the staff is transformed into a snake ("נָחָשׁ"). Hashem's words to Paroh "וְהַמַּטֶּה אֲשֶׁר נֶהְפַּךְ לְנָחָשׁ תִּקַּח בְּיָדֶךָ" in 7:15, which appear immediately after the wonder of the "תַּנִּין", might further suggest that the "תַּנִּין" and "נָחָשׁ" are one and the same.<fn>However, commentators dispute whether Shemot 7:15 refers to the staff of Moshe mentioned in 4:3 or the staff of Aharon used in 7:9-12.</fn> According to this understanding, it is possible that Hashem chose this sign in particular to mock Paroh, as the snake was the symbol of Egypt, often adorning the king's crown. Snakes were also used by Egyptian magicians, and the sign of the "תַּנִּין" thus was an apt demonstration of Moshe and Aharon's superiority.</li>
 
<li><b>Sea creature or crocodile</b> – <multilink><a href="RSRHirschShemot7-9" data-aht="source">R. S"R Hirsch</a><a href="RSRHirschShemot7-9" data-aht="source">Shemot 7:9</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink>, <multilink><a href="RDZHoffmannShemot7-9" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDZHoffmannShemot7-9" data-aht="source">Shemot 7:9</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. D"Z Hoffmann</a></multilink>, U. Cassuto.<fn>These commentators all understand "צְפַרְדֵּעַ" to be a frog.  The minorities of commentators who identify "צְפַרְדֵּעַ" as a crocodile (see <a href="Dictionary:צְפַרְדֵּעַ" data-aht="page">צפרדעים – Frogs or Crocs</a>) would be unlikely to adopt a similar identification for "תַּנִּין".</fn> This approach might be motivated by the description of Paroh in <a href="Yechezkel29-3" data-aht="source">Yechezkel 29:3</a> as the "הַתַּנִּים הַגָּדוֹל הָרֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאֹרָיו", a water creature which symbolized the power of Egypt. The sign of the "תַּנִּין" is thus mocking Paroh's self-perceived power.<fn>Cassuto explains the change between the wonders of Shemot 4 and Shemot 7, by pointing out that in the desert setting of Shemot 4, a snake was most fitting, while the shores of the Nile lent themselves to a crocodile. R. D"Z Hoffmann simply suggests that a more impressive sign was needed when Moshe approached Paroh.</fn></li>
 
<li><b>Sea creature or crocodile</b> – <multilink><a href="RSRHirschShemot7-9" data-aht="source">R. S"R Hirsch</a><a href="RSRHirschShemot7-9" data-aht="source">Shemot 7:9</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink>, <multilink><a href="RDZHoffmannShemot7-9" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDZHoffmannShemot7-9" data-aht="source">Shemot 7:9</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. D"Z Hoffmann</a></multilink>, U. Cassuto.<fn>These commentators all understand "צְפַרְדֵּעַ" to be a frog.  The minorities of commentators who identify "צְפַרְדֵּעַ" as a crocodile (see <a href="Dictionary:צְפַרְדֵּעַ" data-aht="page">צפרדעים – Frogs or Crocs</a>) would be unlikely to adopt a similar identification for "תַּנִּין".</fn> This approach might be motivated by the description of Paroh in <a href="Yechezkel29-3" data-aht="source">Yechezkel 29:3</a> as the "הַתַּנִּים הַגָּדוֹל הָרֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאֹרָיו", a water creature which symbolized the power of Egypt. The sign of the "תַּנִּין" is thus mocking Paroh's self-perceived power.<fn>Cassuto explains the change between the wonders of Shemot 4 and Shemot 7, by pointing out that in the desert setting of Shemot 4, a snake was most fitting, while the shores of the Nile lent themselves to a crocodile. R. D"Z Hoffmann simply suggests that a more impressive sign was needed when Moshe approached Paroh.</fn></li>
 
<li><b>A dragon</b> – The LXX Shemot 7:9-12 renders "תַּנִּין" as a "δράκων" (drakon), only in these verses but not in the rest of Tanakh.</li>
 
<li><b>A dragon</b> – The LXX Shemot 7:9-12 renders "תַּנִּין" as a "δράκων" (drakon), only in these verses but not in the rest of Tanakh.</li>
Line 77: Line 77:
 
</category>
 
</category>
 
<category>Relationship to Synonyms
 
<category>Relationship to Synonyms
<subcategory><categorytext><p></p><ul>
+
<subcategory><ul>
<li> –</li>
+
<li>–</li>
<li> –</li>
+
<li>–</li>
</ul></categorytext>
+
</ul>
 
</subcategory>
 
</subcategory>
 
</category>
 
</category>
 
<category>Semantic Evolution
 
<category>Semantic Evolution
 
<subcategory>Intra-Biblical
 
<subcategory>Intra-Biblical
<p></p>
 
 
</subcategory>
 
</subcategory>
 
<subcategory>Rabbinic Hebrew
 
<subcategory>Rabbinic Hebrew
<p></p>
 
 
</subcategory>
 
</subcategory>
 
<subcategory>Modern Hebrew
 
<subcategory>Modern Hebrew
<p></p>
 
 
</subcategory>
 
</subcategory>
 
</category>
 
</category>

Latest revision as of 13:00, 28 January 2023

תַּנִּין

This page is a stub.
Please contact us if you would like to assist in its development.
תַּנִּין
Part of SpeechNoun
Occurrences14
Possible Meanings
  1. Sea creature or monster
  2. Serpent
  3. Dragon
Related Wordsתַּן
Tanin - Poussin
ImageClick for תַּנִּין in Art

Biblical Occurrences

The noun "תַּנִּין" appears 14 times in Tanakh,1 always referring to some type of living creature, although its exact identification is unclear. In about half of the verses it is associated explicitly with the water,2 while in others it parallels a פתן, commonly understood to be a venomous snake.3

Possible Meanings

The "תַּנִּין" is variously described as big, mighty, primeval, and capable of eating others, leading to several suggested identifications:

1. Sea creature or monster, perhaps a crocodile

  • Biblical verses – Most of the verses can sustain this meaning.
  • Additional data –

2. Serpent

3. Dragon

  • Biblical verses – see LXX Shemot 7:9-12.
  • Additional data – 

Disputed Cases

Shemot 7:9-12

  • SerpentTargum Yerushalmi (Yonatan)Shemot 7:9About Targum Yerushalmi (Yonatan), RashiShemot 7:9About R. Shelomo YitzchakiLekach TovShemot 7:9About R. Toviah b. EliezerSfornoShemot 4:3About R. Ovadyah Sforno and others. This explanation is motivated by the parallel between the sign described here and that described in Shemot 4:3 where the staff is transformed into a snake ("נָחָשׁ"). Hashem's words to Paroh "וְהַמַּטֶּה אֲשֶׁר נֶהְפַּךְ לְנָחָשׁ תִּקַּח בְּיָדֶךָ" in 7:15, which appear immediately after the wonder of the "תַּנִּין", might further suggest that the "תַּנִּין" and "נָחָשׁ" are one and the same.4 According to this understanding, it is possible that Hashem chose this sign in particular to mock Paroh, as the snake was the symbol of Egypt, often adorning the king's crown. Snakes were also used by Egyptian magicians, and the sign of the "תַּנִּין" thus was an apt demonstration of Moshe and Aharon's superiority.
  • Sea creature or crocodileR. S"R HirschShemot 7:9About R. Samson Raphael Hirsch, R. D"Z HoffmannShemot 7:9About R. D"Z Hoffmann, U. Cassuto.5 This approach might be motivated by the description of Paroh in Yechezkel 29:3 as the "הַתַּנִּים הַגָּדוֹל הָרֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאֹרָיו", a water creature which symbolized the power of Egypt. The sign of the "תַּנִּין" is thus mocking Paroh's self-perceived power.6
  • A dragon – The LXX Shemot 7:9-12 renders "תַּנִּין" as a "δράκων" (drakon), only in these verses but not in the rest of Tanakh.

Relationship to Synonyms

Semantic Evolution

Intra-Biblical

Rabbinic Hebrew

Modern Hebrew