Difference between revisions of "Endangering Sarai in Egypt/2"
m |
m |
||
Line 52: | Line 52: | ||
</category> | </category> | ||
<category name="">Knowingly Endangered | <category name="">Knowingly Endangered | ||
− | <p>Avram looked to save himself rather than Sarai despite the potential danger to her honor.  This decision was based on legal rather than moral grounds.</p> | + | <p>Avram knowingly looked to save himself rather than Sarai despite the potential danger to her honor.  This decision was based on legal rather than moral grounds, and the concept that it is more important to preserve human life than prevent forced sexual activity in a case where relations would not be a Torah offense.</p> |
<mekorot><multilink><a href="Pirkoi" data-aht="source">Pirkoi b. Bavoi</a><a href="Pirkoi" data-aht="source">(Ginzei Shechter I, pp. 19-20)</a><a href="Pirkoi b. Bavoi" data-aht="parshan">About Pirkoi b. Bavoi</a></multilink>, <multilink><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit20" data-aht="source">R. Saadia Gaon</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit4-17" data-aht="source">Commentary Bereshit 4:17</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit12" data-aht="source">Commentary Bereshit 12 (p. 358)</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit20" data-aht="source">Commentary Bereshit 20 (p. 390-392)</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit20(p393)" data-aht="source">Commentary Bereshit 20 (p. 393)</a><a href="RSaadiaGaonTafsirBereshit12-17" data-aht="source">Tafsir Bereshit 12:17</a><a href="RSaadiaGaonEmunotVeDeiot4-5" data-aht="source">Emunot VeDeiot 4:5</a><a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">About R. Saadia Gaon</a></multilink>, <multilink><a href="RalbagBereshit12Toelet3" data-aht="source">Ralbag</a><a href="RalbagBereshit12Toelet3" data-aht="source">Bereshit 12 Toelet 3</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">About R. Levi b. Gershom</a></multilink>, <multilink><a href="AbarbanelBereshit12-10" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelBereshit12-10" data-aht="source">Bereshit 12:10</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink><fn>He combines this approach with the two above.</fn></mekorot> | <mekorot><multilink><a href="Pirkoi" data-aht="source">Pirkoi b. Bavoi</a><a href="Pirkoi" data-aht="source">(Ginzei Shechter I, pp. 19-20)</a><a href="Pirkoi b. Bavoi" data-aht="parshan">About Pirkoi b. Bavoi</a></multilink>, <multilink><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit20" data-aht="source">R. Saadia Gaon</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit4-17" data-aht="source">Commentary Bereshit 4:17</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit12" data-aht="source">Commentary Bereshit 12 (p. 358)</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit20" data-aht="source">Commentary Bereshit 20 (p. 390-392)</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit20(p393)" data-aht="source">Commentary Bereshit 20 (p. 393)</a><a href="RSaadiaGaonTafsirBereshit12-17" data-aht="source">Tafsir Bereshit 12:17</a><a href="RSaadiaGaonEmunotVeDeiot4-5" data-aht="source">Emunot VeDeiot 4:5</a><a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">About R. Saadia Gaon</a></multilink>, <multilink><a href="RalbagBereshit12Toelet3" data-aht="source">Ralbag</a><a href="RalbagBereshit12Toelet3" data-aht="source">Bereshit 12 Toelet 3</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">About R. Levi b. Gershom</a></multilink>, <multilink><a href="AbarbanelBereshit12-10" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelBereshit12-10" data-aht="source">Bereshit 12:10</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink><fn>He combines this approach with the two above.</fn></mekorot> | ||
<point><b>"וְחָיְתָה נַפְשִׁי" – Is Avram's life more important?</b> Although these commentators agree that Avram was placing his life before the honor of his wife, they differ in the justifications they offer for this:<br/> | <point><b>"וְחָיְתָה נַפְשִׁי" – Is Avram's life more important?</b> Although these commentators agree that Avram was placing his life before the honor of his wife, they differ in the justifications they offer for this:<br/> | ||
Line 62: | Line 62: | ||
<point><b>"הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי...‏"</b> – Ralbag does not read any significance into the word "נָא", and he assumes that Avram had always recognized Sarai's beauty.  Avram is simply remarking upon it now in the context of the danger that this fact brings to his life.<fn>See above that Abarbanel combines this approach with the one above, that Avram was unaware of the danger to Sarai.  He thus understands the word "נָא" to mean "now", suggesting that only upon arrival in Egypt did Avram recognize how his wife's beauty contrasted with that of the local women.</fn></point> | <point><b>"הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי...‏"</b> – Ralbag does not read any significance into the word "נָא", and he assumes that Avram had always recognized Sarai's beauty.  Avram is simply remarking upon it now in the context of the danger that this fact brings to his life.<fn>See above that Abarbanel combines this approach with the one above, that Avram was unaware of the danger to Sarai.  He thus understands the word "נָא" to mean "now", suggesting that only upon arrival in Egypt did Avram recognize how his wife's beauty contrasted with that of the local women.</fn></point> | ||
<point><b>"וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ"</b> – According to Ralbag, the two parts of the phrase are a contrast to each other.  Avram is telling his Sarai that the Egyptians will kill him,  leaving only her alive, and thus emphasizing that the danger is only to him rather than to Sarai.</point> | <point><b>"וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ"</b> – According to Ralbag, the two parts of the phrase are a contrast to each other.  Avram is telling his Sarai that the Egyptians will kill him,  leaving only her alive, and thus emphasizing that the danger is only to him rather than to Sarai.</point> | ||
− | <point><b>Why a sister specifically?</b> According to | + | <point><b>Why a sister specifically?</b> According to R. Saadia, Avram referred to Sarai as his sister specifically due to the ambiguity in the word's meaning.  Since it has a secondary definition of relative, Avram did not actively lie.<fn>See below for elaboration.</fn>  According to the others, there was no special need for Avram and Sarai to claim a sibling relationship, but the ruse would easily enable them to continue living together</point> |
<point><b>Lying and leading Egypt to sin</b><ul> | <point><b>Lying and leading Egypt to sin</b><ul> | ||
<li><b>Lying permissible</b> – Ralbag would likely say that lying is permissible in face of danger to one's life, even if it causes a stumbling block for another. </li> | <li><b>Lying permissible</b> – Ralbag would likely say that lying is permissible in face of danger to one's life, even if it causes a stumbling block for another. </li> | ||
− | <li><b>No deception</b> – R. Saadia Gaon , instead, claims that not only did Avram not lie,<fn>R. Saadia claims explicitly that his remarks are a reaction to the "heretics". S. Stuber, in his article, "מפגשי בראשית – בין אברהם למושלי הארצות", in ספר היובל לרב מרדכי ברויאר (Jeruslaem, 1992): 129-146, identifies these heretics as the surrounding Muslims. They claimed that this story was a forgery inserted into the Torah, for it is inconceivable that | + | <li><b>No deception</b> – R. Saadia Gaon , instead, claims that not only did Avram not lie,<fn>R. Saadia claims explicitly that his remarks are a reaction to the "heretics". S. Stuber, in his article, "מפגשי בראשית – בין אברהם למושלי הארצות", in ספר היובל לרב מרדכי ברויאר (Jeruslaem, 1992): 129-146, identifies these heretics as the surrounding Muslims. They claimed that this story was a forgery inserted into the Torah, for it is inconceivable that a prophet could lie. To combat these claims, R. Saadia goes out of his way to show how Avram did not in fact lie. Probably due to this polemic, it is this point, rather than the moral issue of leading Sarai into danger, that R. Saadia Gaon deals with at length.</fn> his actions were actually intended to keep the Egyptians from sin:</li> |
<ul> | <ul> | ||
− | <li><b>Ambiguous meaning</b> – Avram chose to refer to Sarai as his "sister", a word which has a dual meaning, and can refer not only to one's sister but also to one's relative.  In cases of danger to life, such ambiguity (despite the modicum of inherent deception) is allowed.  Moreover, Avram hoped that in presenting Sarai in this manner he would save the Egyptians from punishment, for if they did take Sarai, at least they would only be sinning inadvertently, rather than | + | <li><b>Ambiguous meaning</b> – Avram chose to refer to Sarai as his "sister", a word which has a dual meaning, and can refer not only to one's sister but also to one's relative.  In cases of danger to life, such ambiguity (despite the modicum of inherent deception) is allowed.  Moreover, Avram hoped that in presenting Sarai in this manner he would save the Egyptians from punishment, for if they did take Sarai, at least they would only be sinning inadvertently, rather than intentionally.</li> |
<li><b>Divorce</b> – R. Saadia also raises the possibility that Avram did not deceive the Egyptians at all. Avram had have given Sarai a divorce,<fn>He compares this to sailors in his own time who would grant a conditional divorce to their wives to prevent problems if they were lost at sea.</fn> and thus they were in truth not married, and Sarai was legally available for the taking.</li> | <li><b>Divorce</b> – R. Saadia also raises the possibility that Avram did not deceive the Egyptians at all. Avram had have given Sarai a divorce,<fn>He compares this to sailors in his own time who would grant a conditional divorce to their wives to prevent problems if they were lost at sea.</fn> and thus they were in truth not married, and Sarai was legally available for the taking.</li> | ||
</ul> | </ul> | ||
</ul></point> | </ul></point> | ||
− | <point><b>"לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ" – Asking for riches?</b> | + | <point><b>"לְמַעַן יִיטַב לִי בַעֲבוּרֵךְ" – Asking for riches?</b> Ralbag seems to suggest that Avram is alluding to presents or honor that would be given to him by the Egyptians who desired Sarai.  He does not address the issue of the insensitivity of such an action.</point> |
− | <point><b>Why punish Paroh?</b></point> | + | <point><b>Why punish Paroh?</b> According to R. Saadia, Paroh was not punished.  The words "וַיְנַגַּע ה' אֶת פַּרְעֹה" mean only that Hashem warned Paroh that He will plague him, but not that He actually did so.<fn>He writes, "וינגע ה' את פרעה אינו בפועל אלא בהתראה." <multilink><a href="CritiqueoftheWritingsofRSaadiaGaonbyRMubashirHaLevi(p100)" data-aht="source">R. Mubashir HaLevi</a><a href="CritiqueoftheWritingsofRSaadiaGaonbyRMubashirHaLevi(p100)" data-aht="source">Critique of the Writings of R. Saadia Gaon by R. Mubashir HaLevi (p. 100)</a><a href="R. Mubashir HaLevi" data-aht="parshan">About R. Mubashir HaLevi</a></multilink> questions R. Saadia's need to take the words out of their literal understanding and suggests instead that Paroh deserved punishment simply for the pain he caused Sarai and Avram when he forcibly took Sarai.</fn></point> |
− | <point><b>Why does Avram repeat the actions in Gerar?</b> | + | <point><b>Why does Avram repeat the actions in Gerar?</b> According to Pirkoi b. Baboi and Ralbag, since preservation of life trumps all, it is not surprising that Avram acted similarly any time he found himself in a life-threatening situation.</point> |
</category> | </category> | ||
<category name="">Avram Sinned | <category name="">Avram Sinned |
Version as of 01:23, 29 January 2015
Endangering Sarai in Egypt
Exegetical Approaches
Overview
The commentators' evaluations of Avram's actions in Egypt vary widely. The vast majority, no doubt hesitant to view Avram's earliest recorded actions negatively, attempt to justify his behavior. Most of these assume that Avram had not meant to endanger Sarai at all. Radak, thus, asserts that Avram acted unintentionally; he was simply unaware of the danger that his wife's beauty would bring to them in Egypt. R. Nissim, in contrast, portrays a very aware and calculating Avram, who had devised a ruse to avoid the potential danger, though it proved to be unsuccessful.
A third group of commentators maintain that Avram knowingly endangered Sarai's honor, but this was justified due to his desire to save his own life. According to this position, preservation of human life trumps all other considerations. Finally, Ramban and Cassuto each fault Avram for his actions in this story, criticizing his lack of faith in Hashem. Ramban deplores both Avram's decision to leave Israel and the endangering of Sarai, while Cassuto criticizes his deceiving of Paroh and the Egyptians.
Endangered Unwittingly
Avram never intended to place his wife in danger and had not thought that she would be taken to Paroh's palace. This position subdivides regarding what Avram was thinking in acting as he did:
Unaware of Danger
Avram simply did not recognize that going down to Egypt would endanger Sarai until it was too late.
Hoped to Avert Danger
Avram's actions were part of a calculated plan which was meant to protect Sarai and prevent her from being forcibly taken by the Egyptians.
- Prolong marital negotiations – Most of these commentators assert that Avram meant to act as Sarai's guardian who could negotiate her nuptials,16 and planned to ask for such a high dowry that no one would be able to meet it. During the prolonged discussions, Avram would be able to get provisions enabling him to return to Israel before any harm was brought to Sarai.17
- Pass Sarai off as married – Chizkuni, instead, suggests that Avram told the Egyptians that Sarai was indeed married but that her husband was overseas. Unable to kill her spouse, and fearful of committing adultery, they would thus leave Sarai alone.18
- Hide Sarai – According to Bereshit Rabbah, Tanchuma, and Rashi, Avram was hoping to hide Sarai during their stay.19
All of these sources justify Avram's decision, but for different reasons:
- Test from Hashem – Rashi, Ran, and Malbim count the famine as one of Avram's ten trials,20 asserting that Hashem was testing whether Avram would complain when forced out of the land. As such, they assume that Hashem intended Avram to leave and viewed his acceptance of the situation as a show of faith, rather than a lack thereof.21
- No reliance on miracles – R. Hirsch and Malbim maintain that one is not supposed to rely on miracles,22 but must make whatever efforts one can to deal with a problematic situation.23
- Caring for others – The Ran suggests that had Avram only needed to care for himself and Sarai, he would likely not have descended to Egypt, but since he felt responsible for many others and desired to continue his hospitable ways, he chose to go down.
- Plan to save Sarai – Ran points out, though, that even the necessity to escape death from famine can neither explain nor justify a decision to endanger Sarai's honor, leading him to conclude that Avram descended with a ruse which he thought would prevent any problems.
Knowingly Endangered
Avram knowingly looked to save himself rather than Sarai despite the potential danger to her honor. This decision was based on legal rather than moral grounds, and the concept that it is more important to preserve human life than prevent forced sexual activity in a case where relations would not be a Torah offense.
- Preservation of life most important – Pirkoi b. Baboi asserts that all other transgressions can be violated in order to save a life.31 Even potential danger to life overrides a potential prohibition of relations,32 in a case where the prohibited act is being coerced.33
- Divorce removed prohibition of sexual relations – R. Saadia Gaon, instead, posits that Avram had divorced Sarai in anticipation of the Egyptian desires, thus ensuring that neither she nor the Egyptians transgressed any prohibition. R. Saadia's Avram is mainly concerned with preventing others from sinning, rather than looking out for the emotional welfare of his wife.
- Lying permissible – Ralbag would likely say that lying is permissible in face of danger to one's life, even if it causes a stumbling block for another.
- No deception – R. Saadia Gaon , instead, claims that not only did Avram not lie,38 his actions were actually intended to keep the Egyptians from sin:
- Ambiguous meaning – Avram chose to refer to Sarai as his "sister", a word which has a dual meaning, and can refer not only to one's sister but also to one's relative. In cases of danger to life, such ambiguity (despite the modicum of inherent deception) is allowed. Moreover, Avram hoped that in presenting Sarai in this manner he would save the Egyptians from punishment, for if they did take Sarai, at least they would only be sinning inadvertently, rather than intentionally.
- Divorce – R. Saadia also raises the possibility that Avram did not deceive the Egyptians at all. Avram had have given Sarai a divorce,39 and thus they were in truth not married, and Sarai was legally available for the taking.
Avram Sinned
Avram's actions in descending to Egypt and endangering Sarai were problematic, and Avram was punished for them.