Giving One's Seed to Molekh/2

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search

Molekh

Exegetical Approaches

This topic is currently in progress

Idolatry

Child Sacrifice

The verse forbids immolating one's children to the Molekh.

"וּמִזַּרְעֲךָ" – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children.
"לְהַעֲבִיר"
  • To pass through – According to most of these commentators, "לְהַעֲבִיר" means to pass through fire, burning the child. As evidence of such a custom of child immolation, Ramban points to Devarim 12:31, Melakhim II 17:31, Yirmeyahu 7:31, and Yirmeyahu 19:5.
  • To burn – Alternatively, "להעביר" may be a metathesis of the word "להבעיר", and the verse says explicitly not to give one's child to be burned.1
"מֹּלֶךְ" – According to most of the commentators taking this approach, "מֹּלֶךְ" is the name of specific idol.2 However, Targum Neofiti translates "מֹּלֶךְ" as a name for idolatry in general.3
Context – Though most of Vayikra 18 deals with sexual offenses, it is prefaced by a general injunction not to follow the practices of the Egyptians and Canaanites4.  The unique prohibition against the Molekh is, thus, included as yet another example of the immoral actions of these nations.  Its placement is still somewhat awkward, though, as one would have expected it to either precede or follow the sexual prohibitions rather than interrupt them in the middle.
Parallel Verses – According to this approach, Vayikra 18:21 is dealing with the same prohibition as Devarim 12:31 and 18:10.5 This could be proven from Melakhim II 23:10, "לְהַעֲבִיר אִישׁ אֶת בְּנוֹ וְאֶת בִּתּוֹ בָּאֵשׁ לַמֹּלֶךְ", which refers to both passing in fire and the Molekh as the same action.6

Consecration

The verse forbids one to consecrate one's children to worship of the Molekh.

"וּמִזַּרְעֲךָ" – The word "וּמִזַּרְעֲךָ" refers to one's children.
"לְהַעֲבִיר"
  • Pass through – Most of these commentators understand the word to mean to pass through and suggest that the child is passed between two fires7 (but not burned within them).  R. Yehuda asserts that such an action symbolizes the making of a covenant (in this case with idolatry) and compares it to Yirmeyahu 34:18.
  • Transfer – In contrast to the above, the opinion brought by Ibn Ezra explains "לְהַעֲבִיר" as "transfer", asserting that the verse prohibits transferring one's son's religion from Judaism to the Molekh religion.
"מֹּלֶךְ" – Rashi and Ramban maintain that this is the name of a specific foreign god.  Ramban agrees with Ibn Ezra that it likely refers to the Amonite god who is so called in Melakhim I 11:7.

Sexual Misbehaviors

The verse forbids either sexual relations with a non-Jewish woman, or marrying one's daughters (or sisters) to non-Jewish men.

Sexual Relations with Non-Jews

Who is intermarrying? Jubilees prohibits the father or brother of a girl from marrying her to a non-Jew.9 In contrast, the other commentators understand the prohibition to be referring to the man himself, prohibiting him from having sexual relations with a non-Jewish woman.
Why is there a prohibition? Jubilees understands the reasoning behind the prohibition to be an issue of intermarriage. However, Sifre Devarim and R. Yishmael emphasize the children that are born from a union between a Jew and non-Jew, and how they will become "אויבים למקום" (enemies of God).
"וּמִזַּרְעֲךָ" – According to Jubilees, Sifre Devarim, and R. Yishmael, "וּמִזַּרְעֲךָ" refers to one's children, either those one marries to non-Jewish woman, or those born of the non-Jewish woman. However, it is possible that the other commentators understand "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's semen.10
"לְהַעֲבִיר" – The Peshitta translates "לְהַעֲבִיר" as "למבטנו" (‎"לעבר", to impregnate).11
"מֹּלֶךְ" – Targum Pseudo-Jonathan seems to understand "מֹּלֶךְ" to be a general term, referring to all idolatry.12
Context – According to this approach, it is clear why this verse is found in the middle of the list of sexual offenses in Vayikra 18.
Parallel Verses – The Sifre Devarim and R. Yishmael in Midrash Tannaim seem to understand "מַעֲבִיר בְּנוֹ וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ" in Devarim 18:10 to also refer to intermarriage, although it is unclear what "בָּאֵשׁ" would mean.

Intermarriage