Difference between revisions of "Dictionary:Homographs/0"
Jump to navigation
Jump to search
This topic has not yet undergone editorial review
(Topic Manager created an empty topic subpage) |
m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | <aht-xml> | ||
+ | |||
+ | <page type="Basic"> | ||
<h1>Homographs</h1> | <h1>Homographs</h1> | ||
<div><b><center><span class="highlighted-notice">This topic has not yet undergone editorial review</span></center></b></div> | <div><b><center><span class="highlighted-notice">This topic has not yet undergone editorial review</span></center></b></div> | ||
+ | <category>Stress | ||
+ | <p>Some words look identical except that the stress is on a different syllable:</p> | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li>בואי, קומי, שירי, שובי - These can all be either feminine imperatives, or possessive nouns (my getting up)</li> | ||
+ | <li> באה, קמה, שרה, שבה – These can be either past tense or present tense.</li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | </category> | ||
+ | <category>Mappik | ||
+ | Some words are indistinguishable except for the fact that there is a mappik in one of their letters:<br/> | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li>אִשָּׁה (woman) vs  אִישָׁהּ (her husband) – See Bemidbar 5:29. </li> | ||
+ | <li>השקה (to give to drink) vs. וְהִשְׁקָהּ (to give her to drink)  – Compare Bemidbar 5:24 and 27.</li> | ||
+ | <li></li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | </category> | ||
+ | <category>Dagesh | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li></li> | ||
+ | <li>See Shemot Rabbah on Shemot 2:5, reading "אמתה" there to mean "her hand" and Rashi pointing out that if so, it should have had a dagesh in the mem.</li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | </category> | ||
+ | |||
+ | </page> | ||
+ | </aht-xml> |
Version as of 13:16, 15 June 2024
Homographs
Stress
Some words look identical except that the stress is on a different syllable:
- בואי, קומי, שירי, שובי - These can all be either feminine imperatives, or possessive nouns (my getting up)
- באה, קמה, שרה, שבה – These can be either past tense or present tense.
Mappik Some words are indistinguishable except for the fact that there is a mappik in one of their letters:
- אִשָּׁה (woman) vs אִישָׁהּ (her husband) – See Bemidbar 5:29.
- השקה (to give to drink) vs. וְהִשְׁקָהּ (to give her to drink) – Compare Bemidbar 5:24 and 27.
Dagesh
- See Shemot Rabbah on Shemot 2:5, reading "אמתה" there to mean "her hand" and Rashi pointing out that if so, it should have had a dagesh in the mem.