Sources
Biblical Texts
Shemot 2:10שמות ב׳:י׳
וַיִּגְדַּל הַיֶּלֶד וַתְּבִאֵהוּ לְבַת פַּרְעֹה וַיְהִי לָהּ לְבֵן וַתִּקְרָא שְׁמוֹ מֹשֶׁה וַתֹּאמֶר כִּי מִן הַמַּיִם מְשִׁיתִהוּ. |
Shemot 3:19-20שמות ג׳:י״ט-כ׳
(יט) וַאֲנִי יָדַעְתִּי כִּי לֹא יִתֵּן אֶתְכֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לַהֲלֹךְ וְלֹא בְּיָד חֲזָקָה. (כ) וְשָׁלַחְתִּי אֶת יָדִי וְהִכֵּיתִי אֶת מִצְרַיִם בְּכֹל נִפְלְאֹתַי אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה בְּקִרְבּוֹ וְאַחֲרֵי כֵן יְשַׁלַּח אֶתְכֶם. |
Shemot 6:1שמות ו׳:א׳
וַיֹּאמֶר ה' אֶל מֹשֶׁה עַתָּה תִרְאֶה אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה לְפַרְעֹה כִּי בְיָד חֲזָקָה יְשַׁלְּחֵם וּבְיָד חֲזָקָה יְגָרְשֵׁם מֵאַרְצוֹ. |
Shemot 7:4-5שמות ז׳:ד׳-ה׳
(ד) וְלֹא יִשְׁמַע אֲלֵכֶם פַּרְעֹה וְנָתַתִּי אֶת יָדִי בְּמִצְרָיִם וְהוֹצֵאתִי אֶת צִבְאֹתַי אֶת עַמִּי בְנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בִּשְׁפָטִים גְּדֹלִים. (ה) וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי אֲנִי ה' בִּנְטֹתִי אֶת יָדִי עַל מִצְרָיִם וְהוֹצֵאתִי אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם. |
Shemot 7:14שמות ז׳:י״ד
(יד) וַיֹּאמֶר ה' אֶל מֹשֶׁה כָּבֵד לֵב פַּרְעֹה מֵאֵן לְשַׁלַּח הָעָם. |
Shemot 12:12שמות י״ב:י״ב
וְעָבַרְתִּי בְאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּלַּיְלָה הַזֶּה וְהִכֵּיתִי כָל בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מֵאָדָם וְעַד בְּהֵמָה וּבְכָל אֱלֹהֵי מִצְרַיִם אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים אֲנִי ה'. |
Shemot 15:6שמות ט״ו:ו׳
יְמִינְךָ ה' נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ ה' תִּרְעַץ אוֹיֵב. |
Bemidbar 33:4במדבר ל״ג:ד׳
וּמִצְרַיִם מְקַבְּרִים אֵת אֲשֶׁר הִכָּה ה' בָּהֶם כָּל בְּכוֹר וּבֵאלֹהֵיהֶם עָשָׂה ה' שְׁפָטִים. |
Classical Texts
Philo On the Life of Moses I IV 17
Then she gave him a name, calling him Moses with great propriety, because she had received him out of the water, for the Egyptians call water "mos." |
Josephus Antiquities 2:9:6 (228)
Hereupon it was that Thermuthis imposed this name Mouses upon him, from what had happened when he was put into the river; for the Egyptians call water by the name of Mo, and such as are saved out of it, by the name of Uses: so by putting these two words together, they imposed this name upon him. |
Tanchuma Vaera 13תנחומא וארא י״ג
למה לקו המים תחלה בדם מפני שפרעה והמצריים היו עובדין ליאור אמר הקדוש ברוך הוא תכה אלוהו תחלה לפניו ואחר כך עצמו משל הדיוט אומר מחו אלהיא ויבהתין כומריא. |
Midrash Aggadah Shemot 7:15מדרש אגדה שמות ז׳:ט״ו
לך אל פרעה בבקר. ולמה יוצא הוא למים, לפי שהיה עובד למים, ולכך לקה המים תחלה, ולמה נהפכו לדם, לפי שהיו מונעים בנות ישראל מלטבול, שלא יטהרו מנדותם. |
Shemot Rabbah 9:9שמות רבה ט׳:ט׳
למה לקו המים תחלה בדם מפני שפרעה והמצריים עובדים ליאור, אמר הקדוש ברוך הוא אכה אלוה תחלה ואח"כ עמו משל להדיוט אומר מחי אלהייא ויבעתון כומריא וכה"א (ישעיה כ"ד) יפקוד ה' על צבא המרום במרום ואח"כ וגו', והדגה אשר ביאור תמות. |
Medieval Texts
Ibn Ezra Shemot Long Commentary 2:10ראב״ע שמות הפירוש הארוך שמות ב׳:י׳
שם משה מתורגם מלשון מצרים בלשון הקדש. ושמו בלשון מצרים היה מוניוס. וכך כתוב בס' עבודת האדמה הנעתק מלשון מצרים אל לשון קדרים. גם ככה בספרי חכמי יון. אולי למדה בת פרעה לשונינו או שאלה. ואל תתמה בעבור שאיננו משוי. כי השמות אינם נשמרים כמו הפעלים. |
Ibn Ezra Shemot Short Commentary 2:10ראב״ע שמות הפירוש הקצר שמות ב׳:י׳
ושם משה מתורגם מלשון מצרים. |
Modern Texts
Shadal Shemot 2:10שד״ל שמות ב׳:י׳
ותקרא שמו משה ותאמר וגו' – דון יצחק מפרש ותקרא שמו שאמו קראה לו שם, לא בת פרעה, ומפרש משיתיהו משית אותו (כמו ילדתני, ירמיה ט"ו:י', לבבתני שיר השירים ד':ט') ומביא ראיה לזה מחסרון היו"ד אחר הת"ו. ואמנם אחר שהיה לבן לבת פרעה, ושהיא לא ידעה כי המינקת היתה אמו, הנכון כי בת פרעה קראה לו שם. ומ"מ משה היה שמו (ולא שם אחר כגון מוניוס כדברי ראב"ע); ול"נ כי פועל משה בעברית משם משה נגזר, והשורש הזה לא נמצא אלא להוראת ההצלה מן המים, ימשני ממים רבים (שמ"ב כ"ב:י"ז, ותהלים י"ח:י"ז), ויזכור ימי עולם משה עמו (ישעיה ס"ג:י"א), ופירש אח"כ איה המעלם מים. ולא שנגזר הפועל משמו של מרע"ה, אלא אומר אני כי כל מי שהיה נופל אל המים וניצול היו המצרים קוראים לו משה, ומזה למדו גם בני ישראל בהיותם במצרים ובנו להם פועל משה להוראת ההצלה מן המים. תלמידי מוהר"ר מ"מ אומר כי אמרו משה מפני שכבר היה להם פועל משף, שגם הוא קרוב בהוראתו לפועל משה; וזה נכון ומזה היה כי פועל משה בלה"ק אין הוראתו הצלה מן המים דווקא, אלא משיכה בעלמא, ולפיכך אמר כי מן המים משיתיהו, ימשני ממים. והכורם אומר כדון יצחק, והוא מוסיף כי לא נתגדל משה אצל בת פרעה, אלא אצל אמו, ומפרש ויהי לה לבן לאמו, כי לא קיבלה שכר היניקה, אבל ביקשה שתחזיר לה בנה. וזה רחוק מן הדעת מאד, שיאמר ויהי לה לבן על אמו, והיל"ל ותשיבהו לאמו, או ויהי עם אמו, וכיוצא בזה; גם מה שכתוב אח"כ ויצא אל אחיו, משמע שלא היה אצל אחיו. כי מן המים משיתהו – היא אמרה בל' מצרי' והכתוב אמר בלה"ק, והזכיר פועל משה להיותו ל' הנופל על הלשון. |
Netziv Shemot 2:10נצי״ב שמות ב׳:י׳
ויהי לה לבן – משום שהצילתו מן המיתה וגם גדלתו נחשב כאלו ילדתו וכמו שאמרה "ותקרא שמו משה". ראיתי בשם הרב ר' שמואל נ"י במדינת בעהיים דבלשון מצרי תיבה זו כצורתה משמעו ילד, וילד המלך נקרא במדינה הילד, באשר הוא ולד יולד למדינה, והוא ביאור נכון. ופירשה הטעם שהוא ילד שלה. [והרי"א פי' ותקרא היא אמו יוכבד. וזהו נגד חז"ל ברבה ויקרא פ"א, וגם נגד הד"א שהיה לבן לבת פרעה, ועליה לקראו בשם.] כי מן המים משיתהו – הרי הוא כאלו נטבע במים, ואין לאביו ואמו חלק בו, ואני אם הילד. וזה הענין נקרא באמת קנין האדם, כמו שביארנו בשירת האזינו בפסוק אביך קנך יע"ש. ולפי דברינו אין שֵׁם משה יחס לתיבת משיתהו. אלא הענין הוא טעם על השם משה. ומ"מ כך דרך לשה"ק לכתוב לשון נופל על לשון. וכמו שביארנו בס' בראשית ד' כ"ה, ע"ש. |