Difference between revisions of "Giving One's Seed to Molekh/1/en"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
 
(11 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
<page type="Introduction">
 
<page type="Introduction">
 
<h1>Giving One's Seed to Molekh</h1>
 
<h1>Giving One's Seed to Molekh</h1>
<div><b><center><span class="highlighted-notice">This topic is currently in progress</span></center></b></div>
+
<h2>Undefined Prohibition</h2>
<h2 name="">Undefined Act</h2>
+
<p>Molekh makes its first appearance in <a href="Vayikra18-1-319-24" data-aht="source">Vayikra 18</a>:</p>
<p>The Molekh prohibition appears first in Vayikra 18:</p>
 
 
<multilang style="overflow: auto;">
 
<multilang style="overflow: auto;">
 
<q xml:lang="he" dir="rtl">(כא) וּמִזַּרְעֲךָ לֹא תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ וְלֹא תְחַלֵּל אֶת שֵׁם אֱלֹהֶיךָ אֲנִי י"י.</q>
 
<q xml:lang="he" dir="rtl">(כא) וּמִזַּרְעֲךָ לֹא תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ וְלֹא תְחַלֵּל אֶת שֵׁם אֱלֹהֶיךָ אֲנִי י"י.</q>
<q xml:lang="en">(21) And from your offspring do not give for bringing-across to the Molekh, and do not profane the name of your God, I am Hashem.</q>
+
<q xml:lang="en">(21) And from your offspring do not give for bringing across to the Molekh, and do not profane the name of your God, I am Hashem.</q>
 
</multilang>
 
</multilang>
<p>Vayikra 20 then follows up with the punishment meted out to those who engage in such conduct:</p>
+
<p><a href="Vayikra20-1-6" data-aht="source">Vayikra 20</a> then follows up with the punishment meted out to those who engage in such conduct:</p>
 
<multilang style="overflow: auto;">
 
<multilang style="overflow: auto;">
 
<q xml:lang="he" dir="rtl">(ב) וְאֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תֹּאמַר אִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִן הַגֵּר הַגָּר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִתֵּן מִזַּרְעוֹ לַמֹּלֶךְ מוֹת יוּמָת עַם הָאָרֶץ יִרְגְּמֻהוּ בָאָבֶן.&#160; (ג) וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת פָּנַי בָּאִישׁ הַהוּא וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ מִקֶּרֶב עַמּוֹ כִּי מִזַּרְעוֹ נָתַן לַמֹּלֶךְ לְמַעַן טַמֵּא אֶת מִקְדָּשִׁי וּלְחַלֵּל אֶת שֵׁם קׇדְשִׁי.</q>
 
<q xml:lang="he" dir="rtl">(ב) וְאֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תֹּאמַר אִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִן הַגֵּר הַגָּר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִתֵּן מִזַּרְעוֹ לַמֹּלֶךְ מוֹת יוּמָת עַם הָאָרֶץ יִרְגְּמֻהוּ בָאָבֶן.&#160; (ג) וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת פָּנַי בָּאִישׁ הַהוּא וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ מִקֶּרֶב עַמּוֹ כִּי מִזַּרְעוֹ נָתַן לַמֹּלֶךְ לְמַעַן טַמֵּא אֶת מִקְדָּשִׁי וּלְחַלֵּל אֶת שֵׁם קׇדְשִׁי.</q>
<q xml:lang="en">(2) And to the Children of Israel you are to say: Any-man, any-man of the Children of Israel and of the sojourners that reside in Israel that gives of his offspring to the Molekh shall be put to death; the people of the land shall pelt him with stone. (3) And I will direct my face against that man and will cut him off from among his people, because he gave from his offspring to the Molekh and so defile My sanctuary and profane My holy name.<br/></q>
+
<q xml:lang="en">(2) And to the Children of Israel you are to say: Any man, any man of the Children of Israel and of the sojourners that reside in Israel that gives of his offspring to the Molekh shall be put to death; the people of the land shall pelt him with stones. (3) And I will direct my face against that man and will cut him off from among his people, because he gave from his offspring to the Molekh to defile My sanctuary and profane My holy name.</q>
 
</multilang>
 
</multilang>
<p>But what does it mean to give one's seed to the Molekh, and how is this performed?&#160; Is it merely a single action as per the single verb of "יִתֵּן" in Vayikra 20, or a multi-step process as might be indicated by the longer "תִתֵּן לְהַעֲבִיר" formulation of Vayikra 18?&#160; And why is specifically this act associated with the defiling of Hashem's sanctuary and desecration of His name?</p>
+
<p>But what does it mean to give one's seed to the Molekh, and how is this performed?&#160; Is it merely a single action, as per the single verb of "יִתֵּן" in Vayikra 20, or is it a multi-step process, as might be indicated by the longer "תִתֵּן לְהַעֲבִיר" formulation of Vayikra 18?&#160; And why is specifically this act associated with the defiling of Hashem's sanctuary and desecration of His name?</p>
  
<h2 name="">Other Biblical Molekhs</h2>
+
<h2>Molekh and Passing Through Fire</h2>
<p>Molekh appears in three other verses in Tanakh, all of which relate it to some form of idolatry.<fn><a href="MelakhimI11-6-8" data-aht="source">Melakhim I 11:7</a> identifies Molekh as the God of Ammon, while <a href="MelakhimII23-4-20" data-aht="source">Melakhim II 23:10</a> and <a href="Yirmeyahu32-32-35" data-aht="source">Yirmeyahu 32:35</a> speak of sacrificial worship and the "passing of children" to the Molekh.</fn> In <a href="MelakhimII23-4-20" data-aht="source">Melakhim II 23:10</a> we read:</p>
+
<p>Molekh appears in three other verses in Tanakh, and the context of all of these is some form of idolatry.<fn><a href="MelakhimI11-6-8" data-aht="source">Melakhim I 11:7</a>&#160;identifies Molekh as the God of Ammon, while <a href="MelakhimII23-4-20" data-aht="source">Melakhim II 23:10</a> and <a href="Yirmeyahu32-32-35" data-aht="source">Yirmeyahu 32:35</a> speak of the "passing of children" to the Molekh in the context of idolatrous worship.</fn> One of these, <a href="MelakhimII23-4-20" data-aht="source">Melakhim II 23:10</a> reads:</p>
 
<multilang style="overflow: auto;">
 
<multilang style="overflow: auto;">
<q xml:lang="he" dir="rtl">וְטִמֵּא אֶת הַתֹּפֶת אֲשֶׁר בְּגֵי בֶן (בני) הִנֹּם לְבִלְתִּי לְהַעֲבִיר אִישׁ אֶת בְּנוֹ וְאֶת בִּתּוֹ בָּאֵשׁ לַמֹּלֶךְ.</q>
+
<q xml:lang="he" dir="rtl">וְטִמֵּא אֶת הַתֹּפֶת אֲשֶׁר בְּגֵי [בֶן] (בני) הִנֹּם לְבִלְתִּי לְהַעֲבִיר אִישׁ אֶת בְּנוֹ וְאֶת בִּתּוֹ בָּאֵשׁ לַמֹּלֶךְ.</q>
<q xml:lang="en"></q>
+
<q xml:lang="en">And he defiled Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.</q>
 
</multilang>
 
</multilang>
<p>The verse connects Molekh worship with passing children through fire, but does not elaborate further, leaving the exact nature of the rite ambiguous.&#160; Does it refer to child immolation or some other act involving fire?&#160; While other verses in Tanakh do attest to such a cult of child sacrifice,<fn>See also <a href="MelakhimII17-29-33" data-aht="source">Melakhim II 17:31</a> which points to immolation as the way that the Sifarvim would worship their gods Adrammelekh and Anammelekh and <a href="Yirmeyahu7-30-32" data-aht="source">Yirmeyahu 7:30-32</a> which attests to the practice in Israel itself.</fn> they do not mention the Molekh.<fn>The combination of some of these verses, though, makes a powerful case for assuming that Molekh worship involved actual sacrifice.&#160; See the set of parallel verses in <a href="Yirmeyahu7-30-32" data-aht="source">Yirmeyahu 7:31</a>, <a href="Yirmeyahu19-3-6" data-aht="source">Yirmeyahu 19:5</a>, and <a href="Yirmeyahu32-32-35" data-aht="source">Yirmeyahu 32:35</a>.</fn>&#160; For example,&#160;<a href="Devarim12-29-31" data-aht="source">Devarim 12:29-31</a> states:</p>
+
<p>The verse connects Molekh worship with passing children through fire, but does not elaborate further, leaving the exact nature of the rite ambiguous. Does it refer to child immolation or some other act involving fire? While other verses in Tanakh also attest to such a cult of child sacrifice,<fn>See also&#160;<a href="MelakhimII17-29-33" data-aht="source">Melakhim II 17:31</a> which points to immolation as the way that the Sefarvim would worship their gods Adrammelekh and Anammelekh and&#160;<a href="Yirmeyahu7-30-32" data-aht="source">Yirmeyahu 7:30-32</a> which attests to the practice in Israel itself.</fn> they do not mention the Molekh.<fn>The close relationships and parallels between some of these verses, though, makes a compelling case for assuming that Molekh worship involved actual sacrifice of children. See the sets of parallel verses in <a href="Yirmeyahu7-30-32" data-aht="source">Yirmeyahu 7:31</a>, <a href="Yirmeyahu19-3-6" data-aht="source">Yirmeyahu 19:5</a>, and <a href="Yirmeyahu32-32-35" data-aht="source">Yirmeyahu 32:35</a>.</fn> For example,&#160;<a href="Devarim12-29-31" data-aht="source">Devarim 12:29-31</a> states:</p>
 
<multilang style="overflow: auto;">
 
<multilang style="overflow: auto;">
<q xml:lang="he" dir="rtl">לֹא תַעֲשֶׂה כֵן לַי"י אֱלֹהֶיךָ כִּי כׇל תּוֹעֲבַת י"י אֲשֶׁר שָׂנֵא עָשׂוּ לֵאלֹהֵיהֶם כִּי גַם אֶת בְּנֵיהֶם וְאֶת בְּנֹתֵיהֶם יִשְׂרְפוּ בָאֵשׁ לֵאלֹהֵיהֶם.</q>
+
<q xml:lang="he" dir="rtl">(כט) כִּי יַכְרִית י״י אֱלֹהֶיךָ אֶת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אַתָּה בָא שָׁמָּה לָרֶשֶׁת אוֹתָם מִפָּנֶיךָ וְיָרַשְׁתָּ אֹתָם וְיָשַׁבְתָּ בְּאַרְצָם. (ל) הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תִּנָּקֵשׁ אַחֲרֵיהֶם אַחֲרֵי הִשָּׁמְדָם מִפָּנֶיךָ וּפֶן תִּדְרֹשׁ לֵאלֹהֵיהֶם לֵאמֹר אֵיכָה יַעַבְדוּ הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֶת אֱלֹהֵיהֶם וְאֶעֱשֶׂה כֵּן גַּם אָנִי. (לא) לֹא תַעֲשֶׂה כֵן לַי״י אֱלֹהֶיךָ כִּי כׇל תּוֹעֲבַת י״י אֲשֶׁר שָׂנֵא עָשׂוּ לֵאלֹהֵיהֶם כִּי גַם אֶת בְּנֵיהֶם וְאֶת בְּנֹתֵיהֶם יִשְׂרְפוּ בָאֵשׁ לֵאלֹהֵיהֶם.</q>
<q xml:lang="en"></q>
+
<q xml:lang="en">(29) When Hashem your God shall cut off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land; (30) take heed to yourself that you not be ensnared to follow them, after that they are destroyed from before you; and that you not inquire after their gods, saying, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.” (31) You shall not do so to Hashem your God: for every abomination to Hashem, which he hates, have they done to their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.</q>
 
</multilang>
 
</multilang>
<p>This verse uses the term "יִשְׂרְפוּ", clarifying that the children are actually burned.&#160; The root "שרף", though, is absent from Vayikra 18 and 20 and the other verses which mention the Molekh.&#160; In these, only the verbs "לְהַעֲבִיר" and "נָתַן" appear.&#160; Is Vayikra speaking of the same cultic practice as Devarim or a different one?</p>
+
<p>This verse uses the term "יִשְׂרְפוּ", clarifying that the children were actually burned. The root "שרף", though, is absent from&#160;<a href="Vayikra18-1-319-24" data-aht="source">Vayikra 18</a> and&#160;<a href="Vayikra20-1-6" data-aht="source">20</a> and the other verses which mention the Molekh. In these, only the verbs "לְהַעֲבִיר" and "נָתַן" appear. Are the verses in Vayikra speaking of the same cultic practice as Devarim and Melakhim II or a different one?</p>
  
<h2 name="">Context of Forbidden Relations</h2>
+
<h2>Context of Forbidden Relations</h2>
<p>The two prohibitions of Molekh in <a href="Vayikra18-1-319-24" data-aht="source">Vayikra 18</a> and <a href="Vayikra20-1-6" data-aht="source">20</a> are framed by similar contexts. Vayikra 18 contains a list of the forbidden abominations of the Egyptians and Canaanites which is made up exclusively (except for, perhaps, the prohibition of Molekh) of offenses of a sexual nature. Similarly, the prohibition in Vayikra 20 immediately precedes the list of punishments for these offenses. However, in Vayikra 20 there is an additional sin located between Molekh and the list of sexual offenses: the prohibition of turning to necromancers ("הָאֹבֹת וְאֶל הַיִּדְּעֹנִים"). Interestingly, in <a href="Devarim18-10-11" data-aht="source">Devarim 18:10-11</a>, the prohibition of passing ones children through fire is immediately followed by the prohibition on practitioners of black magic, including the same "אוֹב וְיִדְּעֹנִי". These parallels raise the following questions:</p>
+
<p>The twin prohibitions of Molekh in <a href="Vayikra18-1-319-24" data-aht="source">Vayikra 18</a> and <a href="Vayikra20-1-6" data-aht="source">20</a> are framed by similar contexts. Vayikra 18 contains a list of the forbidden abominations of the Egyptians and Canaanites which is made up exclusively (except for, perhaps, the prohibition of Molekh) of offenses of a sexual nature. Similarly, the prohibition in Vayikra 20 immediately precedes the list of punishments for these offenses. However, in Vayikra 20, there is an additional sin placed between Molekh and the list of sexual offenses: the prohibition of turning to necromancers ("וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר תִּפְנֶה אֶל הָאֹבֹת וְאֶל הַיִּדְּעֹנִים"). Interestingly, in <a href="Devarim18-10-11" data-aht="source">Devarim 18:10-11</a> as well, the prohibition of passing one's children through fire is immediately followed by the prohibition on practitioners of black magic, including the same "אוֹב וְיִדְּעֹנִי". These parallels raise the following questions:</p>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li>Is there a connection between Molekh and sexual crimes, and in particular, the neighboring laws of adultery, homosexuality, and bestiality?</li>
 
<li>Is there a connection between Molekh and sexual crimes, and in particular, the neighboring laws of adultery, homosexuality, and bestiality?</li>

Latest revision as of 13:06, 30 April 2020

Giving One's Seed to Molekh

Introduction

Undefined Prohibition

Molekh makes its first appearance in Vayikra 18:

EN/HEע/E

(כא) וּמִזַּרְעֲךָ לֹא תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ וְלֹא תְחַלֵּל אֶת שֵׁם אֱלֹהֶיךָ אֲנִי י"י.

(21) And from your offspring do not give for bringing across to the Molekh, and do not profane the name of your God, I am Hashem.

Vayikra 20 then follows up with the punishment meted out to those who engage in such conduct:

EN/HEע/E

(ב) וְאֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תֹּאמַר אִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִן הַגֵּר הַגָּר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִתֵּן מִזַּרְעוֹ לַמֹּלֶךְ מוֹת יוּמָת עַם הָאָרֶץ יִרְגְּמֻהוּ בָאָבֶן.  (ג) וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת פָּנַי בָּאִישׁ הַהוּא וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ מִקֶּרֶב עַמּוֹ כִּי מִזַּרְעוֹ נָתַן לַמֹּלֶךְ לְמַעַן טַמֵּא אֶת מִקְדָּשִׁי וּלְחַלֵּל אֶת שֵׁם קׇדְשִׁי.

(2) And to the Children of Israel you are to say: Any man, any man of the Children of Israel and of the sojourners that reside in Israel that gives of his offspring to the Molekh shall be put to death; the people of the land shall pelt him with stones. (3) And I will direct my face against that man and will cut him off from among his people, because he gave from his offspring to the Molekh to defile My sanctuary and profane My holy name.

But what does it mean to give one's seed to the Molekh, and how is this performed?  Is it merely a single action, as per the single verb of "יִתֵּן" in Vayikra 20, or is it a multi-step process, as might be indicated by the longer "תִתֵּן לְהַעֲבִיר" formulation of Vayikra 18?  And why is specifically this act associated with the defiling of Hashem's sanctuary and desecration of His name?

Molekh and Passing Through Fire

Molekh appears in three other verses in Tanakh, and the context of all of these is some form of idolatry.1 One of these, Melakhim II 23:10 reads:

EN/HEע/E

וְטִמֵּא אֶת הַתֹּפֶת אֲשֶׁר בְּגֵי [בֶן] (בני) הִנֹּם לְבִלְתִּי לְהַעֲבִיר אִישׁ אֶת בְּנוֹ וְאֶת בִּתּוֹ בָּאֵשׁ לַמֹּלֶךְ.

And he defiled Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.

The verse connects Molekh worship with passing children through fire, but does not elaborate further, leaving the exact nature of the rite ambiguous. Does it refer to child immolation or some other act involving fire? While other verses in Tanakh also attest to such a cult of child sacrifice,2 they do not mention the Molekh.3 For example, Devarim 12:29-31 states:

EN/HEע/E

(כט) כִּי יַכְרִית י״י אֱלֹהֶיךָ אֶת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אַתָּה בָא שָׁמָּה לָרֶשֶׁת אוֹתָם מִפָּנֶיךָ וְיָרַשְׁתָּ אֹתָם וְיָשַׁבְתָּ בְּאַרְצָם. (ל) הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תִּנָּקֵשׁ אַחֲרֵיהֶם אַחֲרֵי הִשָּׁמְדָם מִפָּנֶיךָ וּפֶן תִּדְרֹשׁ לֵאלֹהֵיהֶם לֵאמֹר אֵיכָה יַעַבְדוּ הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֶת אֱלֹהֵיהֶם וְאֶעֱשֶׂה כֵּן גַּם אָנִי. (לא) לֹא תַעֲשֶׂה כֵן לַי״י אֱלֹהֶיךָ כִּי כׇל תּוֹעֲבַת י״י אֲשֶׁר שָׂנֵא עָשׂוּ לֵאלֹהֵיהֶם כִּי גַם אֶת בְּנֵיהֶם וְאֶת בְּנֹתֵיהֶם יִשְׂרְפוּ בָאֵשׁ לֵאלֹהֵיהֶם.

(29) When Hashem your God shall cut off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land; (30) take heed to yourself that you not be ensnared to follow them, after that they are destroyed from before you; and that you not inquire after their gods, saying, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.” (31) You shall not do so to Hashem your God: for every abomination to Hashem, which he hates, have they done to their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.

This verse uses the term "יִשְׂרְפוּ", clarifying that the children were actually burned. The root "שרף", though, is absent from Vayikra 18 and 20 and the other verses which mention the Molekh. In these, only the verbs "לְהַעֲבִיר" and "נָתַן" appear. Are the verses in Vayikra speaking of the same cultic practice as Devarim and Melakhim II or a different one?

Context of Forbidden Relations

The twin prohibitions of Molekh in Vayikra 18 and 20 are framed by similar contexts. Vayikra 18 contains a list of the forbidden abominations of the Egyptians and Canaanites which is made up exclusively (except for, perhaps, the prohibition of Molekh) of offenses of a sexual nature. Similarly, the prohibition in Vayikra 20 immediately precedes the list of punishments for these offenses. However, in Vayikra 20, there is an additional sin placed between Molekh and the list of sexual offenses: the prohibition of turning to necromancers ("וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר תִּפְנֶה אֶל הָאֹבֹת וְאֶל הַיִּדְּעֹנִים"). Interestingly, in Devarim 18:10-11 as well, the prohibition of passing one's children through fire is immediately followed by the prohibition on practitioners of black magic, including the same "אוֹב וְיִדְּעֹנִי". These parallels raise the following questions:

  • Is there a connection between Molekh and sexual crimes, and in particular, the neighboring laws of adultery, homosexuality, and bestiality?
  • Does Molekh relate to necromancy?