Difference between revisions of "Giving One's Seed to Molekh/2"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
 
<category name="">Child Sacrifice
 
<category name="">Child Sacrifice
 
<p>The verse forbids burning one's children (or passing them through flames) for the Molekh.</p>
 
<p>The verse forbids burning one's children (or passing them through flames) for the Molekh.</p>
<mekorot>First version of <multilink><a href="TargumNeofitiVayikra18-21" data-aht="source">Targum Neofiti</a><a href="TargumNeofitiVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="TargumNeofitiVayikra20-2" data-aht="source">Vayikra 20:2</a><a href="Targum Neofiti" data-aht="parshan">About Targum Neofiti</a></multilink>, <multilink><a href="MishnaSanhedrin7-13" data-aht="source">Mishna Sanhedrin</a><a href="MishnaSanhedrin7-13" data-aht="source">Sanhedrin 7:13</a><a href="Mishna" data-aht="parshan">About the Mishna</a></multilink>, <multilink><a href="SifraKedoshimParashah10-3" data-aht="source">Sifra</a><a href="SifraKedoshimParashah10-3" data-aht="source">Kedoshim Parashah 10:3</a><a href="Sifra" data-aht="parshan">About the Sifra</a></multilink>, first opinion in <multilink><a href="SifreDevarim171" data-aht="source">Sifre Devarim</a><a href="SifreDevarim171" data-aht="source">171</a><a href="Sifre Devarim" data-aht="parshan">About Sifre Devarim</a></multilink>, the Rabbies in <multilink><a href="MidrashTannaimDevarim18-9" data-aht="source">Midrash Tannaim</a><a href="MidrashTannaimDevarim18-9" data-aht="source">Devarim 18:9</a><a href="Midrash Tannaim" data-aht="parshan">About Midrash Tannaim</a></multilink>, <multilink><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Yerushalmi Sanhedrin</a><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Sanhedrin 7:10</a><a href="Talmud Yerushalmi" data-aht="parshan">About the Yerushalmi</a></multilink>, <multilink><a href="RashiVayikra18-21" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraVayikra18-21" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="RambanVayikra18-21" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink></mekorot>
+
<mekorot>First version of <multilink><a href="TargumNeofitiVayikra18-21" data-aht="source">Targum Neofiti</a><a href="TargumNeofitiVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="TargumNeofitiVayikra20-2" data-aht="source">Vayikra 20:2</a><a href="Targum Neofiti" data-aht="parshan">About Targum Neofiti</a></multilink>, <multilink><a href="MishnaSanhedrin7-13" data-aht="source">Mishna Sanhedrin</a><a href="MishnaSanhedrin7-13" data-aht="source">Sanhedrin 7:13</a><a href="Mishna" data-aht="parshan">About the Mishna</a></multilink>, <multilink><a href="SifraKedoshimParashah10-3" data-aht="source">Sifra</a><a href="SifraKedoshimParashah10-3" data-aht="source">Kedoshim Parashah 10:3</a><a href="Sifra" data-aht="parshan">About the Sifra</a></multilink>, first opinion in <multilink><a href="SifreDevarim171" data-aht="source">Sifre Devarim</a><a href="SifreDevarim171" data-aht="source">171</a><a href="Sifre Devarim" data-aht="parshan">About Sifre Devarim</a></multilink>, the Rabbis in <multilink><a href="MidrashTannaimDevarim18-9" data-aht="source">Midrash Tannaim</a><a href="MidrashTannaimDevarim18-9" data-aht="source">Devarim 18:9</a><a href="Midrash Tannaim" data-aht="parshan">About Midrash Tannaim</a></multilink>, <multilink><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Yerushalmi Sanhedrin</a><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Sanhedrin 7:10</a><a href="Talmud Yerushalmi" data-aht="parshan">About the Yerushalmi</a></multilink>, <multilink><a href="RashiVayikra18-21" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraVayikra18-21" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="RambanVayikra18-21" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink></mekorot>
 
<point><b>"וּמִזַּרְעֲךָ"</b> – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children.</point>
 
<point><b>"וּמִזַּרְעֲךָ"</b> – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children.</point>
<point><b>"לְהַעֲבִיר"</b> – According to this approach, "לְהַעֲבִיר" means passing through fire, although it is unclear whether the child is being passed between two bonfires (Rashi), passed through the flames (possibility in Ramban), or actual burning (Ramban).<fn>Compare <a href="Devarim12-31" data-aht="source">Devarim 12:31</a>, <a href="MelakhimII17-31" data-aht="source">Melakhim II 17:31</a>, <a href="Yirmeyahu7-31" data-aht="source">Yirmeyahu 7:31</a>, and <a href="Yirmeyahu19-5" data-aht="source">Yirmeyahu 19:5</a>, which refer to a custom of actual burning of children.</fn> Conversely, "להעביר" may be a metathesis with "להבעיר", in which case the children were presumably actually burnt.<fn>See <a href="DivreiHaYamimII28-3" data-aht="source">Divrei HaYamim II 28:3</a>, which uses the word "וַיַּבְעֵר".</fn></point>
+
<point><b>"לְהַעֲבִיר"</b><ul>
 +
<li><b>To pass through</b>&#160;– According to most of these commentators, "לְהַעֲבִיר" means to pass through fire, although it is unclear whether the child is simply being passed between bonfires<fn>See Rashi.</fn> or through flames,<fn>See the first possibility brought by Ramban.</fn>&#160; or if he is actually burnt.<fn>Ramban takes this possibility and points to <a href="Devarim12-31" data-aht="source">Devarim 12:31</a>, <a href="MelakhimII17-31" data-aht="source">Melakhim II 17:31</a>, <a href="Yirmeyahu7-31" data-aht="source">Yirmeyahu 7:31</a>, and <a href="Yirmeyahu19-5" data-aht="source">Yirmeyahu 19:5</a>, which refer to such a custom of burning children.</fn></li>
 +
<li><b>To burn</b> – Alternatively, "להעביר" may be a metathesis of the word "להבעיר", in which case the children were presumably actually burnt.<fn>See <a href="DivreiHaYamimII28-3" data-aht="source">Divrei HaYamim II 28:3</a>, which uses the word "וַיַּבְעֵר".</fn></li>
 +
</ul></point>
 
<point><b>"מֹּלֶךְ"</b> – According to most of the commentators taking this approach, "מֹּלֶךְ" is the name of specific idol.<fn>The verse in <a href="MelakhimI11-7" data-aht="source">Melakhim I 11:7</a> calls the god of Amon "מֹלֶךְ", so Ibn Ezra suggests that perhaps this is the same god.</fn> However, Targum Neofiti translates "מֹּלֶךְ" as a name for idolatry in general.<fn>It is possible that Neofiti understands Molekh to be a form of sacrifice, instead of a name of a god. This can explain how <a href="Yirmeyahu19-5" data-aht="source">Yirmeyahu 19:5</a> and <a href="Yirmeyahu32-35" data-aht="source">32:35</a> refer to the same actions of child sacrifice at גיא בן הנם as both "עֹלוֹת לַבָּעַל" and "לְהַעֲבִיר... לַמֹּלֶךְ".<br/>See also the discussions in the <multilink><a href="ToseftaSanhedrin10-4-5" data-aht="source">Tosefta</a><a href="ToseftaSanhedrin10-4-5" data-aht="source">Sanhedrin 10:4-5</a><a href="Tosefta Sanhedrin" data-aht="parshan">About Tosefta Sanhedrin</a></multilink> and <multilink><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Yerushalmi Sanhedrin</a><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Sanhedrin 7:10</a><a href="Talmud Yerushalmi" data-aht="parshan">About the Yerushalmi</a></multilink>, regarding whether the prohibition is limited to giving one's children to Molekh or also includes giving them to other gods.</fn></point>
 
<point><b>"מֹּלֶךְ"</b> – According to most of the commentators taking this approach, "מֹּלֶךְ" is the name of specific idol.<fn>The verse in <a href="MelakhimI11-7" data-aht="source">Melakhim I 11:7</a> calls the god of Amon "מֹלֶךְ", so Ibn Ezra suggests that perhaps this is the same god.</fn> However, Targum Neofiti translates "מֹּלֶךְ" as a name for idolatry in general.<fn>It is possible that Neofiti understands Molekh to be a form of sacrifice, instead of a name of a god. This can explain how <a href="Yirmeyahu19-5" data-aht="source">Yirmeyahu 19:5</a> and <a href="Yirmeyahu32-35" data-aht="source">32:35</a> refer to the same actions of child sacrifice at גיא בן הנם as both "עֹלוֹת לַבָּעַל" and "לְהַעֲבִיר... לַמֹּלֶךְ".<br/>See also the discussions in the <multilink><a href="ToseftaSanhedrin10-4-5" data-aht="source">Tosefta</a><a href="ToseftaSanhedrin10-4-5" data-aht="source">Sanhedrin 10:4-5</a><a href="Tosefta Sanhedrin" data-aht="parshan">About Tosefta Sanhedrin</a></multilink> and <multilink><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Yerushalmi Sanhedrin</a><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Sanhedrin 7:10</a><a href="Talmud Yerushalmi" data-aht="parshan">About the Yerushalmi</a></multilink>, regarding whether the prohibition is limited to giving one's children to Molekh or also includes giving them to other gods.</fn></point>
 
<point><b>Context</b> – According to this approach, the prohibition against the Molekh is found in Vayikra 18 as one of the immoral actions done by the Egyptians and Canaanites.</point>
 
<point><b>Context</b> – According to this approach, the prohibition against the Molekh is found in Vayikra 18 as one of the immoral actions done by the Egyptians and Canaanites.</point>

Version as of 19:43, 21 April 2015

Molekh

Exegetical Approaches

This topic is currently in progress

Child Sacrifice

The verse forbids burning one's children (or passing them through flames) for the Molekh.

"וּמִזַּרְעֲךָ" – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children.
"לְהַעֲבִיר"
  • To pass through – According to most of these commentators, "לְהַעֲבִיר" means to pass through fire, although it is unclear whether the child is simply being passed between bonfires1 or through flames,2  or if he is actually burnt.3
  • To burn – Alternatively, "להעביר" may be a metathesis of the word "להבעיר", in which case the children were presumably actually burnt.4
"מֹּלֶךְ" – According to most of the commentators taking this approach, "מֹּלֶךְ" is the name of specific idol.5 However, Targum Neofiti translates "מֹּלֶךְ" as a name for idolatry in general.6
Context – According to this approach, the prohibition against the Molekh is found in Vayikra 18 as one of the immoral actions done by the Egyptians and Canaanites.
Parallel Verses – According to this approach, Vayikra 18:21 is dealing with the same prohibition as Devarim 12:31 and 18:10.7 This could be proven from Melakhim II 23:10, "לְהַעֲבִיר אִישׁ אֶת בְּנוֹ וְאֶת בִּתּוֹ בָּאֵשׁ לַמֹּלֶךְ", which refers to both passing in fire and the Molekh as the same action.8

General Idolatry

The verse forbids giving one's children to become priests for idolatry.

"וּמִזַּרְעֲךָ" – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children.
"לְהַעֲבִיר" – R. Yehuda understands "לְהַעֲבִיר" as an action which symbolizes a covenant (in this case with idolatry), as in Yirmeyahu 34:18. In contrast, the others in Ibn Ezra understand "לְהַעֲבִיר" to mean "transfer" (from Judaism to the Molekh religion).
"מֹּלֶךְ" – Targum Neofiti and R. Yehuda understand "מֹּלֶךְ" to be a general term, referring to all idolatry. In contrast, the others in Ibn Ezra understand "מֹּלֶךְ" to be a specific religion that one is converting one's children to.
Context

Intermarriage

The verse forbids either sexual relations with a non-Jewish woman, or marrying one's daughters (or sisters) to non-Jewish men.

Who is intermarrying? Jubilees prohibits the father or brother of a girl from marrying her to a non-Jew.10 In contrast, the other commentators understand the prohibition to be referring to the man himself, prohibiting him from having sexual relations with a non-Jewish woman.
Why is there a prohibition? Jubilees understands the reasoning behind the prohibition to be an issue of intermarriage. However, Sifre Devarim and R. Yishmael emphasize the children that are born from a union between a Jew and non-Jew, and how they will become "אויבים למקום" (enemies of God).
"וּמִזַּרְעֲךָ" – According to Jubilees, Sifre Devarim, and R. Yishmael, "וּמִזַּרְעֲךָ" refers to one's children, either those one marries to non-Jewish woman, or those born of the non-Jewish woman. However, it is possible that the other commentators understand "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's semen.11
"לְהַעֲבִיר" – The Peshitta translates "לְהַעֲבִיר" as "למבטנו" (‎"לעבר", to impregnate).12
"מֹּלֶךְ" – Targum Pseudo-Jonathan seems to understand "מֹּלֶךְ" to be a general term, referring to all idolatry.13
Context – According to this approach, it is clear why this verse is found in the middle of the list of sexual offenses in Vayikra 18.
Parallel Verses – The Sifre Devarim and R. Yishmael in Midrash Tannaim seem to understand "מַעֲבִיר בְּנוֹ וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ" in Devarim 18:10 to also refer to intermarriage, although it is unclear what "בָּאֵשׁ" would mean.