Difference between revisions of "Gidon and Shaul/0"
Line 56: | Line 56: | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><b>גדעון <br/></b></td> | <td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><b>גדעון <br/></b></td> | ||
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><b>שאול </b></td> | <td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><b>שאול </b></td> | ||
Line 107: | Line 107: | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
Line 196: | Line 196: | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
Line 270: | Line 270: | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
− | <td | + | <td></td> |
</tr> | </tr> | ||
Line 313: | Line 313: | ||
<li><b>The Early Stages of Gidon and Shaul's Careers</b> – The language used by the prophet in his rebuke is found only in these two places. The phrases "שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים" and the term "אַשְׁמֹרֶת" are also found only rarely.<fn>It is interesting to note that two of the other instances of dividing an army into "שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים" are also found in our narratives, in Shofetim 9:43 and Shemuel I 13:17. The phrase  is also found in Iyyov 1:17. The term "אַשְׁמֹרֶת" appears in Shemot 14:24, Tehillim 63:7, 90:4, 119:148, and Eicha 2:19.</fn>  Most of the ether parallels, however, do not contain singular language.</li> | <li><b>The Early Stages of Gidon and Shaul's Careers</b> – The language used by the prophet in his rebuke is found only in these two places. The phrases "שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים" and the term "אַשְׁמֹרֶת" are also found only rarely.<fn>It is interesting to note that two of the other instances of dividing an army into "שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים" are also found in our narratives, in Shofetim 9:43 and Shemuel I 13:17. The phrase  is also found in Iyyov 1:17. The term "אַשְׁמֹרֶת" appears in Shemot 14:24, Tehillim 63:7, 90:4, 119:148, and Eicha 2:19.</fn>  Most of the ether parallels, however, do not contain singular language.</li> | ||
<li><b>Gidon's Battle and Shaul's Battle at Michmas</b> – The phrases  "שִׁלַּח אִישׁ לְאֹהָלָיו" and "חֶרֶב אִישׁ בְּרֵעֵהוּ" appear only in these stories.<fn>Similar (but not identical) phrases appear elsewhere: see Yehoshua 22:6-7 and Divrei HaYamim II 7:10 for other "sending to tents", and see Yechezkel 38:21 and Chagai 2:22 for "sword in one's brother".</fn> The phrase "כַּחוֹל אֲשֶׁר עַל / שֶׁעַל שְׂפַת הַיָּם לָרֹב", while not unique, is also found only rarely.<fn>See Yehoshua 11:4 for another army described as such, and Bereshit 22:17 and Melakhim I 5:9 for other usages.</fn></li> | <li><b>Gidon's Battle and Shaul's Battle at Michmas</b> – The phrases  "שִׁלַּח אִישׁ לְאֹהָלָיו" and "חֶרֶב אִישׁ בְּרֵעֵהוּ" appear only in these stories.<fn>Similar (but not identical) phrases appear elsewhere: see Yehoshua 22:6-7 and Divrei HaYamim II 7:10 for other "sending to tents", and see Yechezkel 38:21 and Chagai 2:22 for "sword in one's brother".</fn> The phrase "כַּחוֹל אֲשֶׁר עַל / שֶׁעַל שְׂפַת הַיָּם לָרֹב", while not unique, is also found only rarely.<fn>See Yehoshua 11:4 for another army described as such, and Bereshit 22:17 and Melakhim I 5:9 for other usages.</fn></li> | ||
− | <li><b>Avimelekh and Shaul</b> – The term | + | <li><b>Avimelekh and Shaul</b> – The term "רוּחַ רָעָה", the combination of phrases "וַיַּעֲמֹד" and "בְּרֹאשׁ הַר" / "עַל רֹאשׁ הָהָר", and the request "שְׁלֹף חַרְבְּךָ" appear only in these stories. The term arms-bearer "נֹשֵׂא כֵלָיו" and the verb stab (דקר) are also found only  in only a handful of other places in Tanakh.<fn>Only two other characters, Yonatan and Yoav, have arms-bearers, and the verb דקר is found in only eight other places in Tanakh.</fn></li> |
</ul> | </ul> | ||
</ul> | </ul> | ||
Line 322: | Line 322: | ||
<h2>Points of Contrast</h2> | <h2>Points of Contrast</h2> | ||
− | <p>Most of the points of contrast between the narratives relate to | + | <p>Most of the points of contrast between the narratives relate to Shaul's behavior in the battle of Michmas when compared with Gidon in hi battle with Midyan:</p> |
+ | <ul> | ||
+ | <li>God versus man –</li> | ||
+ | <li>Seeking out Hashem</li> | ||
+ | <li></li> | ||
+ | <li></li> | ||
+ | </ul> | ||
<p> </p> | <p> </p> | ||
Version as of 13:35, 7 December 2016
Gidon and Shaul
Introduction
Though Gidon and Shaul might initially appear to have little in common, the narratives of the two leaders actually have significant overlap. A study of the parallels reveals that in the beginning of their paths, Shaul and Gidon are much alike. However, with time, Shaul gradually moves in a different direction, until he turns into a tyrannical ruler, much closer in nature to Gidon's son Avimelekh, than to the Shofet.
Content Parallels
The table below charts many of the content similarities between the two narratives:
The Early Stages of Gidon and Shaul's Careers |
|
---|---|
Gidon's Battle with Midyan and Shaul's Battle at Michmas |
|
Avimelekh and Shaul |
|
Literary Allusions
The above similarities in content are buttressed by several linguistic parallels. These are divided into three distinct tables, one for each section of the narrative:
גדעון ושאול בהתחלת דרכם | ||
גדעון | שאול | |
נאום הנביא | (ו:ח) וַיִּשְׁלַח י"י אִישׁ נָבִיא אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר לָהֶם כֹּה אָמַר י"י אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָנֹכִי הֶעֱלֵיתִי אֶתְכֶם מִמִּצְרַיִם וָאֹצִיא אֶתְכֶם מִבֵּית עֲבָדִים. (ט) וָאַצִּל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד כׇּל לֹחֲצֵיכֶם... | (י:יז) וַיַּצְעֵק שְׁמוּאֵל אֶת הָעָם אֶל י"י הַמִּצְפָּה. (יח) וַיֹּאמֶר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כֹּה אָמַר י"י אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָנֹכִי הֶעֱלֵיתִי אֶת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם וָאַצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד כׇּל הַמַּמְלָכוֹת הַלֹּחֲצִים אֶתְכֶם. |
גבור חיל | (יב) וַיֵּרָא אֵלָיו מַלְאַךְ י"י וַיֹּאמֶר אֵלָיו י"י עִמְּךָ גִּבּוֹר הֶחָיִל. | (ט:א) וַיְהִי אִישׁ [מִבִּנְיָמִין] (מבן ימין) וּשְׁמוֹ קִישׁ... גִּבּוֹר חָיִל. |
מינוי כמושיע | (יד) וַיִּפֶן אֵלָיו י"י וַיֹּאמֶר לֵךְ בְּכֹחֲךָ זֶה וְהוֹשַׁעְתָּ אֶת יִשְׂרָאֵל מִכַּף מִדְיָן הֲלֹא שְׁלַחְתִּיךָ. | (ט:טז) כָּעֵת מָחָר אֶשְׁלַח אֵלֶיךָ אִישׁ מֵאֶרֶץ בִּנְיָמִן... וְהוֹשִׁיעַ אֶת עַמִּי מִיַּד פְּלִשְׁתִּים... |
היסוס בגלל חוסר ייחוס | (טו) וַיֹּאמֶר אֵלָיו בִּי אֲדֹנָי בַּמָּה אוֹשִׁיעַ אֶת יִשְׂרָאֵל הִנֵּה אַלְפִּי הַדַּל בִּמְנַשֶּׁה וְאָנֹכִי הַצָּעִיר בְּבֵית אָבִי. | (ט:כא) וַיַּעַן שָׁאוּל וַיֹּאמֶר הֲלוֹא בֶן יְמִינִי אָנֹכִי מִקַּטַנֵּי שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וּמִשְׁפַּחְתִּי הַצְּעִרָה מִכׇּל מִשְׁפְּחוֹת שִׁבְטֵי בִנְיָמִן וְלָמָּה דִּבַּרְתָּ אֵלַי כַּדָּבָר הַזֶּה. |
ה' עמו | (טז) וַיֹּאמֶר אֵלָיו י"י כִּי אֶהְיֶה עִמָּךְ וְהִכִּיתָ אֶת מִדְיָן כְּאִישׁ אֶחָד. | (י:ז) וְעֲשֵׂה לְךָ אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדֶךָ כִּי הָאֱלֹהִים עִמָּךְ. |
רוח ה' | (לד) וְרוּחַ י"י לָבְשָׁה אֶת גִּדְעוֹן | (יא:ו) וַתִּצְלַח רוּחַ אֱלֹהִים עַל שָׁאוּל |
שליחת מלאכים לאסוף את העם | (לה) וּמַלְאָכִים שָׁלַח בְּכׇל מְנַשֶּׁה וַיִּזָּעֵק גַּם הוּא אַחֲרָיו וּמַלְאָכִים שָׁלַח בְּאָשֵׁר וּבִזְבֻלוּן וּבְנַפְתָּלִי וַיַּעֲלוּ לִקְרָאתָם. | (יא:ז) וַיִּקַּח צֶמֶד בָּקָר וַיְנַתְּחֵהוּ וַיְשַׁלַּח בְּכׇל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל בְּיַד הַמַּלְאָכִים... וַיִּפֹּל פַּחַד י"י עַל הָעָם וַיֵּצְאוּ כְּאִישׁ אֶחָד. |
טקטיקת המלחמה | (ז:טז) וַיַּחַץ אֶת שְׁלֹשׁ מֵאוֹת הָאִישׁ שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים ...(יט) וַיָּבֹא גִדְעוֹן וּמֵאָה אִישׁ אֲשֶׁר אִתּוֹ... הַמַּחֲנֶה רֹאשׁ הָאַשְׁמֹרֶת הַתִּיכוֹנָה. | (יא:יא) וַיְהִי מִמׇּחֳרָת וַיָּשֶׂם שָׁאוּל אֶת הָעָם שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים וַיָּבֹאוּ בְתוֹךְ הַמַּחֲנֶה בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר וַיַּכּוּ אֶת עַמּוֹן עַד חֹם הַיּוֹם ... |
גדעון ושאול במלחמה | ||
גדעון | שאול | |
הזעקת העם | (ו:לד) וְרוּחַ י"י לָבְשָׁה אֶת גִּדְעוֹן וַיִּתְקַע בַּשּׁוֹפָר וַיִּזָּעֵק אֲבִיעֶזֶר אַחֲרָיו. | (יג:ג-ד) וְשָׁאוּל תָּקַע בַּשּׁוֹפָר... וַיִּצָּעֲקוּ הָעָם אַחֲרֵי שָׁאוּל הַגִּלְגָּל.. |
שליחות העם הביתה | (ז:ח) וַיִּקְחוּ אֶת צֵדָה הָעָם בְּיָדָם וְאֵת שׁוֹפְרֹתֵיהֶם וְאֵת כׇּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל שִׁלַּח אִישׁ לְאֹהָלָיו | (יג:ב) וַיִּבְחַר לוֹ שָׁאוּל שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים מִיִּשְׂרָאֵל... וְיֶתֶר הָעָם שִׁלַּח אִישׁ לְאֹהָלָיו. |
עוצמת האויב | (ז:יב) וּמִדְיָן וַעֲמָלֵק וְכׇל בְּנֵי קֶדֶם נֹפְלִים בָּעֵמֶק כָּאַרְבֶּה לָרֹב וְלִגְמַלֵּיהֶם אֵין מִסְפָּר כַּחוֹל שֶׁעַל שְׂפַת הַיָּם לָרֹב. | (יג:ה) וּפְלִשְׁתִּים נֶאֶסְפוּ לְהִלָּחֵם עִם יִשְׂרָאֵל שְׁלֹשִׁים אֶלֶף רֶכֶב וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים פָּרָשִׁים וְעָם כַּחוֹל אֲשֶׁר עַל שְׂפַת הַיָּם לָרֹב... |
מהומה במחנה האויב | (ז:כב) וַיִּתְקְעוּ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת הַשּׁוֹפָרוֹת וַיָּשֶׂם י"י אֵת חֶרֶב אִישׁ בְּרֵעֵהוּ וּבְכׇל הַמַּחֲנֶה... | (יד:כ) וַיָּבֹאוּ עַד הַמִּלְחָמָה וְהִנֵּה הָיְתָה חֶרֶב אִישׁ בְּרֵעֵהוּ מְהוּמָה גְּדוֹלָה מְאֹד. |
לחם לעייפים | (ח:ה) וַיֹּאמֶר לְאַנְשֵׁי סֻכּוֹת תְּנוּ נָא כִּכְּרוֹת לֶחֶם לָעָם אֲשֶׁר בְּרַגְלָי כִּי עֲיֵפִים הֵם וְאָנֹכִי רֹדֵף אַחֲרֵי זֶבַח וְצַלְמֻנָּע מַלְכֵי מִדְיָן. | (יד:כח) וַיַּעַן אִישׁ מֵהָעָם וַיֹּאמֶר הַשְׁבֵּעַ הִשְׁבִּיעַ אָבִיךָ אֶת הָעָם לֵאמֹר אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר יֹאכַל לֶחֶם הַיּוֹם וַיָּעַף הָעָם |
חרדה במחנה | (ח:יב) וַיִּלְכֹּד אֶת שְׁנֵי מַלְכֵי מִדְיָן אֶת זֶבַח וְאֶת צַלְמֻנָּע וְכׇל הַמַּחֲנֶה הֶחֱרִיד | (יד:טו) וַתְּהִי חֲרָדָה בַמַּחֲנֶה בַשָּׂדֶה וּבְכׇל הָעָם הַמַּצָּב וְהַמַּשְׁחִית חָרְדוּ גַּם הֵמָּה... |
אבימלך ושאול | ||
אבימלך | שאול | |
רוח רעה | (כג) וַיִּשְׁלַח אֱלֹהִים רוּחַ רָעָה בֵּין אֲבִימֶלֶךְ וּבֵין בַּעֲלֵי שְׁכֶם וַיִּבְגְּדוּ בַעֲלֵי שְׁכֶם בַּאֲבִימֶלֶךְ. | (טז:יד) וְרוּחַ י"י סָרָה מֵעִם שָׁאוּל וּבִעֲתַתּוּ רוּחַ רָעָה מֵאֵת י"י. |
תוכחה מההר | (ז) וַיַּגִּדוּ לְיוֹתָם וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲמֹד בְּרֹאשׁ הַר גְּרִזִים וַיִּשָּׂא קוֹלוֹ וַיִּקְרָא... | (כו:יג-יד) וַיַּעֲבֹר דָּוִד הָעֵבֶר וַיַּעֲמֹד עַל רֹאשׁ הָהָר מֵרָחֹק רַב הַמָּקוֹם בֵּינֵיהֶם. וַיִּקְרָא... |
מות | (נד) וַיִּקְרָא מְהֵרָה אֶל הַנַּעַר נֹשֵׂא כֵלָיו וַיֹּאמֶר לוֹ שְׁלֹף חַרְבְּךָ וּמוֹתְתֵנִי פֶּן יֹאמְרוּ לִי אִשָּׁה הֲרָגָתְהוּ וַיִּדְקְרֵהוּ נַעֲרוֹ וַיָּמֹת. | (ד) וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לְנֹשֵׂא כֵלָיו שְׁלֹף חַרְבְּךָ וְדׇקְרֵנִי בָהּ פֶּן יָבוֹאוּ הָעֲרֵלִים הָאֵלֶּה וּדְקָרֻנִי וְהִתְעַלְּלוּ בִי וְלֹא אָבָה נֹשֵׂא כֵלָיו כִּי יָרֵא מְאֹד וַיִּקַּח שָׁאוּל אֶת הַחֶרֶב וַיִּפֹּל עָלֶיהָ. |
סוף המלחמה | נה) וַיִּרְאוּ אִישׁ יִשְׂרָאֵל כִּי מֵת אֲבִימֶלֶךְ וַיֵּלְכוּ אִישׁ לִמְקֹמוֹ. | ז) וַיִּרְאוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל ... כִּי נָסוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל וְכִי מֵתוּ שָׁאוּל וּבָנָיו וַיַּעַזְבוּ אֶת הֶעָרִים וַיָּנֻסוּ... |
Analysis
As both stories deal with war and battle it is perhaps not surprising that there should be similar language in the respective chapters. In addition, much of the parallel language is not unique to these stories. Nonetheless, the abundance and concentration of the examples might point to some level of intentionality and not simply sheer coincidence
- Distinctive phrases –
- The Early Stages of Gidon and Shaul's Careers – The language used by the prophet in his rebuke is found only in these two places. The phrases "שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים" and the term "אַשְׁמֹרֶת" are also found only rarely.5 Most of the ether parallels, however, do not contain singular language.
- Gidon's Battle and Shaul's Battle at Michmas – The phrases "שִׁלַּח אִישׁ לְאֹהָלָיו" and "חֶרֶב אִישׁ בְּרֵעֵהוּ" appear only in these stories.6 The phrase "כַּחוֹל אֲשֶׁר עַל / שֶׁעַל שְׂפַת הַיָּם לָרֹב", while not unique, is also found only rarely.7
- Avimelekh and Shaul – The term "רוּחַ רָעָה", the combination of phrases "וַיַּעֲמֹד" and "בְּרֹאשׁ הַר" / "עַל רֹאשׁ הָהָר", and the request "שְׁלֹף חַרְבְּךָ" appear only in these stories. The term arms-bearer "נֹשֵׂא כֵלָיו" and the verb stab (דקר) are also found only in only a handful of other places in Tanakh.8
- Degree of similarity – Though the speech of the prophet to both Gidon and Shaul is almost identical, and there are several phrases which have a high degree of similarity,9 many of the other parallels are not exact. In several of them synonyms substitute for a certain word,10 or there is a change in order, number or speaker.
- Function of the parallels
Points of Contrast
Most of the points of contrast between the narratives relate to Shaul's behavior in the battle of Michmas when compared with Gidon in hi battle with Midyan:
- God versus man –
- Seeking out Hashem