Difference between revisions of "Endangering Sarai in Egypt/2"
m |
m |
||
Line 14: | Line 14: | ||
<point><b>"הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי..."</b> – Most of these commentators define the word "נָא" in this verse as  "now".<fn>Though Radak agrees that the word means "now", he suggests that in this case it is simply being used as a figure of speech (similar to its usage in Bereshit 19:2 and 18).  Thus, one should not conclude from this statement that Avram had never before recognized that his wife was beautiful.  For more about the usage of the word "נָא" in Tanakh see the lexical entry <a href="Dictionary:נָא" data-aht="page">נָא</a>.</fn> Avram had either truly never noticed Sarai's beauty beforehand,<fn>Bava Batra, Tanchuma and Rambam understand the verse in this way, suggesting that due to Avram's great modesty he had never looked carefully at his wife.  Tanchuma maintains that he only did so now because he happened to see her reflection in a river, "shining like the sun".</fn> or only first appreciated its ramifications now, when contrasting Sarai with the Egyptians.<fn>See R. Zera in Bereshit Rabbah, Radak, Akeidat Yitzchak and Abarbanel. Abarbanel asserts that until now Avram had not thought that there was anything extraordinary about Sarai's beauty since there were other women who were comparable to her in Canaan.  Only upon arrival in Egypt, when he found himself surrounded by "dark-skinned and ugly" people, did he realize that she might be deemed beautiful by the locals.  Akeidat Yitzchak instead posits that Avram recognized too late the base nature of the Egyptians, and that it was a country where the majority of the inhabitants would have no qualms about killing him in order to take his wife.</fn> It was thus, only upon entry into Egypt, that Avram recognized that there was potential danger.<fn>Akeidat Yitzchak asserts that Avram had weighed the relative dangers of staying in Canaan (almost definite death due to famine) and what he deemed as only an unlikely possibility that there would be danger en route.   Unfortunately, it turned out he had vastly underestimated the latter.  He points to the four lepers of Melakhim II, chapter 7 for another case where people weigh the likely death resulting from hunger against potential dangers of entering enemy territory and choose the latter.</fn>  Radak and Abarbanel maintain that had he known sooner, Avram would never have gone down.</point> | <point><b>"הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי..."</b> – Most of these commentators define the word "נָא" in this verse as  "now".<fn>Though Radak agrees that the word means "now", he suggests that in this case it is simply being used as a figure of speech (similar to its usage in Bereshit 19:2 and 18).  Thus, one should not conclude from this statement that Avram had never before recognized that his wife was beautiful.  For more about the usage of the word "נָא" in Tanakh see the lexical entry <a href="Dictionary:נָא" data-aht="page">נָא</a>.</fn> Avram had either truly never noticed Sarai's beauty beforehand,<fn>Bava Batra, Tanchuma and Rambam understand the verse in this way, suggesting that due to Avram's great modesty he had never looked carefully at his wife.  Tanchuma maintains that he only did so now because he happened to see her reflection in a river, "shining like the sun".</fn> or only first appreciated its ramifications now, when contrasting Sarai with the Egyptians.<fn>See R. Zera in Bereshit Rabbah, Radak, Akeidat Yitzchak and Abarbanel. Abarbanel asserts that until now Avram had not thought that there was anything extraordinary about Sarai's beauty since there were other women who were comparable to her in Canaan.  Only upon arrival in Egypt, when he found himself surrounded by "dark-skinned and ugly" people, did he realize that she might be deemed beautiful by the locals.  Akeidat Yitzchak instead posits that Avram recognized too late the base nature of the Egyptians, and that it was a country where the majority of the inhabitants would have no qualms about killing him in order to take his wife.</fn> It was thus, only upon entry into Egypt, that Avram recognized that there was potential danger.<fn>Akeidat Yitzchak asserts that Avram had weighed the relative dangers of staying in Canaan (almost definite death due to famine) and what he deemed as only an unlikely possibility that there would be danger en route.   Unfortunately, it turned out he had vastly underestimated the latter.  He points to the four lepers of Melakhim II, chapter 7 for another case where people weigh the likely death resulting from hunger against potential dangers of entering enemy territory and choose the latter.</fn>  Radak and Abarbanel maintain that had he known sooner, Avram would never have gone down.</point> | ||
<point><b>"וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ"</b> – According to Radak, Akeidat Yitzchak, and Abarbanel, in these words, Avram is pointing to the dangers that faced both him and Sarai – for him, death, and for her, an equally terrible fate, to be left alive so as to be raped.</point> | <point><b>"וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ"</b> – According to Radak, Akeidat Yitzchak, and Abarbanel, in these words, Avram is pointing to the dangers that faced both him and Sarai – for him, death, and for her, an equally terrible fate, to be left alive so as to be raped.</point> | ||
− | <point><b>"וְחָיְתָה נַפְשִׁי" | + | <point><b>"וְחָיְתָה נַפְשִׁי" – Is his life more important?</b> Radak explains that Avram thought that Sarai would be in worse danger if he were dead rather than alive.  Although the Egyptians might take her either way, Avram's presence would shame them into minimizing their base actions, whereas his death would leave Sarai at the mercy of their whims.<fn>In this Radak is similar to the approach below that suggests that Avram's actions were aimed at protecting Sarai.</fn></point> |
<point><b>Why a sister specifically?</b> Radak might maintain that Avram thought he could best watch over Sarai if others believed that they were related (but not married).  This way they could live together, and their kinship would help ensure that the Egyptians acted with at least a modicum of conscience.<fn>See above that Radak assumes that the Egyptians' embarrassment in front of others might not prevent their licentious actions, but at least would put them in check.  Abarbanel, instead, follows in the path of the Ran, asserting that Avram planned to portray himself as Sarai's guardian, in charge of her nuptials, enabling him to prevent her from being taken by potential suitors.  For elaboration, see below.</fn></point> | <point><b>Why a sister specifically?</b> Radak might maintain that Avram thought he could best watch over Sarai if others believed that they were related (but not married).  This way they could live together, and their kinship would help ensure that the Egyptians acted with at least a modicum of conscience.<fn>See above that Radak assumes that the Egyptians' embarrassment in front of others might not prevent their licentious actions, but at least would put them in check.  Abarbanel, instead, follows in the path of the Ran, asserting that Avram planned to portray himself as Sarai's guardian, in charge of her nuptials, enabling him to prevent her from being taken by potential suitors.  For elaboration, see below.</fn></point> | ||
<point><b>Lying and leading Egypt to sin</b> – Most of these commentators would likely maintain that lying is not problematic if it will help save a life, and that telling the truth would not have stopped the Egyptians from sinning anyway.<fn>It would have led instead to the murder of Avram and the subsequent taking of Sarai by force.  Though the specific sin of adultery might be eliminated, the alternatives are not better.</fn> Akeidat Yitzchak suggests that even Paroh agreed that the ruse was valid in light of the Egyptians' reputation, and that he only complained why Avram had not told him personally the truth.</point> | <point><b>Lying and leading Egypt to sin</b> – Most of these commentators would likely maintain that lying is not problematic if it will help save a life, and that telling the truth would not have stopped the Egyptians from sinning anyway.<fn>It would have led instead to the murder of Avram and the subsequent taking of Sarai by force.  Though the specific sin of adultery might be eliminated, the alternatives are not better.</fn> Akeidat Yitzchak suggests that even Paroh agreed that the ruse was valid in light of the Egyptians' reputation, and that he only complained why Avram had not told him personally the truth.</point> | ||
− | <point><b>"לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ" | + | <point><b>"לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ" – Asking for riches?</b> Radak, Akeidat Yitzchak, and Abarbanel explain that this clause is parallel to and defined by the immediately following one, "וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ".‎<fn>Compare <a href="Devarim5-30" data-aht="source">Devarim 5:30</a>, <a href="Devarim6-24" data-aht="source">Devarim 6:24</a> and <a href="Yirmeyahu38-20" data-aht="source">Yirmiyahu 38:20</a> where the two phrases are similarly paired and seem to be equivalent in meaning.  The difficulty for this position is the fact that the very same words, "וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ", appear several verses later where they refer to the giving of riches to Avram.</fn>  It is inconceivable that Avram would desire to get rich off the shame of his wife.<fn>As proof of the absurdity of the possibility, Radak points to the story of Sedom where Avram had legitimate rights to gifts and nonetheless refused them.</fn>  Moreover, he had no need of riches, being independently wealthy.  The only reason he even accepted Paroh's gifts was his fear of displeasing him.<fn>According to Abarbanel, even in the end Avram does not accept gifts from Paroh.  He asserts that the referent of the words, "וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ" is actually Hashem (mentioned in the next verse) and that the verb in the clause is in the past perfect tense. One might question why the text would be sharing this information now. Abarbanel answers that the verses are simply saying that Hashem had previously given Avram wealth due to Sarai's righteousness, and here too, He is plaguing Paroh on her behalf.</fn></point> |
<point><b>Why punish Paroh?</b></point> | <point><b>Why punish Paroh?</b></point> | ||
− | <point><b>Why does Avram repeat | + | <point><b>Why does Avram repeat his actions in Gerar?</b> The repeated actions in Gerar are difficult for this position as it would be hard to say that there too Avram was taken by surprise.<fn>Radak and Abarbanel, who maintain that Sarai's beauty was only in contrast to the Egyptians, could suggest that Avram did not think it would be a problem elsewhere.  Nonetheless, one would think that after the near disaster in Egypt, Avram would have been wary regardless.</fn></point> |
</opinion> | </opinion> | ||
<opinion name="">Hoped to Avert Danger | <opinion name="">Hoped to Avert Danger | ||
Line 25: | Line 25: | ||
<mekorot><multilink><a href="BereshitRabbah40-5" data-aht="source">Bereshit Rabbah</a><a href="BereshitRabbah40-5" data-aht="source">40:5</a><a href="Bereshit Rabbah" data-aht="parshan">About Bereshit Rabbah</a></multilink>, <multilink><a href="#" data-aht="source">Tanchuma</a><a href="Tanchuma" data-aht="parshan">About the Tanchuma</a></multilink>, <multilink><a href="#" data-aht="source">Rashi</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, Ba'alei HaTosafot, <multilink><a href="RanBereshit12-11" data-aht="source">Ran</a><a href="RanBereshit12-11" data-aht="source">Bereshit 12:11</a><a href="R. Nissim Gerondi (Ran)" data-aht="parshan">About R. Nissim Gerondi</a></multilink>, <multilink><a href="AbarbanelBereshit12-10" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelBereshit12-10" data-aht="source">Bereshit 12:10</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink>, <multilink><a href="#" data-aht="source">Seforno<multilink data-aht=""></multilink></a><a href="R. Ovadyah Seforno" data-aht="parshan">About R. Ovadyah Seforno</a></multilink>, Ma'asei Hashem, <multilink><a href="ShadalBereshit12-11-13" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit12-11-13" data-aht="source">Bereshit 12:11-13</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink>, <multilink><a href="#" data-aht="source">R. S"R Hirsch</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink>, <multilink><a href="#" data-aht="source">Malbim</a><a href="R. Meir Leibush Weiser (Malbim)" data-aht="parshan">About R. Meir Leibush Weiser</a></multilink>, Hoil Moshe</mekorot> | <mekorot><multilink><a href="BereshitRabbah40-5" data-aht="source">Bereshit Rabbah</a><a href="BereshitRabbah40-5" data-aht="source">40:5</a><a href="Bereshit Rabbah" data-aht="parshan">About Bereshit Rabbah</a></multilink>, <multilink><a href="#" data-aht="source">Tanchuma</a><a href="Tanchuma" data-aht="parshan">About the Tanchuma</a></multilink>, <multilink><a href="#" data-aht="source">Rashi</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, Ba'alei HaTosafot, <multilink><a href="RanBereshit12-11" data-aht="source">Ran</a><a href="RanBereshit12-11" data-aht="source">Bereshit 12:11</a><a href="R. Nissim Gerondi (Ran)" data-aht="parshan">About R. Nissim Gerondi</a></multilink>, <multilink><a href="AbarbanelBereshit12-10" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelBereshit12-10" data-aht="source">Bereshit 12:10</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink>, <multilink><a href="#" data-aht="source">Seforno<multilink data-aht=""></multilink></a><a href="R. Ovadyah Seforno" data-aht="parshan">About R. Ovadyah Seforno</a></multilink>, Ma'asei Hashem, <multilink><a href="ShadalBereshit12-11-13" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit12-11-13" data-aht="source">Bereshit 12:11-13</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink>, <multilink><a href="#" data-aht="source">R. S"R Hirsch</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink>, <multilink><a href="#" data-aht="source">Malbim</a><a href="R. Meir Leibush Weiser (Malbim)" data-aht="parshan">About R. Meir Leibush Weiser</a></multilink>, Hoil Moshe</mekorot> | ||
<point><b>The Plan</b><ul> | <point><b>The Plan</b><ul> | ||
− | <li><b>Prolong marital negotiations | + | <li><b>Prolong marital negotiations </b>– Most of these commentators assert that Avram meant to act as Sarai's guardian who could negotiate her nuptials,<fn>See B. Eichler, "On Reading Genesis 12:10-20" in Tehillah le-Moshe: Biblical and Judaic Studies in Honor of Moshe Greenberg, ed. M. Cogan et al. (Winona Lake, 1997): 32-38, who brings much evidence from the Ancient Near East to such guardian roles of brothers.</fn> and planned to ask for such a high dowry that no one would be able to meet it.  During the prolonged discussions, Avram would be able to get provisions enabling him to return to Israel before any harm was brought to Sarai.<fn>If some potential suitor became problematic, Avram figured he would simply return to Israel.  He had never thought of the possibility that it would be the king who would desire Sarai and simply take her without discussion.</fn></li> |
<li><b> Pass Sarai off as married</b> – Chizkuni, instead, suggests that Avram told the Egyptians that Sarai was indeed married but that her husband was overseas. Unable to kill her spouse, and fearful of committing adultery, they would thus leave Sarai alone.<fn>The working assumption of this theory is that the Egyptians had no qualms in committing murder but were very hesitant to touch a married woman.</fn></li> | <li><b> Pass Sarai off as married</b> – Chizkuni, instead, suggests that Avram told the Egyptians that Sarai was indeed married but that her husband was overseas. Unable to kill her spouse, and fearful of committing adultery, they would thus leave Sarai alone.<fn>The working assumption of this theory is that the Egyptians had no qualms in committing murder but were very hesitant to touch a married woman.</fn></li> | ||
<li><b>Hide Sarai</b> – According to Bereshit Rabbah, Tanchuma, and Rashi, Avram was hoping to hide Sarai during their stay.<fn>See <multilink><a href="#" data-aht="source">Jubilees 13:10-16</a><a href="Jubilees 13:10-16" data-aht="parshan">About Jubilees 13:10-16</a></multilink> and the Genesis Apocryphon, which have Avram in Egypt for a full five years before Sarai was taken, suggesting that he was actually successful in protecting his wife for that long. The Biblical text does not mention the duration of Avram's stay, but does not contradict this possibility either.</fn></li> | <li><b>Hide Sarai</b> – According to Bereshit Rabbah, Tanchuma, and Rashi, Avram was hoping to hide Sarai during their stay.<fn>See <multilink><a href="#" data-aht="source">Jubilees 13:10-16</a><a href="Jubilees 13:10-16" data-aht="parshan">About Jubilees 13:10-16</a></multilink> and the Genesis Apocryphon, which have Avram in Egypt for a full five years before Sarai was taken, suggesting that he was actually successful in protecting his wife for that long. The Biblical text does not mention the duration of Avram's stay, but does not contradict this possibility either.</fn></li> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<point><b>"הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי..."</b> – These commentators split, with some<fn>See Tanchuma, Rashi and others that the word "נָא" means "now.</fn> suggesting that "נָא" means "now",<fn>Thus, Avram's words reveal that he first appreciated Sarai's beauty, or the danger it brought, upon entry into Egypt.</fn> and others viewing the term as a figure of speech or a sign of emphasis.<fn>See Ran, Shadal, R. Hirsch, and Malbim.</fn>  If the latter, Avram is simply saying, "behold, I know you are beautiful..." as a preface to the discussion of this fact's ramifications.</point> | <point><b>"הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי..."</b> – These commentators split, with some<fn>See Tanchuma, Rashi and others that the word "נָא" means "now.</fn> suggesting that "נָא" means "now",<fn>Thus, Avram's words reveal that he first appreciated Sarai's beauty, or the danger it brought, upon entry into Egypt.</fn> and others viewing the term as a figure of speech or a sign of emphasis.<fn>See Ran, Shadal, R. Hirsch, and Malbim.</fn>  If the latter, Avram is simply saying, "behold, I know you are beautiful..." as a preface to the discussion of this fact's ramifications.</point> | ||
<point><b>"וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ"</b> – Ran, Ma'asei Hashem, and R. Hirsch assert that Avram is equating the potential fates of both he and his wife; Avram will die, and Sarai be left alive to have her honor harmed. When he requests that Sarai pose as his sister, his purpose is to save them both.</point> | <point><b>"וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ"</b> – Ran, Ma'asei Hashem, and R. Hirsch assert that Avram is equating the potential fates of both he and his wife; Avram will die, and Sarai be left alive to have her honor harmed. When he requests that Sarai pose as his sister, his purpose is to save them both.</point> | ||
− | <point><b>"לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ" | + | <point><b>"לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ" – Asking for riches?</b> Most of these commentators could say, like Seforno, that Avram is referring to the dowry that he is to ask of the Egyptians who seek to marry Sarai.<fn>See Ma'asei Hashem, Malbim and R. Hirsch similarly. Abarbanel and Shadal, like Radak above, instead equate the term with the immediately following phrase "וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ" while Ran asserts that the good refers to the fact that the plan will ensure that the Egyptians allow him to stay in the land and do not chase him away. Rashi, in contrast, says that the phrases refers to getting gifts. He is likely motivated by the parallel words in verse 16 which are explicitly followed by a list of gifts, but does not explain how Avram could really say to his wife that he will be enriched via her loss of honor.</fn> Malbim defends this read by pointing out that the word "בַעֲבוּרֵךְ" means "on your behalf" rather than "because of you" ("בִּגְלָלֵךְ‎").<fn>Avram will remain alive<i> because</i> of Sarai's deeds, but he will accept gifts only <i>on her behalf</i>, as part of the nuptial negotiations.</fn></point> |
− | <point><b>"וְחָיְתָה נַפְשִׁי" | + | <point><b>"וְחָיְתָה נַפְשִׁי" – Is his life more important?</b> Avram was not planning on saving himself at Sarai's expense, but rather trying to save both.</point> |
<point><b>Why a sister specifically?</b> For most of these commentators Avram needed to pass himself off as Sarai's brother specifically since only such a relative could negotiate her dowry and push off potential suitors.</point> | <point><b>Why a sister specifically?</b> For most of these commentators Avram needed to pass himself off as Sarai's brother specifically since only such a relative could negotiate her dowry and push off potential suitors.</point> | ||
<point><b>Lying and leading Egypt to sin</b> – This position would likely suggest that in cases of potential loss of life, lying is permissible.  In addition, according to most of these commentators,since Avram's goal was to push off potential suitors, there is no issue of leading others into sin.</point> | <point><b>Lying and leading Egypt to sin</b> – This position would likely suggest that in cases of potential loss of life, lying is permissible.  In addition, according to most of these commentators,since Avram's goal was to push off potential suitors, there is no issue of leading others into sin.</point> | ||
Line 52: | Line 52: | ||
<point><b>"הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי..."</b> – Ralbag does not read any significance into the word "נָא" and assumes that Avram had recognized Sarai's beauty earlier.  Avram is simply remarking upon it now in the context of the danger that this fact brings to his life.<fn>See above that Abarbanel combines the above approach, that Avram was unaware of the danger to Sarai with this one.  He thus understands the word "נא" to mean "now" and suggests that only upon arrival in Egypt did Avram recognize his wife's beauty, as contrasted with the local women.</fn></point> | <point><b>"הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי..."</b> – Ralbag does not read any significance into the word "נָא" and assumes that Avram had recognized Sarai's beauty earlier.  Avram is simply remarking upon it now in the context of the danger that this fact brings to his life.<fn>See above that Abarbanel combines the above approach, that Avram was unaware of the danger to Sarai with this one.  He thus understands the word "נא" to mean "now" and suggests that only upon arrival in Egypt did Avram recognize his wife's beauty, as contrasted with the local women.</fn></point> | ||
<point><b>"וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ"</b> – According to Ralbag the two phrases are reversals of each other.  Avram is telling his wife that the Egyptians will kill him,  leaving only her alive, thus emphasizing that the danger is to him personally (rather than to Sarai).</point> | <point><b>"וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ"</b> – According to Ralbag the two phrases are reversals of each other.  Avram is telling his wife that the Egyptians will kill him,  leaving only her alive, thus emphasizing that the danger is to him personally (rather than to Sarai).</point> | ||
− | <point><b>"וְחָיְתָה נַפְשִׁי" | + | <point><b>"וְחָיְתָה נַפְשִׁי" – Is Avram's life more important?</b> Though these commentators agree that Avram was placing his life before the honor of his wife, they differ in their justification of this:<br/> |
<ul> | <ul> | ||
<li>Pirkoi b. Baboi asserts that all other transgressions are overridden in order to save a life.<fn>Pirkoi b. Baboi is partially motivated by a polemic with the Karaites who denied the principle that salvation of life allows one to disregard certain commandments.</fn>  Even a case of potential danger to life allows one to push off a potential case of forced relations.<fn>One might question this assumption from Sanhedrin 74a which asserts that preservation of life overrides all commandments except murder, idolatry and illicit relations.  Pirkoi b.Baboi might respond that this does not apply to a case of uncertain relations.</fn> </li> | <li>Pirkoi b. Baboi asserts that all other transgressions are overridden in order to save a life.<fn>Pirkoi b. Baboi is partially motivated by a polemic with the Karaites who denied the principle that salvation of life allows one to disregard certain commandments.</fn>  Even a case of potential danger to life allows one to push off a potential case of forced relations.<fn>One might question this assumption from Sanhedrin 74a which asserts that preservation of life overrides all commandments except murder, idolatry and illicit relations.  Pirkoi b.Baboi might respond that this does not apply to a case of uncertain relations.</fn> </li> | ||
Line 59: | Line 59: | ||
<point><b>Why a sister specifically?</b> According to this approach there was no special need to posit a sibling relationship, but the guise would easily enable them to continue living together.</point> | <point><b>Why a sister specifically?</b> According to this approach there was no special need to posit a sibling relationship, but the guise would easily enable them to continue living together.</point> | ||
<point><b>Lying and leading Egypt to sin</b> – Though the commentators do not address the issue explicitly, they would likely say that lying is permissible in face of danger to one's life, even if it causes a stumbling block for another.</point> | <point><b>Lying and leading Egypt to sin</b> – Though the commentators do not address the issue explicitly, they would likely say that lying is permissible in face of danger to one's life, even if it causes a stumbling block for another.</point> | ||
− | <point><b>"לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ" | + | <point><b>"לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ" – Asking for riches?</b> While Abarbanel assumes that the good Avram is referring to is that his life be saved, Ralbag seems to suggest that he is referring to presents or honor that would be given to him by the Egyptians who desired Sarai.  He does not address the issue of the insensitivity of such a deed.</point> |
<point><b>Why punish Paroh?</b></point> | <point><b>Why punish Paroh?</b></point> | ||
<point><b>Why does Avram repeat the actions in Gerar?</b> Since preservation of life trumps all, it is not surprising that any time Avram was to find himself in a life-compromising situation, he would act similarly.</point> | <point><b>Why does Avram repeat the actions in Gerar?</b> Since preservation of life trumps all, it is not surprising that any time Avram was to find himself in a life-compromising situation, he would act similarly.</point> | ||
Line 67: | Line 67: | ||
<mekorot><multilink><a href="RambanBereshit12-10-13" data-aht="source">Ram<multilink data-aht=""></multilink>ban</a><a href="RambanBereshit12-10-13" data-aht="source">Bereshit 12:10-13</a><a href="Ramban20-12" data-aht="source">Bereshit 20:12</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban)" data-aht="parshan">About R. Moshe Nachmanides</a></multilink>, <multilink><a href="ZoharPart1p81b" data-aht="source">Zohar</a><a href="ZoharPart1p81b" data-aht="source">Part 1, p. 81b</a><a href="Zohar" data-aht="parshan">About the Zohar</a></multilink>, U. Cassuto<fn>While the Ramban focuses on the problematic decision to go down to Egypt and endanger Sarai, Cassuto emphasizes Avram's lack of faith once in Egypt that led him to lie in order to save his wife.</fn></mekorot> | <mekorot><multilink><a href="RambanBereshit12-10-13" data-aht="source">Ram<multilink data-aht=""></multilink>ban</a><a href="RambanBereshit12-10-13" data-aht="source">Bereshit 12:10-13</a><a href="Ramban20-12" data-aht="source">Bereshit 20:12</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban)" data-aht="parshan">About R. Moshe Nachmanides</a></multilink>, <multilink><a href="ZoharPart1p81b" data-aht="source">Zohar</a><a href="ZoharPart1p81b" data-aht="source">Part 1, p. 81b</a><a href="Zohar" data-aht="parshan">About the Zohar</a></multilink>, U. Cassuto<fn>While the Ramban focuses on the problematic decision to go down to Egypt and endanger Sarai, Cassuto emphasizes Avram's lack of faith once in Egypt that led him to lie in order to save his wife.</fn></mekorot> | ||
<point><b>Descent to Egypt</b> – Ramban views Avram's decision to leave Israel as an expression of lack of faith in Hashem.<fn>Cassuto does not fault Avram on this point, asserting that he did so against his will, only due to the severity of the famine.  His intentions were only to stay there temporarily ("לָגוּר") and as soon as the danger passed to return to the land promised him by Hashem.</fn>  He claims that Avram was in fact punished severely for his actions and the decree of slavery in Egypt was a direct outcome of this story.<fn>For elaboration, see Ramban's position in  <a href="Purposes_of_the_Egyptian_Bondage/2" data-aht="page">Purposes of the Egyptian Bondage</a>.</fn>  As evidence, he points to the many parallels<fn>Both stories open with a famine causing those affected to descend to Egypt.  Once there, the Egyptians oppress them leading Hashem to punish the oppressors via plague.  In the end both Avram and the nation leave with great wealth.<br/>The Genesis Apocryphon and Jubilees, interestingly, add another potential parallel between the two stories. They both suggest that Avram stayed in Chevron for two years and then in Egypt for five years before Sarai is taken. Michael Segal, in his article, "The Literary Relationship Between the Genesis Apocryphon and Jubilees: The Chronology of Abram and Sarai's Descent to Egypt", Aramaic Studies 8 (2010): 71-88, suggests that the works are alluding to the similar chronology in the Yosef story. The brothers first go to Egypt after two years of famine and stay there, unharmed, for the remaining five years. Only afterwards do troubles start.</fn> between the two episodes,<fn>Ramban points to R. Pinchas in Bereshit Rabbah who also enumerates the many similarities between the stories, asserting that Hashem told Avram, "צא וכבוש את הדרך לפני בניך". R. Pinchas, however, does not view Avram's actions as a sin.  In fact, Abarbanel points to his words in order to justify Avram's descent, asserting that Hashem planted the idea in his head so that he could pave the way before his children.<br/>See, though, A. Shammah,"תהליכי גיבוש ותמורות בעמדתו הביקורתית של רמב"ן על אברם בירידתו מצרימה", Megadim 50 (2009):199-220, who suggests that Ramban might have originally agreed with the Midrashic take and only later changed his stance to view Avram more critically.  Thus, when he wrote the first part of his comments on verse 10, he might have simply been showing how Avram set in motion, on God's bidding, what was to come. Similarly, in his Derashat Torat Hashem Temima, Ramban only mentions the sin of endangering Sarah, and not the descent to Egypt. Thus, Shammah posits that perhaps it was only later that Ramban added the last few lines ("דע כי אברהם אבינו חטא").    It should be noted, though, that this section is found in all the manuscripts of Ramban and does not seem to be  a later edition, so if Ramban's view changed over the years, the change was early enough that it found its way to the earliest versions of the commentary.</fn> suggesting that the enslavement was a measure for measure punishment for Avram's deeds.</point> | <point><b>Descent to Egypt</b> – Ramban views Avram's decision to leave Israel as an expression of lack of faith in Hashem.<fn>Cassuto does not fault Avram on this point, asserting that he did so against his will, only due to the severity of the famine.  His intentions were only to stay there temporarily ("לָגוּר") and as soon as the danger passed to return to the land promised him by Hashem.</fn>  He claims that Avram was in fact punished severely for his actions and the decree of slavery in Egypt was a direct outcome of this story.<fn>For elaboration, see Ramban's position in  <a href="Purposes_of_the_Egyptian_Bondage/2" data-aht="page">Purposes of the Egyptian Bondage</a>.</fn>  As evidence, he points to the many parallels<fn>Both stories open with a famine causing those affected to descend to Egypt.  Once there, the Egyptians oppress them leading Hashem to punish the oppressors via plague.  In the end both Avram and the nation leave with great wealth.<br/>The Genesis Apocryphon and Jubilees, interestingly, add another potential parallel between the two stories. They both suggest that Avram stayed in Chevron for two years and then in Egypt for five years before Sarai is taken. Michael Segal, in his article, "The Literary Relationship Between the Genesis Apocryphon and Jubilees: The Chronology of Abram and Sarai's Descent to Egypt", Aramaic Studies 8 (2010): 71-88, suggests that the works are alluding to the similar chronology in the Yosef story. The brothers first go to Egypt after two years of famine and stay there, unharmed, for the remaining five years. Only afterwards do troubles start.</fn> between the two episodes,<fn>Ramban points to R. Pinchas in Bereshit Rabbah who also enumerates the many similarities between the stories, asserting that Hashem told Avram, "צא וכבוש את הדרך לפני בניך". R. Pinchas, however, does not view Avram's actions as a sin.  In fact, Abarbanel points to his words in order to justify Avram's descent, asserting that Hashem planted the idea in his head so that he could pave the way before his children.<br/>See, though, A. Shammah,"תהליכי גיבוש ותמורות בעמדתו הביקורתית של רמב"ן על אברם בירידתו מצרימה", Megadim 50 (2009):199-220, who suggests that Ramban might have originally agreed with the Midrashic take and only later changed his stance to view Avram more critically.  Thus, when he wrote the first part of his comments on verse 10, he might have simply been showing how Avram set in motion, on God's bidding, what was to come. Similarly, in his Derashat Torat Hashem Temima, Ramban only mentions the sin of endangering Sarah, and not the descent to Egypt. Thus, Shammah posits that perhaps it was only later that Ramban added the last few lines ("דע כי אברהם אבינו חטא").    It should be noted, though, that this section is found in all the manuscripts of Ramban and does not seem to be  a later edition, so if Ramban's view changed over the years, the change was early enough that it found its way to the earliest versions of the commentary.</fn> suggesting that the enslavement was a measure for measure punishment for Avram's deeds.</point> | ||
− | <point><b>"וְחָיְתָה נַפְשִׁי" | + | <point><b>"וְחָיְתָה נַפְשִׁי" – Is Avram's life more important?</b> Ramban and Cassuto fault Avram for trying to save himself at the expense of endangering Sarai, claiming that Avram should instead have trusted in Hashem to save them both.<fn>In his commentary on the Torah, Ramban suggests that Avram asked Sarai to do this during many of their travels, suggesting that the ruse in and of itself might not have been such a bad idea. Perhaps what troubled Ramban was the decision to go to Egypt specifically, since its inhabitants were likely to harm Sarai's honor.   If so, this would explain why Ramban does not criticize Avram in the parallel story in the land of the Philistines. <br/>In his דרשת תורת ה' תמימה, in contrast, Ramban does not mention the repeated usage of the plan and does assume that Avram sinned in Gerar as well. See Shammah, as per the above note, who suggests that the different works might reflect different stages in Ramban's read of the story.</fn></point> |
<point><b>"הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי..."</b> – Ramban  maintains that the word "נָא" refers to any fact which is a continuous truth<fn>In Ramban's words: על כל דבר הווה ועומד יאמרו כן, כי הוא רומז על הענין לומר שהוא עתה ככה. הנה נא ידעתי כי אשה יפת מראה את, מאז ועד עתה.</fn> pointing to its usage in Bereshit 16:2 and 19:8.  The phrase does not connote that Avram first came to recognize Sarai's beauty upon entry into Egypt, but rather that he had known it all along.</point> | <point><b>"הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי..."</b> – Ramban  maintains that the word "נָא" refers to any fact which is a continuous truth<fn>In Ramban's words: על כל דבר הווה ועומד יאמרו כן, כי הוא רומז על הענין לומר שהוא עתה ככה. הנה נא ידעתי כי אשה יפת מראה את, מאז ועד עתה.</fn> pointing to its usage in Bereshit 16:2 and 19:8.  The phrase does not connote that Avram first came to recognize Sarai's beauty upon entry into Egypt, but rather that he had known it all along.</point> | ||
<point><b>"וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ"</b> – Cassuto suggests that in these words Avram is alluding to two evils, that he will be killed, and worse, that Sarai will be left alive, without his protection, to be raped.</point> | <point><b>"וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ"</b> – Cassuto suggests that in these words Avram is alluding to two evils, that he will be killed, and worse, that Sarai will be left alive, without his protection, to be raped.</point> | ||
<point><b>Why a sister specifically?</b> Cassuto maintains, like the Ran above, that Avram was hoping to pass as Sarai's guardian so as to negotiate her nuptials and thus push off potential suitors.  In contrast to the Ran, though, he views this ruse as problematic, asserting that Avram should not have trusted in his own cleverness (which in the end failed him) but in Hashem.</point> | <point><b>Why a sister specifically?</b> Cassuto maintains, like the Ran above, that Avram was hoping to pass as Sarai's guardian so as to negotiate her nuptials and thus push off potential suitors.  In contrast to the Ran, though, he views this ruse as problematic, asserting that Avram should not have trusted in his own cleverness (which in the end failed him) but in Hashem.</point> | ||
<point><b>Lying and leading Egypt to sin</b> – Cassuto views this as Avram's main sin. He should have had faith in Hashem's salvation rather than resort to trickery and trust his own wiles to outwit the Egyptians.  Cassuto asserts that in the end Avram's plan totally backfired. His fear that the Egyptians might take Sarai never materialized, and what he had not planned for, that Paroh might be interested in his wife, did occur.  In the end, it was Avram's lie itself that endangered Sarai.  Passing himself off as Sarai's brother is what enabled Paroh to take his wife.<fn>Ramban, in contrast, does not fault Avram for this action.  He asserts that the Egyptians took Sarai without asking about her marital status at all and only afterwards did Avram say that he was Sarai's brother to save himself from potential death. [He further maintains that Sarai herself did not say anything one way or the other and simply kept silent on the matter.] Thus, Avram's words in no way caused the near catastrophe and Avram did not lead anyone into sin.</fn></point> | <point><b>Lying and leading Egypt to sin</b> – Cassuto views this as Avram's main sin. He should have had faith in Hashem's salvation rather than resort to trickery and trust his own wiles to outwit the Egyptians.  Cassuto asserts that in the end Avram's plan totally backfired. His fear that the Egyptians might take Sarai never materialized, and what he had not planned for, that Paroh might be interested in his wife, did occur.  In the end, it was Avram's lie itself that endangered Sarai.  Passing himself off as Sarai's brother is what enabled Paroh to take his wife.<fn>Ramban, in contrast, does not fault Avram for this action.  He asserts that the Egyptians took Sarai without asking about her marital status at all and only afterwards did Avram say that he was Sarai's brother to save himself from potential death. [He further maintains that Sarai herself did not say anything one way or the other and simply kept silent on the matter.] Thus, Avram's words in no way caused the near catastrophe and Avram did not lead anyone into sin.</fn></point> | ||
− | <point><b>"לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ" | + | <point><b>"לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ" – Asking for riches?</b> Ramban minimizes the possible negative connotations of Avram's words by explaining that the good Avram is referring to relates to the provision of sustenance during the famine, not riches. In addition, in paraphrasing Avram's thoughts Ramban puts them into plural language, thereby having Avram include Sarai as a beneficiary of this "good."<fn>See Shammah (ibid) who makes this point. He asserts that this more positive reading of Avram's words reflects Ramban's wavering in his criticism of Avram's actions.</fn> Cassuto instead suggests that the good that Avram speaks of refers to the saving of his life.<fn>These words are parallel to those at the end of the verse, "וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ".</fn></point> |
<point><b>Why punish Paroh?</b> According to both Ramban and Cassuto, Paroh took Sarai without first asking about her marital status and as such was responsible for his actions.<fn>Cassuto adds that the plagues were more of a warning to keep Paroh from adultery than a punishment.</fn></point> | <point><b>Why punish Paroh?</b> According to both Ramban and Cassuto, Paroh took Sarai without first asking about her marital status and as such was responsible for his actions.<fn>Cassuto adds that the plagues were more of a warning to keep Paroh from adultery than a punishment.</fn></point> | ||
<point><b>Why does Avram repeat the actions in Gerar?</b> The Ran questions Ramban's criticism of Avram from this point, asking how it is possible that Avram would have repeated his sin by doing the same exact thing a few chapter later. In Ramban's Derashat Torat Hashem Temimah<fn>He does not address the issue in his Torah commentary, and does not even criticize Avram in the second story.</fn> he suggests that Avram never knew for what he was being punished in the Covenant between the Pieces and so he repeated the error.</point> | <point><b>Why does Avram repeat the actions in Gerar?</b> The Ran questions Ramban's criticism of Avram from this point, asking how it is possible that Avram would have repeated his sin by doing the same exact thing a few chapter later. In Ramban's Derashat Torat Hashem Temimah<fn>He does not address the issue in his Torah commentary, and does not even criticize Avram in the second story.</fn> he suggests that Avram never knew for what he was being punished in the Covenant between the Pieces and so he repeated the error.</point> |
Version as of 09:36, 21 January 2015
Endangering Sarai in Egypt
Exegetical Approaches
Endangered Unwittingly
Avram never intended to place his wife in danger and had not thought that she would be taken to Paroh's palace. This position subdivides regarding what Avram was thinking in acting as he did:
Unaware of Danger
Avram simply did not recognize that going down to Egypt was going to endanger Sarai until it was too late.
Hoped to Avert Danger
Avram's actions were part of a calculated plan which was meant to protect Sarai and prevent her from being forcibly taken by the Egyptians.
- Prolong marital negotiations – Most of these commentators assert that Avram meant to act as Sarai's guardian who could negotiate her nuptials,15 and planned to ask for such a high dowry that no one would be able to meet it. During the prolonged discussions, Avram would be able to get provisions enabling him to return to Israel before any harm was brought to Sarai.16
- Pass Sarai off as married – Chizkuni, instead, suggests that Avram told the Egyptians that Sarai was indeed married but that her husband was overseas. Unable to kill her spouse, and fearful of committing adultery, they would thus leave Sarai alone.17
- Hide Sarai – According to Bereshit Rabbah, Tanchuma, and Rashi, Avram was hoping to hide Sarai during their stay.18
All of these sources justify Avram's decision, but for different reasons:
- Test from Hashem – Rashi, Ran and Malbim count the famine as one of Avram's ten trials,19 asserting that Hashem was testing whether Avram would complain when forced out of the land. As such, they assume that Hashem intended Avram to leave and view his acceptance of the situation as a show of faith, not a lack thereof.20
- No reliance on miracles – R. Hirsch and Malbim maintain that one is not supposed to rely on miracles,21 but rather do whatever one can to avert disaster naturally.22
- Caring for others – The Ran suggests that had Avram only needed to care for himself and Sarai, he would likely not have gone to Egypt, but since he felt responsible for many others and desired to continue his hospitable ways, he chose to go down.
- Plan to save Sarai – Ran points out, though, that even the necessity to escape death from famine can not explain nor justify a decision to endanger Sarai's honor, leading him to conclude that Avram descended with a ruse which he thought would prevent such an issue.23
Self-preservation
Avram's conduct was motivated by a desire to save himself. Placing Sarai in potential danger was justified in face of the supreme value placed on preservation of life.
- Pirkoi b. Baboi asserts that all other transgressions are overridden in order to save a life.33 Even a case of potential danger to life allows one to push off a potential case of forced relations.34
- Abarbanel instead suggests that Avram was convinced that Sarai's being taken was inevitable. If so, nothing is gained by Avram martyring himself and it is logical that he should try to save himself.
Avram Sinned
Avram's actions in descending to Egypt and endangering Sarai were problematic and Avram was punished for them.