Difference between revisions of "Giving One's Seed to Molekh/2"
Jump to navigation
Jump to search
This topic is currently in progress
(Topic Manager created an empty topic subpage) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | <aht-xml> | ||
+ | <page type="Approaches"> | ||
+ | <h1>Molekh</h1> | ||
+ | <div><b><center><span class="highlighted-notice">This topic is currently in progress</span></center></b></div> | ||
+ | <approaches> | ||
+ | |||
+ | <category name="">Child Sacrifice | ||
+ | <p>The verse forbids burning one's children (or passing them through flames) for the Molekh.</p> | ||
+ | <mekorot>First version of <multilink><a href="TargumNeofitiVayikra18-21" data-aht="source">Targum Neofiti</a><a href="TargumNeofitiVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="TargumNeofitiVayikra20-2" data-aht="source">Vayikra 20:2</a><a href="Targum Neofiti" data-aht="parshan">About Targum Neofiti</a></multilink>, <multilink><a href="MishnaSanhedrin7-13" data-aht="source">Mishna Sanhedrin</a><a href="MishnaSanhedrin7-13" data-aht="source">Sanhedrin 7:13</a><a href="Mishna" data-aht="parshan">About the Mishna</a></multilink>, <multilink><a href="SifraKedoshimParashah10-3" data-aht="source">Sifra</a><a href="SifraKedoshimParashah10-3" data-aht="source">Kedoshim Parashah 10:3</a><a href="Sifra" data-aht="parshan">About the Sifra</a></multilink>, first opinion in <multilink><a href="SifreDevarim171" data-aht="source">Sifre Devarim</a><a href="SifreDevarim171" data-aht="source">171</a><a href="Sifre Devarim" data-aht="parshan">About Sifre Devarim</a></multilink>, the Rabbies in <multilink><a href="MidrashTannaimDevarim18-9" data-aht="source">Midrash Tannaim</a><a href="MidrashTannaimDevarim18-9" data-aht="source">Devarim 18:9</a><a href="Midrash Tannaim" data-aht="parshan">About Midrash Tannaim</a></multilink>, <multilink><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Yerushalmi Sanhedrin</a><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Sanhedrin 7:10</a><a href="Talmud Yerushalmi" data-aht="parshan">About the Yerushalmi</a></multilink>, <multilink><a href="RashiVayikra18-21" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraVayikra18-21" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="RambanVayikra18-21" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink></mekorot> | ||
+ | <point><b>"וּמִזַּרְעֲךָ"</b> – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children, as per the simple reading of the verse.</point> | ||
+ | <point><b>"לְהַעֲבִיר"</b> – According to this approach, "לְהַעֲבִיר" means passing through fire, although it is unclear whether the child is being passed between two bonfires (Rashi), passed through the flames (possibility in Ramban), or actual burning (Ramban).<fn>Compare <a href="Devarim12-31" data-aht="source">Devarim 12:31</a>, <a href="MelakhimII17-31" data-aht="source">Melakhim II 17:31</a>, <a href="Yirmeyahu7-31" data-aht="source">Yirmeyahu 7:31</a>, and <a href="Yirmeyahu19-5" data-aht="source">Yirmeyahu 19:5</a>, which refer to a custom of actual burning of children.</fn> Conversely, "להעביר" may be a metathesis with "להבעיר", in which case the children were presumably actually burnt.<fn>See <a href="DivreiHaYamimII28-3" data-aht="source">Divrei HaYamim II 28:3</a>, which uses the word "וַיַּבְעֵר".</fn></point> | ||
+ | <point><b>"מֹּלֶךְ"</b> – According to most of the commentators taking this approach, "מֹּלֶךְ" is the name of specific idol.<fn>The verse in <a href="MelakhimI11-7" data-aht="source">Melakhim I 11:7</a> calls the god of Amon "מֹלֶךְ", so Ibn Ezra suggests that perhaps this is the same god.</fn> However, Targum Neofiti translates "מֹּלֶךְ" as a name for idolatry in general.<fn>See also the discussions in the <multilink><a href="ToseftaSanhedrin10-4-5" data-aht="source">Tosefta</a><a href="ToseftaSanhedrin10-4-5" data-aht="source">Sanhedrin 10:4-5</a><a href="Tosefta Sanhedrin" data-aht="parshan">About Tosefta Sanhedrin</a></multilink> and <multilink><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Yerushalmi Sanhedrin</a><a href="YerushalmiSanhedrin7-10" data-aht="source">Sanhedrin 7:10</a><a href="Talmud Yerushalmi" data-aht="parshan">About the Yerushalmi</a></multilink>, regarding whether the prohibition is limited to giving one's children to Molekh or also includes giving them to other gods.</fn></point> | ||
+ | <point><b>Context</b> – According to this approach, the prohibition against the Molekh is found in Vayikra 18 as one of the immoral actions done by the Egyptians and Canaanites.</point> | ||
+ | </category> | ||
+ | <category name="">General Idolatry | ||
+ | <p>The verse forbids giving one's children to become priests for idolatry.</p> | ||
+ | <mekorot>Second version of <multilink><a href="TargumNeofitiVayikra18-21" data-aht="source">Targum Neofiti</a><a href="TargumNeofitiVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="TargumNeofitiVayikra20-2" data-aht="source">Vayikra 20:2</a><a href="Targum Neofiti" data-aht="parshan">About Targum Neofiti</a></multilink>, R. Yehuda in <multilink><a href="SifreDevarim171" data-aht="source">Sifre Devarim</a><a href="SifreDevarim171" data-aht="source">171</a><a href="Sifre Devarim" data-aht="parshan">About Sifre Devarim</a></multilink> and <multilink><a href="MidrashTannaimDevarim18-9" data-aht="source">Midrash Tannaim</a><a href="MidrashTannaimDevarim18-9" data-aht="source">Devarim 18:9</a><a href="Midrash Tannaim" data-aht="parshan">About Midrash Tannaim</a></multilink>, others in <multilink><a href="IbnEzraVayikra18-21" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink></mekorot> | ||
+ | <point><b>"וּמִזַּרְעֲךָ"</b> – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children, as per the simple reading of the verse.</point> | ||
+ | <point><b>"לְהַעֲבִיר"</b></point> | ||
+ | <point><b>"מֹּלֶךְ"</b></point> | ||
+ | <point><b>Context</b></point> | ||
+ | </category> | ||
+ | <category name="">Intermarriage | ||
+ | <opinion name="">Sleeping with a Non-Jewish Woman | ||
+ | <p>The verse forbids sleeping with a non-Jewish woman, which will result in non-Jewish children.</p> | ||
+ | <mekorot>rejected translation in <multilink><a href="MishnaMegillah4-9" data-aht="source">Mishna Megillah</a><a href="MishnaMegillah4-9" data-aht="source">Megillah 4:9</a><a href="Mishna" data-aht="parshan">About the Mishna</a></multilink>, possibility in <multilink><a href="SifreDevarim171" data-aht="source">Sifre Devarim</a><a href="SifreDevarim171" data-aht="source">171</a><a href="Sifre Devarim" data-aht="parshan">About Sifre Devarim</a></multilink>, R. Yishmael in <multilink><a href="MidrashTannaimDevarim18-9" data-aht="source">various sources</a><a href="MidrashTannaimDevarim18-9" data-aht="source">Midrash Tannaim Devarim 18:9</a><a href="YerushalmiMegillah4-10" data-aht="source">Yerushalmi Megillah 4:10</a><a href="BavliMegillah25a" data-aht="source">Bavli Megillah 25a</a><a href="R. Yishmael" data-aht="parshan">About R. Yishmael</a></multilink>, <multilink><a href="PeshittaVayikra18-21" data-aht="source">Peshitta</a><a href="PeshittaVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="Peshitta" data-aht="parshan">About the Peshitta</a></multilink>, <multilink><a href="TargumPseudo-JonathanVayikra18-21" data-aht="source">Targum Pseudo-Jonathan</a><a href="TargumPseudo-JonathanVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="Targum Pseudo-Jonathan" data-aht="parshan">About Targum Pseudo-Jonathan</a></multilink></mekorot> | ||
+ | <point><b>"וּמִזַּרְעֲךָ"</b> – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's semen.<fn>Compare the previous verse, Vayikra 18:20, "וְאֶל אֵשֶׁת עֲמִיתְךָ לֹא תִתֵּן שְׁכׇבְתְּךָ לְזָרַע".</fn></point> | ||
+ | <point><b>"לְהַעֲבִיר"</b> – This opinion understands "לְהַעֲבִיר" to mean "לעבר" (to make pregnant).<fn>Note that while this meaning of the root עבר is common in rabbinic (and modern) Hebrew, it is only found in one other verse in Tanakh: "שׁוֹרוֹ עִבַּר וְלֹא יַגְעִל תְּפַלֵּט פָּרָתוֹ וְלֹא תְשַׁכֵּל" (<a href="Iyyov21-10" data-aht="source">Iyyov 21:10</a>). For more information, see <a href="Dictionary:עבר" data-aht="page">Dictionary:עבר</a>.</fn></point> | ||
+ | <point><b>"מֹּלֶךְ"</b> – Targum Pseudo-Jonathan seems to understand "מֹּלֶךְ" to be a general term, referring to all idolatry.<fn>Compare <multilink><a href="TargumNeofitiVayikra18-21" data-aht="source">Targum Neofiti</a><a href="TargumNeofitiVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="TargumNeofitiVayikra20-2" data-aht="source">Vayikra 20:2</a><a href="Targum Neofiti" data-aht="parshan">About Targum Neofiti</a></multilink>, <multilink><a href="TargumPseudo-JonathanVayikra20-2" data-aht="source">Targum Pseudo-Jonathan Vayikra 20:2-5</a><a href="TargumPseudo-JonathanVayikra20-2" data-aht="source">Vayikra 20:2-5</a><a href="Targum Pseudo-Jonathan" data-aht="parshan">About Targum Pseudo-Jonathan</a></multilink>, and <multilink><a href="TargumYerushalmiVayikra18-21" data-aht="source">Targum Yerushalmi</a><a href="TargumYerushalmiVayikra18-21" data-aht="source">Vayikra 18:21</a><a href="TargumYerushalmiVayikra20-2" data-aht="source">Vayikra 20:2</a><a href="Targum Yerushalmi" data-aht="parshan">About Targum Yerushalmi</a></multilink>, who also translate "מֹּלֶךְ" as "פולחנא נוכראה", although they understand "זַּרְעֲךָ" and "לְהַעֲבִיר" differently.</fn></point> | ||
+ | <point><b>Context</b> – According to this approach, it is clear why this verse is found in the middle of the list of sexual offenses in Vayikra 18.</point> | ||
+ | </opinion> | ||
+ | <opinion name="">Marrying one's Daughter to a Non-Jew | ||
+ | <p>The verse forbids marrying one's daughter off to a non-Jewish man.</p> | ||
+ | <mekorot>perhaps <multilink><a href="Jubilees30-7-16" data-aht="source">Jubilees</a><a href="Jubilees30-7-16" data-aht="source">30:7-16</a><a href="Jubilees" data-aht="parshan">About Jubilees</a></multilink>,<fn>Jubilees does not explicitly comment on the verses in Vayikra. However, in its interpretation of the story of Shekhem, it forbids intermarriage in language very similar to that used regarding Molekh.</fn></mekorot> | ||
+ | <point><b>"וּמִזַּרְעֲךָ"</b> – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children (and particularly one's daughters), as per the simple reading of the verse.</point> | ||
+ | <point><b>"לְהַעֲבִיר"</b></point> | ||
+ | <point><b>מולך</b></point> | ||
+ | <point><b>Context</b> – According to this approach, it is clear why this verse is found in the middle of the list of sexual offenses in Vayikra 18.</point> | ||
+ | </opinion> | ||
+ | </category> | ||
+ | </approaches> | ||
+ | </page> | ||
+ | </aht-xml> |
Version as of 21:35, 19 April 2015
Molekh
Exegetical Approaches
Child Sacrifice
The verse forbids burning one's children (or passing them through flames) for the Molekh.
Sources:First version of Targum Neofiti, Mishna Sanhedrin, Sifra, first opinion in Sifre Devarim, the Rabbies in Midrash Tannaim, Yerushalmi Sanhedrin, Rashi, Ibn Ezra, Ramban
"וּמִזַּרְעֲךָ" – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children, as per the simple reading of the verse.
"לְהַעֲבִיר" – According to this approach, "לְהַעֲבִיר" means passing through fire, although it is unclear whether the child is being passed between two bonfires (Rashi), passed through the flames (possibility in Ramban), or actual burning (Ramban).1 Conversely, "להעביר" may be a metathesis with "להבעיר", in which case the children were presumably actually burnt.2
"מֹּלֶךְ" – According to most of the commentators taking this approach, "מֹּלֶךְ" is the name of specific idol.3 However, Targum Neofiti translates "מֹּלֶךְ" as a name for idolatry in general.4
Context – According to this approach, the prohibition against the Molekh is found in Vayikra 18 as one of the immoral actions done by the Egyptians and Canaanites.
General Idolatry
The verse forbids giving one's children to become priests for idolatry.
Sources:Second version of Targum Neofiti, R. Yehuda in Sifre Devarim and Midrash Tannaim, others in Ibn Ezra
"וּמִזַּרְעֲךָ" – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children, as per the simple reading of the verse.
"לְהַעֲבִיר"
"מֹּלֶךְ"
Context
Intermarriage
Sleeping with a Non-Jewish Woman
The verse forbids sleeping with a non-Jewish woman, which will result in non-Jewish children.
Sources:rejected translation in Mishna Megillah, possibility in Sifre Devarim, R. Yishmael in various sources, Peshitta, Targum Pseudo-Jonathan
"וּמִזַּרְעֲךָ" – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's semen.5
"לְהַעֲבִיר" – This opinion understands "לְהַעֲבִיר" to mean "לעבר" (to make pregnant).6
"מֹּלֶךְ" – Targum Pseudo-Jonathan seems to understand "מֹּלֶךְ" to be a general term, referring to all idolatry.7
Context – According to this approach, it is clear why this verse is found in the middle of the list of sexual offenses in Vayikra 18.
Marrying one's Daughter to a Non-Jew
The verse forbids marrying one's daughter off to a non-Jewish man.
"וּמִזַּרְעֲךָ" – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children (and particularly one's daughters), as per the simple reading of the verse.
"לְהַעֲבִיר"
מולך
Context – According to this approach, it is clear why this verse is found in the middle of the list of sexual offenses in Vayikra 18.