Giving One's Seed to Molekh/2

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search

Molekh

Exegetical Approaches

This topic is currently in progress

Idolatry

Child Sacrifice

The verse forbids immolating one's children to the Molekh.

"וּמִזַּרְעֲךָ" – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children.
"לְהַעֲבִיר"
  • To pass through – According to most of these commentators, "לְהַעֲבִיר" means to pass through fire, although it is unclear whether the child is simply being passed between bonfires1 or through flames,2  or if he is actually burned.3
  • To burn – Alternatively, "להעביר" may be a metathesis of the word "להבעיר", in which case the children were presumably physically set on fire.4
"מֹּלֶךְ" – According to most of the commentators taking this approach, "מֹּלֶךְ" is the name of specific idol.5 However, Targum Neofiti translates "מֹּלֶךְ" as a name for idolatry in general.6
Context – The prohibition against the Molekh is found in Vayikra 18 as an example of one of the immoral actions done by the Egyptians and Canaanites.7 The verse's placement in the middle of a list of sexual offenses is still difficult.
Parallel Verses – According to this approach, Vayikra 18:21 is dealing with the same prohibition as Devarim 12:31 and 18:10.8 This could be proven from Melakhim II 23:10, "לְהַעֲבִיר אִישׁ אֶת בְּנוֹ וְאֶת בִּתּוֹ בָּאֵשׁ לַמֹּלֶךְ", which refers to both passing in fire and the Molekh as the same action.9

Consecration to Worship

The verse forbids one to consecrate his children in worship of the Molekh.

General Idolatry

The verse forbids giving one's children to become priests for idolatry.

"וּמִזַּרְעֲךָ" – This opinion understands "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's children.
"לְהַעֲבִיר" – R. Yehuda understands "לְהַעֲבִיר" as an action which symbolizes a covenant (in this case with idolatry), as in Yirmeyahu 34:18. In contrast, the others in Ibn Ezra understand "לְהַעֲבִיר" to mean "transfer" (from Judaism to the Molekh religion).
"מֹּלֶךְ" – Targum Neofiti and R. Yehuda understand "מֹּלֶךְ" to be a general term, referring to all idolatry. In contrast, the others in Ibn Ezra understand "מֹּלֶךְ" to be a specific religion that one is converting one's children to.
Context

Sexual Misdemeanors

The verse forbids either sexual relations with a non-Jewish woman, or marrying one's daughters (or sisters) to non-Jewish men.

Sexual Relations with Non-Jews

Who is intermarrying? Jubilees prohibits the father or brother of a girl from marrying her to a non-Jew.11 In contrast, the other commentators understand the prohibition to be referring to the man himself, prohibiting him from having sexual relations with a non-Jewish woman.
Why is there a prohibition? Jubilees understands the reasoning behind the prohibition to be an issue of intermarriage. However, Sifre Devarim and R. Yishmael emphasize the children that are born from a union between a Jew and non-Jew, and how they will become "אויבים למקום" (enemies of God).
"וּמִזַּרְעֲךָ" – According to Jubilees, Sifre Devarim, and R. Yishmael, "וּמִזַּרְעֲךָ" refers to one's children, either those one marries to non-Jewish woman, or those born of the non-Jewish woman. However, it is possible that the other commentators understand "וּמִזַּרְעֲךָ" to be referring to one's semen.12
"לְהַעֲבִיר" – The Peshitta translates "לְהַעֲבִיר" as "למבטנו" (‎"לעבר", to impregnate).13
"מֹּלֶךְ" – Targum Pseudo-Jonathan seems to understand "מֹּלֶךְ" to be a general term, referring to all idolatry.14
Context – According to this approach, it is clear why this verse is found in the middle of the list of sexual offenses in Vayikra 18.
Parallel Verses – The Sifre Devarim and R. Yishmael in Midrash Tannaim seem to understand "מַעֲבִיר בְּנוֹ וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ" in Devarim 18:10 to also refer to intermarriage, although it is unclear what "בָּאֵשׁ" would mean.

Intermarriage