Difference between revisions of "Eliyahu and Yonah/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 13: Line 13:
 
<li><b>Flight</b> – Melakhim 19 opens with Eliyahu fleeing from Izevel, and perhaps from his prophetic mission as a whole. Sefer Yonah similarly opens with Yonah's flight, an explicit attempt to avoid his mission.<fn>However, see <a href="Why Did Yonah Disobey Hashem" data-aht="page">Why Did Yonah Disobey Hashem</a> for opinions which suggest that, despite the simple reading of the text, Yonah was not attempting to flee.</fn></li>
 
<li><b>Flight</b> – Melakhim 19 opens with Eliyahu fleeing from Izevel, and perhaps from his prophetic mission as a whole. Sefer Yonah similarly opens with Yonah's flight, an explicit attempt to avoid his mission.<fn>However, see <a href="Why Did Yonah Disobey Hashem" data-aht="page">Why Did Yonah Disobey Hashem</a> for opinions which suggest that, despite the simple reading of the text, Yonah was not attempting to flee.</fn></li>
 
<li><b>Sitting under shade</b> – En route to Chorev, Eliyahu sits under the shade of a Rotem tree.&#160; After leaving Nineveh, Yonah sits under the shade of a Sukkah.</li>
 
<li><b>Sitting under shade</b> – En route to Chorev, Eliyahu sits under the shade of a Rotem tree.&#160; After leaving Nineveh, Yonah sits under the shade of a Sukkah.</li>
<li><b>Wakened from sleep</b> – Eliyahu falls asleep under the tree and is told by the angel to get up and continue his journey.&#160; Yonah falls asleep in the boat and is told by the captain to get up and cry to God.</li>
+
<li><b>Wakened from sleep</b> – Eliyahu goes to sleep under the tree and is told by the angel to get up and continue his journey.&#160; Yonah falls asleep in the boat and is told by the captain to get up and cry to God.<fn>In both cases it seems as if the prophet's sleep is an attempt to escape from the dangerous reality and threat of death surrounding them. Both the angel and sailors awaken the prophets with the message that now is not the time for inactivity.</fn></li>
 
<li><b>Forty days and fasting</b> – Eliyahu walks for forty days to Sinai, fueled but a single cake. When told that Nineveh will be destroyed in forty days, the people fast.</li>
 
<li><b>Forty days and fasting</b> – Eliyahu walks for forty days to Sinai, fueled but a single cake. When told that Nineveh will be destroyed in forty days, the people fast.</li>
<li><b>Display of nature and strong winds</b>&#160;– At Chorev Hashem relays His message to Eliyahu via a violent display of nature, beginning with a "great wind", then "רעש", then fire, and ending with a "small still voice".&#160;&#160; Yonah, too, is spoken too via nature, at sea via a "great wind" and storm, and later via the קיקיון, worm, and a "רוּחַ קָדִים חֲרִישִׁית bringing a heatwave."&#8206;<fn>The meaning of the phrase is debated by commentators. As the root "חרש" relates to being silent or deaf, here it could mean either a deafening wind or the opposite, a silent one. [The heat causing wind thus simultaneously recalls the wind, רעש, fire and still voice brought to Eliyahu.]</fn> </li>
+
<li><b>Display of nature and strong winds</b>&#160;– At Chorev Hashem relays His message to Eliyahu via a violent display of nature, beginning with a "great wind", then "רעש", then fire, and ending with a "small still voice".&#160;&#160; Yonah, too, is spoken too via nature, at sea via a "great wind" and storm, and later via the קיקיון, worm, and a "רוּחַ קָדִים חֲרִישִׁית bringing a heatwave."&#8206;<fn>The meaning of the phrase is debated by commentators. As the root "חרש" relates to being silent or deaf, here it could mean either a deafening wind or the opposite, a silent one. [The heat causing wind thus simultaneously recalls the wind, רעש, fire and still voice brought to Eliyahu.]</fn></li>
 
<li><b>Double question, response, and sign</b>&#160; – Eliyahu is twice asked, "מַה לְּךָ פֹה אֵלִיָּהוּ" and twice responds, "קַנֹּא קִנֵּאתִי ".&#160; In between the two conversations Hashem reveals Himself in nature.&#160; Yonah, too, is twice asked, "הַהֵיטֵב חָרָה לָךְ", once after he requests to die and once followed by a request to die.&#160; Here, too, in between the two conversations, Hashem reveals Himself in nature.</li>
 
<li><b>Double question, response, and sign</b>&#160; – Eliyahu is twice asked, "מַה לְּךָ פֹה אֵלִיָּהוּ" and twice responds, "קַנֹּא קִנֵּאתִי ".&#160; In between the two conversations Hashem reveals Himself in nature.&#160; Yonah, too, is twice asked, "הַהֵיטֵב חָרָה לָךְ", once after he requests to die and once followed by a request to die.&#160; Here, too, in between the two conversations, Hashem reveals Himself in nature.</li>
 
</ul>
 
</ul>
  
 
<h2>Literary Allusions</h2>
 
<h2>Literary Allusions</h2>
<p>There are two linguistic parallels, both relating to the prophets' desire to die::</p>
+
<p>There are just handful of linguistic parallels between the stories:</p>
<multilang style="overflow: auto;">
+
<multilang style="overflow: auto">
 
<table dir="rtl" xml:lang="he">
 
<table dir="rtl" xml:lang="he">
  
 
<tr>
 
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><b>מלכים פרק י"ט</b></td>
+
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;">אליהו (מלכים פרק י"ט)</td>
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><b>יונה פרק ד'</b></td>
+
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;">יונה (פרקים א' וד')</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td>(ד) וְהוּא הָלַךְ בַּמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יוֹם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב תַּחַת רֹתֶם [אֶחָד] (אחת) <span style="color: #ff6600;">וַיִּשְׁאַל אֶת נַפְשׁוֹ לָמוּת</span> וַיֹּאמֶר רַב <span style="color: #0000ff;">עַתָּה י״י קַח נַפְשִׁי</span> כִּי לֹא <span style="color: #339966;">טוֹב</span> אָנֹכִי מֵאֲבֹתָי.</td>
+
<td>(ד) וְהוּא הָלַךְ בַּמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יוֹם וַיָּבֹא <span style="color: #ff00ff;">וַיֵּשֶׁב תַּחַת</span> רֹתֶם [אֶחָד] (אחת)</td>
<td>(ג) <span style="color: #0000ff;">וְעַתָּה י״י קַח נָא אֶת נַפְשִׁי</span> מִמֶּנִּי כִּי טוֹב מוֹתִי מֵחַיָּי. (ח) וַיְהִי כִּזְרֹחַ הַשֶּׁמֶשׁ וַיְמַן אֱלֹהִים רוּחַ קָדִים חֲרִישִׁית וַתַּךְ הַשֶּׁמֶשׁ עַל רֹאשׁ יוֹנָה וַיִּתְעַלָּף <span style="color: #ff6600;">וַיִּשְׁאַל אֶת נַפְשׁוֹ לָמוּת</span> וַיֹּאמֶר <span style="color: #339966;">טוֹב</span> מוֹתִי מֵחַיָּי.&#160;</td>
+
<td>(ד:ה) וַיֵּצֵא יוֹנָה מִן הָעִיר וַיֵּשֶׁב מִקֶּדֶם לָעִיר וַיַּעַשׂ לוֹ שָׁם סֻכָּה <span style="color: #ff00ff;">וַיֵּשֶׁב תַּחְתֶּיהָ</span> בַּצֵּל</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>(ד) <span style="color: #0000ff;">...וַיִּשְׁאַל אֶת נַפְשׁוֹ לָמוּת</span> וַיֹּאמֶר רַב עַתָּה י״י <span style="color: #0000ff;">קַח נַפְשִׁי</span> כִּי לֹא <span style="color: #0000ff;">טוֹב </span>אָנֹכִי מֵאֲבֹתָי.</td>
 +
<td>
 +
<p>(ד:ג) וְעַתָּה י״י קַח <span style="color: #0000ff;">נָא אֶת נַפְשִׁי</span> מִמֶּנִּי כִּי טוֹב מוֹתִי מֵחַיָּי. (ח) <span style="color: #0000ff;">...וַיִּשְׁאַל אֶת נַפְשׁוֹ לָמוּת</span> וַיֹּאמֶר <span style="color: #0000ff;">טוֹב</span> מוֹתִי מֵחַיָּי.</p>
 +
</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>(ה) וַיִּשְׁכַּב <span style="color: #993366;">וַיִּישַׁן</span> תַּחַת רֹתֶם אֶחָד וְהִנֵּה זֶה מַלְאָךְ נֹגֵעַ בּוֹ <span style="color: #ff0000;">וַיֹּאמֶר לוֹ קוּם</span> אֱכוֹל.</td>
 +
<td>(א:ו) וַיִּקְרַב אֵלָיו רַב הַחֹבֵל <span style="color: #ff0000;">וַיֹּאמֶר לוֹ</span> מַה לְּךָ <span style="color: #993366;">נִרְדָּם</span> <span style="color: #ff0000;">קוּם</span> קְרָא אֶל אֱלֹהֶיךָ אוּלַי יִתְעַשֵּׁת הָאֱלֹהִים לָנוּ וְלֹא נֹאבֵד.</td>
 
</tr>
 
</tr>
  

Version as of 03:04, 23 August 2020

Eliyahu and Yonah

This topic has not yet undergone editorial review

Introduction

Content Parallels

There are many content parallels between the Eliyahu and Yonah narratives:

  • Prophetic success – Eliyahu and Yonah are the only two prophets in Tanakh who successfully persuade their audience to repent and change their ways.  At Mt. Carmel, Eliyahu convinces Israel to turn back to Hashem and proclaim "י"י הוּא הָאֱ-לֹהִים".  Yonah similarly manages to prod the people of Nineveh to repent of their violence.1
  • Distress – Despite their success, both prophets are distressed after their mission is accomplished and request to die. Eliyahu requests of Hashem, "take my soul for I am no better than my ancestors (Melakhim I 19:4).  Yonah echoes, "take my soul for my death is better than my life" (Yonah 4:3).
  • Flight – Melakhim 19 opens with Eliyahu fleeing from Izevel, and perhaps from his prophetic mission as a whole. Sefer Yonah similarly opens with Yonah's flight, an explicit attempt to avoid his mission.2
  • Sitting under shade – En route to Chorev, Eliyahu sits under the shade of a Rotem tree.  After leaving Nineveh, Yonah sits under the shade of a Sukkah.
  • Wakened from sleep – Eliyahu goes to sleep under the tree and is told by the angel to get up and continue his journey.  Yonah falls asleep in the boat and is told by the captain to get up and cry to God.3
  • Forty days and fasting – Eliyahu walks for forty days to Sinai, fueled but a single cake. When told that Nineveh will be destroyed in forty days, the people fast.
  • Display of nature and strong winds – At Chorev Hashem relays His message to Eliyahu via a violent display of nature, beginning with a "great wind", then "רעש", then fire, and ending with a "small still voice".   Yonah, too, is spoken too via nature, at sea via a "great wind" and storm, and later via the קיקיון, worm, and a "רוּחַ קָדִים חֲרִישִׁית bringing a heatwave."‎4
  • Double question, response, and sign  – Eliyahu is twice asked, "מַה לְּךָ פֹה אֵלִיָּהוּ" and twice responds, "קַנֹּא קִנֵּאתִי ".  In between the two conversations Hashem reveals Himself in nature.  Yonah, too, is twice asked, "הַהֵיטֵב חָרָה לָךְ", once after he requests to die and once followed by a request to die.  Here, too, in between the two conversations, Hashem reveals Himself in nature.

Literary Allusions

There are just handful of linguistic parallels between the stories:

EN/HEע/E
אליהו (מלכים פרק י"ט) יונה (פרקים א' וד')
(ד) וְהוּא הָלַךְ בַּמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יוֹם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב תַּחַת רֹתֶם [אֶחָד] (אחת) (ד:ה) וַיֵּצֵא יוֹנָה מִן הָעִיר וַיֵּשֶׁב מִקֶּדֶם לָעִיר וַיַּעַשׂ לוֹ שָׁם סֻכָּה וַיֵּשֶׁב תַּחְתֶּיהָ בַּצֵּל
(ד) ...וַיִּשְׁאַל אֶת נַפְשׁוֹ לָמוּת וַיֹּאמֶר רַב עַתָּה י״י קַח נַפְשִׁי כִּי לֹא טוֹב אָנֹכִי מֵאֲבֹתָי.

(ד:ג) וְעַתָּה י״י קַח נָא אֶת נַפְשִׁי מִמֶּנִּי כִּי טוֹב מוֹתִי מֵחַיָּי. (ח) ...וַיִּשְׁאַל אֶת נַפְשׁוֹ לָמוּת וַיֹּאמֶר טוֹב מוֹתִי מֵחַיָּי.

(ה) וַיִּשְׁכַּב וַיִּישַׁן תַּחַת רֹתֶם אֶחָד וְהִנֵּה זֶה מַלְאָךְ נֹגֵעַ בּוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ קוּם אֱכוֹל. (א:ו) וַיִּקְרַב אֵלָיו רַב הַחֹבֵל וַיֹּאמֶר לוֹ מַה לְּךָ נִרְדָּם קוּם קְרָא אֶל אֱלֹהֶיךָ אוּלַי יִתְעַשֵּׁת הָאֱלֹהִים לָנוּ וְלֹא נֹאבֵד.

Analysis

  • Degree of similarity – 
  • Distinctive phrases – 

Points of Contrast

Conclusions