Difference between revisions of "Haftarat Tzav/5"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
(Topic Manager created an empty topic subpage)
 
m
Line 1: Line 1:
 
<aht-xml inrb="1">
 
<aht-xml inrb="1">
 +
 
<page type="Sources">
 
<page type="Sources">
<h1>Haftarat Tzav</h1>
+
<h1>הפטרת צו</h1>
 +
<h2>Biblical Texts</h2>
 +
<source book="English Yirmeyahu" ref="7,21,34" mgtype="Tanakh" url="Yirmeyahu/7.21$$e1" xmlid="Yirmeyahu7-21-34">
 +
<h3 xml:lang="EN">Yirmeyahu 7:21-34</h3>
 +
<text xml:lang="EN">(21)
 +
Thus says Hashem of Hosts, the God of Israel, "Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.
 +
(22)
 +
For I didn't speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices.
 +
(23)
 +
But this thing I commanded them, saying, 'Listen to My voice, and I will be your God, and you shall be My people; and walk in all the way that I command you, that it may be well with you.'
 +
(24)
 +
But they didn't listen nor turn their ear, but walked in their own counsels, in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
 +
(25)
 +
Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day, I have sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them.
 +
(26)
 +
Yet, they didn't listen to Me or incline their ear, but made their neck stiff; they did worse than their fathers."
 +
(27)
 +
"You shall speak all these words to them; but they will not listen to you.  You shall also call to them; but they will not answer you.
 +
(28)
 +
You shall tell them, 'This is the nation that has not listened to the voice of Hashem their God, nor received instruction; truth has perished, and is cut off from their mouth.
 +
(29)
 +
Cut off your hair and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Hashem has rejected and forsaken the generation of His wrath.
 +
(30)
 +
For the children of Judah have done that which is evil in My sight,' says Hashem, 'they have set their abominations in the house which is called by My name, to defile it.
 +
(31)
 +
They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I didn't command, nor did it come into My mind.
 +
(32)
 +
Therefore, behold, the days come,' says Hashem, 'that it shall no longer be called Topheth, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of Slaughter;  for they shall bury in Topheth, until there is no place.
 +
(33)
 +
The dead bodies of this people shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth; and none shall frighten them away.
 +
(34)
 +
Then I will cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.'"</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ירמיהו ז׳:כ״א-ל״ד</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(כא) כֹּה אָמַר י״י <span class="sheva-na">צְ</span>בָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹלוֹתֵיכֶם <span class="sheva-na">סְ</span>פוּ עַל זִבְחֵיכֶם <span class="sheva-na">וְ</span>אִכְלוּ בָשָׂר. (כב) כִּי לֹא דִ<span class="dagesh-chazak">בַּ</span>רְתִּי אֶת אֲבוֹתֵיכֶם <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא צִ<span class="dagesh-chazak">וִּ</span>יתִים <span class="sheva-na">בְּ</span>יוֹם [הוֹצִיאִי] (הוציא) אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל דִּבְרֵי עוֹלָה וָזָבַח. (כג) כִּי אִם אֶת הַ<span class="dagesh-chazak">דָּ</span>בָר הַ<span class="dagesh-chazak">זֶּ</span>ה צִ<span class="dagesh-chazak">וִּ</span>יתִי אוֹתָם לֵאמֹר שִׁמְעוּ <span class="sheva-na">בְ</span>קוֹלִי <span class="sheva-na">וְ</span>הָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים <span class="sheva-na">וְ</span>אַ<span class="dagesh-chazak">תֶּ</span>ם תִּהְיוּ לִי <span class="sheva-na">לְ</span>עָם וַהֲלַכְתֶּם <span class="sheva-na">בְּ</span>כׇל הַ<span class="dagesh-chazak">דֶּ</span>רֶךְ אֲשֶׁר אֲצַ<span class="dagesh-chazak">וֶּ</span>ה אֶתְכֶם <span class="sheva-na">לְ</span>מַעַן יִיטַב לָכֶם. (כד) <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא שָׁ<span class="sheva-na">מְ</span>עוּ <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא הִ<span class="dagesh-chazak">טּ</span>וּ אֶת אׇזְנָם וַ<span class="dagesh-chazak">יֵּ</span><span class="sheva-na">לְ</span>כוּ <span class="sheva-na">בְּ</span>מֹעֵצוֹת בִּשְׁרִרוּת לִ<span class="dagesh-chazak">בָּ</span>ם הָרָע וַ<span class="dagesh-chazak">יִּ</span>הְיוּ <span class="sheva-na">לְ</span>אָחוֹר <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא <span class="sheva-na">לְ</span>פָנִים. (כה) <span class="sheva-na">לְ</span>מִן הַ<span class="dagesh-chazak">יּ</span>וֹם אֲשֶׁר יָ<span class="sheva-na">צְ</span>אוּ אֲבוֹתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַד הַ<span class="dagesh-chazak">יּ</span>וֹם הַ<span class="dagesh-chazak">זֶּ</span>ה וָאֶשְׁלַח אֲלֵיכֶם אֶת כׇּל עֲבָדַי הַ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">נְּ</span></span>בִיאִים יוֹם הַשְׁכֵּם <span class="sheva-na">וְ</span>שָׁלֹחַ. (כו) <span class="sheva-na">וְ</span>לוֹא שָׁ<span class="sheva-na">מְ</span>עוּ אֵלַי <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא הִ<span class="dagesh-chazak">טּ</span>וּ אֶת אׇזְנָם וַ<span class="dagesh-chazak">יַּ</span>קְשׁוּ אֶת עׇרְפָּם הֵרֵעוּ מֵאֲבוֹתָם. (כז) <span class="sheva-na">וְ</span>דִ<span class="dagesh-chazak">בַּ</span>רְתָּ אֲלֵיהֶם אֶת כׇּל הַ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">דְּ</span></span>בָרִים הָאֵ<span class="dagesh-chazak">לֶּ</span>ה <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא יִשְׁ<span class="sheva-na">מְ</span>עוּ אֵלֶיךָ <span class="sheva-na">וְ</span>קָרָאתָ אֲלֵיהֶם <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא יַעֲנוּכָה. (כח) <span class="sheva-na">וְ</span>אָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַ<span class="dagesh-chazak">גּ</span>וֹי אֲשֶׁר לוֹא שָׁ<span class="sheva-na">מְ</span>עוּ <span class="sheva-na">בְּ</span>קוֹל י״י אֱלֹהָיו <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא לָ<span class="sheva-na">קְ</span>חוּ מוּסָר אָ<span class="sheva-na">בְ</span>דָה הָאֱמוּנָה <span class="sheva-na">וְ</span>נִכְ<span class="sheva-na">רְ</span>תָה מִ<span class="dagesh-chazak">פִּ</span>יהֶם. (כט) גׇּ<span class="dagesh-chazak">זִּ</span>י נִזְרֵךְ <span class="sheva-na">וְ</span>הַשְׁלִיכִי וּשְׂאִי עַל <span class="sheva-na">שְׁ</span>פָיִם קִינָה כִּי מָאַס י״י וַ<span class="dagesh-chazak">יִּ</span><span class="dagesh-chazak">טֹּ</span>שׁ אֶת דּוֹר עֶבְרָתוֹ. (ל) כִּי עָשׂוּ <span class="sheva-na">בְ</span>נֵי <span class="sheva-na">יְ</span>הוּדָה הָרַע <span class="sheva-na">בְּ</span>עֵינַי <span class="sheva-na">נְ</span>אֻם י״י שָׂמוּ שִׁ<span class="dagesh-chazak">קּ</span>וּצֵיהֶם בַּ<span class="dagesh-chazak">בַּ</span>יִת אֲשֶׁר נִקְרָא <span class="sheva-na">שְׁ</span>מִי עָלָיו <span class="sheva-na">לְ</span>טַ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">מְּ</span></span>אוֹ. (לא) וּבָנוּ בָּמוֹת הַ<span class="dagesh-chazak">תֹּ</span>פֶת אֲשֶׁר <span class="sheva-na">בְּ</span>גֵיא בֶן הִ<span class="dagesh-chazak">נֹּ</span>ם לִשְׂרֹף אֶת <span class="sheva-na">בְּ</span>נֵיהֶם <span class="sheva-na">וְ</span>אֶת <span class="sheva-na">בְּ</span>נֹתֵיהֶם בָּאֵשׁ אֲשֶׁר לֹא צִ<span class="dagesh-chazak">וִּ</span>יתִי <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא עָ<span class="sheva-na">לְ</span>תָה עַל לִ<span class="dagesh-chazak">בִּ</span>י. (לב) לָכֵן הִ<span class="dagesh-chazak">נֵּ</span>ה יָמִים בָּאִים <span class="sheva-na">נְ</span>אֻם י״י <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא יֵאָמֵר עוֹד הַ<span class="dagesh-chazak">תֹּ</span>פֶת <span class="sheva-na">וְ</span>גֵיא בֶן הִ<span class="dagesh-chazak">נֹּ</span>ם כִּי אִם גֵּיא הַהֲרֵגָה <span class="sheva-na">וְ</span>קָ<span class="sheva-na">בְ</span>רוּ <span class="sheva-na">בְ</span>תֹפֶת מֵאֵין מָקוֹם. (לג) <span class="sheva-na">וְ</span>הָ<span class="sheva-na">יְ</span>תָה נִבְלַת הָעָם הַ<span class="dagesh-chazak">זֶּ</span>ה <span class="sheva-na">לְ</span>מַאֲכָל <span class="sheva-na">לְ</span>עוֹף הַ<span class="dagesh-chazak">שָּׁ</span>מַיִם וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ <span class="sheva-na">וְ</span>אֵין מַחֲרִיד. (לד) <span class="sheva-na">וְ</span>הִשְׁבַּ<span class="dagesh-chazak">תִּ</span>י מֵעָרֵי <span class="sheva-na">יְ</span>הוּדָה וּמֵחֻצוֹת <span class="sheva-na">יְ</span>רוּשָׁלַ͏ִם קוֹל שָׂשׂוֹן <span class="sheva-na">וְ</span>קוֹל שִׂמְחָה קוֹל חָתָן <span class="sheva-na">וְ</span>קוֹל כַּ<span class="dagesh-chazak">לָּ</span>ה כִּי <span class="sheva-na">לְ</span>חׇרְבָּה תִּהְיֶה הָאָרֶץ.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source book="English Yirmeyahu" ref="7,28" mgtype="Tanakh" url="Yirmeyahu/7.28$$e1" xmlid="Yirmeyahu7-28">
 +
<h3 xml:lang="EN">Yirmeyahu 7:28</h3>
 +
<text xml:lang="EN">You shall tell them, 'This is the nation that has not listened to the voice of Hashem their God, nor received instruction; truth has perished, and is cut off from their mouth.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ירמיהו ז׳:כ״ח</h3>
 +
<text xml:lang="HE"><span class="sheva-na">וְ</span>אָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַ<span class="dagesh-chazak">גּ</span>וֹי אֲשֶׁר לוֹא שָׁ<span class="sheva-na">מְ</span>עוּ <span class="sheva-na">בְּ</span>קוֹל י״י אֱלֹהָיו <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא לָ<span class="sheva-na">קְ</span>חוּ מוּסָר אָ<span class="sheva-na">בְ</span>דָה הָאֱמוּנָה <span class="sheva-na">וְ</span>נִכְ<span class="sheva-na">רְ</span>תָה מִ<span class="dagesh-chazak">פִּ</span>יהֶם.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source book="English Yirmeyahu" ref="7,31" mgtype="Tanakh" url="Yirmeyahu/7.31$$e1" xmlid="Yirmeyahu7-31">
 +
<h3 xml:lang="EN">Yirmeyahu 7:31</h3>
 +
<text xml:lang="EN">They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I didn't command, nor did it come into My mind.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ירמיהו ז׳:ל״א</h3>
 +
<text xml:lang="HE">וּבָנוּ בָּמוֹת הַ<span class="dagesh-chazak">תֹּ</span>פֶת אֲשֶׁר <span class="sheva-na">בְּ</span>גֵיא בֶן הִ<span class="dagesh-chazak">נֹּ</span>ם לִשְׂרֹף אֶת <span class="sheva-na">בְּ</span>נֵיהֶם <span class="sheva-na">וְ</span>אֶת <span class="sheva-na">בְּ</span>נֹתֵיהֶם בָּאֵשׁ אֲשֶׁר לֹא צִ<span class="dagesh-chazak">וִּ</span>יתִי <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא עָ<span class="sheva-na">לְ</span>תָה עַל לִ<span class="dagesh-chazak">בִּ</span>י.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source book="English Yirmeyahu" ref="8,1,3" mgtype="Tanakh" url="Yirmeyahu/8.1$$e1" xmlid="Yirmeyahu8-1-3">
 +
<h3 xml:lang="EN">Yirmeyahu 8:1-3</h3>
 +
<text xml:lang="EN">(1) "At that time," says Hashem, "they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves; (2) and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the army of the sky, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshiped. They shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung on the surface of the earth. (3) Death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them," says Hashem of Hosts.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ירמיהו ח׳:א׳-ג׳</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(א) בָּעֵת הַהִיא <span class="sheva-na">נְ</span>אֻם י״י [יוֹצִיאוּ] (ויציאו) אֶת עַצְמוֹת מַלְכֵי <span class="sheva-na">יְ</span>הוּדָה <span class="sheva-na">וְ</span>אֶת עַצְמוֹת שָׂרָיו <span class="sheva-na">וְ</span>אֶת עַצְמוֹת הַ<span class="dagesh-chazak">כֹּ</span>הֲנִים <span class="sheva-na">וְ</span>אֵת עַצְמוֹת הַ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">נְּ</span></span>בִיאִים <span class="sheva-na">וְ</span>אֵת עַצְמוֹת יוֹ<span class="sheva-na">שְׁ</span>בֵי <span class="sheva-na">יְ</span>רוּשָׁלָ͏ִם מִ<span class="dagesh-chazak">קִּ</span>בְרֵיהֶם. (ב) וּשְׁטָחוּם לַ<span class="dagesh-chazak">שֶּׁ</span>מֶשׁ <span class="sheva-na">וְ</span>לַ<span class="dagesh-chazak">יָּ</span>רֵחַ וּלְכֹל <span class="sheva-na">צְ</span>בָא הַ<span class="dagesh-chazak">שָּׁ</span>מַיִם אֲשֶׁר אֲהֵבוּם וַאֲשֶׁר עֲבָדוּם וַאֲשֶׁר הָ<span class="sheva-na">לְ</span>כוּ אַחֲרֵיהֶם וַאֲשֶׁר <span class="sheva-na">דְּ</span>רָשׁוּם וַאֲשֶׁר הִשְׁתַּחֲווּ לָהֶם לֹא יֵאָ<span class="sheva-na">סְ</span>פוּ <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא יִ<span class="dagesh-chazak">קָּ</span>בֵרוּ <span class="sheva-na">לְ</span>דֹמֶן עַל <span class="sheva-na">פְּ</span>נֵי הָאֲדָמָה יִהְיוּ. (ג) <span class="sheva-na">וְ</span>נִבְחַר מָוֶת מֵחַ<span class="dagesh-chazak">יִּ</span>ים <span class="sheva-na">לְ</span>כֹל הַ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">שְּׁ</span></span>אֵרִית הַ<span class="dagesh-chazak">נִּ</span>שְׁאָרִים מִן הַ<span class="dagesh-chazak">מִּ</span>שְׁפָּחָה הָרָעָה הַ<span class="dagesh-chazak">זֹּ</span>את <span class="sheva-na">בְּ</span>כׇל הַ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">מְּ</span></span>קֹמוֹת הַ<span class="dagesh-chazak">נִּ</span>שְׁאָרִים אֲשֶׁר הִ<span class="dagesh-chazak">דַּ</span>חְתִּים שָׁם <span class="sheva-na">נְ</span>אֻם י״י <span class="sheva-na">צְ</span>בָאוֹת.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source book="English Yirmeyahu" ref="9,22,23" mgtype="Tanakh" url="Yirmeyahu/9.22$$e1" xmlid="Yirmeyahu9-22-23">
 +
<h3 xml:lang="EN">Yirmeyahu 9:22-23</h3>
 +
<text xml:lang="EN">(22)
 +
Thus says Hashem, "Don't let the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, don't let the rich man glory in his riches.
 +
(23)
 +
But, let him who glories glory in this, that he has understanding, and knows Me, that I am Hashem who exercises loving kindness, justice, and righteousness, in the earth, for in these things I delight," says Hashem.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ירמיהו ט׳:כ״ב-כ״ג</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(כב)  כֹּה אָמַר י״י אַל יִתְהַ<span class="dagesh-chazak">לֵּ</span>ל חָכָם <span class="sheva-na">בְּ</span>חׇכְמָתוֹ <span class="sheva-na">וְ</span>אַל יִתְהַ<span class="dagesh-chazak">לֵּ</span>ל הַ<span class="dagesh-chazak">גִּ</span><span class="dagesh-chazak">בּ</span>וֹר בִּגְבוּרָתוֹ אַל יִתְהַ<span class="dagesh-chazak">לֵּ</span>ל עָשִׁיר <span class="sheva-na">בְּ</span>עׇשְׁרוֹ.
 +
(כג) כִּי אִם <span class="sheva-na">בְּ</span>זֹאת יִתְהַ<span class="dagesh-chazak">לֵּ</span>ל הַ<span class="dagesh-chazak">מִּ</span>תְהַ<span class="dagesh-chazak">לֵּ</span>ל הַשְׂכֵּל <span class="sheva-na">וְ</span>יָדֹעַ אוֹתִי כִּי אֲנִי י״י עֹשֶׂה חֶסֶד מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בָּאָרֶץ כִּי <span class="sheva-na">בְ</span>אֵ<span class="dagesh-chazak">לֶּ</span>ה חָפַצְתִּי <span class="sheva-na">נְ</span>אֻם י״י.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source book="English Malakhi" ref="3,4,24" mgtype="Tanakh" url="Malakhi/3.4$$e1" xmlid="Malakhi3-4-24">
 +
<h3 xml:lang="EN">Malakhi 3:4-24</h3>
 +
<text xml:lang="EN">(4)
 +
Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to Hashem, as in the days of old, and as in ancient years.
 +
(5)
 +
I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and don't fear Me," says Hashem of Hosts.
 +
(6)
 +
"For I, Hashem, don't change; therefore you, sons of Jacob, are not consumed.
 +
(7)
 +
From the days of your fathers you have turned aside from My ordinances, and have not kept them.  Return to Me, and I will return to you," says Hashem of Hosts. "But you say, 'How shall we return?'
 +
(8)
 +
Will a man rob God?  Yet you rob Me!  But you say, 'How have we robbed You?'  In tithes and offerings.
 +
(9)
 +
You are cursed with the curse; for you rob Me, even this whole nation.
 +
(10)
 +
Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in My house, and test Me now in this," says Hashem of Hosts, "if I will not open for you the windows of heaven, and pour out a blessing for you, until there is no room for it.
 +
(11)
 +
I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before its time in the field," says Hashem of Hosts.
 +
(12)
 +
"All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land," says Hashem of Hosts.
 +
(13)
 +
"Your words have been strong against Me," says Hashem. "Yet you say, 'What have we spoken against You?'
 +
(14)
 +
You have said, 'It is vain to serve God;' and 'What profit is it that we have kept His charge, and that we have walked mournfully before Hashem of Hosts?
 +
(15)
 +
Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.'
 +
(16)
 +
Then those who feared Hashem spoke one with another; and Hashem listened, and heard, and a book of memory was written before Him, for those who feared Hashem, and who honored His name.
 +
(17)
 +
They shall be mine," says Hashem of Hosts, "My own treasure on the day that I make, and I will spare them, as a man spares his own son who serves him.
 +
(18)
 +
Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn't serve Him.
 +
(19)
 +
"For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all who work wickedness, will be stubble; and the day that comes will burn them up," says Hashem of Hosts, "that it shall leave them neither root nor branch.
 +
(20)
 +
But to you who fear My name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings.  You will go out, and leap like calves of the stall.
 +
(21)
 +
You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet on the day that I make," says Hashem of Hosts.
 +
(22)
 +
"Remember the law of Moses, My servant, which I commanded to him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances.
 +
(23)
 +
Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Hashem comes.
 +
(24)
 +
He will turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse."</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">מלאכי ג׳:ד׳-כ״ד</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(ד) <span class="sheva-na">וְ</span>עָ<span class="sheva-na">רְ</span>בָה לַי״י מִנְחַת <span class="sheva-na">יְ</span>הוּדָה וִירוּשָׁלָ͏ִם כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִ<span class="dagesh-chazak">יֹּ</span>ת. (ה) <span class="sheva-na">וְ</span>קָרַבְתִּי אֲלֵיכֶם לַ<span class="dagesh-chazak">מִּ</span>שְׁפָּט <span class="sheva-na">וְ</span>הָיִיתִי עֵד <span class="sheva-na">מְ</span>מַהֵר בַּמְכַ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">שְּׁ</span></span>פִים וּבַמְנָאֲפִים וּבַ<span class="dagesh-chazak">נִּ</span>שְׁבָּעִים לַ<span class="dagesh-chazak">שָּׁ</span>קֶר וּבְעֹ<span class="sheva-na">שְׁ</span>קֵי <span class="sheva-na">שְׂ</span>כַר שָׂכִיר אַלְמָנָה <span class="sheva-na">וְ</span>יָתוֹם וּמַ<span class="dagesh-chazak">טֵּ</span>י גֵר <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא <span class="sheva-na">יְ</span>רֵאוּנִי אָמַר י״י <span class="sheva-na">צְ</span>בָאוֹת. (ו) כִּי אֲנִי י״י לֹא שָׁנִיתִי <span class="sheva-na">וְ</span>אַ<span class="dagesh-chazak">תֶּ</span>ם <span class="sheva-na">בְּ</span>נֵי יַעֲקֹב לֹא <span class="sheva-na">כְ</span>לִיתֶם. (ז) <span class="sheva-na">לְ</span>מִימֵי אֲבֹתֵיכֶם סַרְתֶּם מֵחֻ<span class="dagesh-chazak">קַּ</span>י <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא <span class="sheva-na">שְׁ</span>מַרְתֶּם שׁוּבוּ אֵלַי <span class="sheva-na">וְ</span>אָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם אָמַר י״י <span class="sheva-na">צְ</span>בָאוֹת וַאֲמַרְתֶּם בַּ<span class="dagesh-chazak">מֶּ</span>ה נָשׁוּב. (ח) הֲיִקְבַּע אָדָם אֱלֹהִים כִּי אַ<span class="dagesh-chazak">תֶּ</span>ם קֹ<span class="sheva-na">בְ</span>עִים אֹתִי וַאֲמַרְתֶּם בַּ<span class="dagesh-chazak">מֶּ</span>ה <span class="sheva-na">קְ</span>בַעֲנוּךָ הַ<span class="dagesh-chazak">מַּ</span>עֲשֵׂר <span class="sheva-na">וְ</span>הַ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">תְּ</span></span>רוּמָה. (ט) בַּ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">מְּ</span></span>אֵרָה אַ<span class="dagesh-chazak">תֶּ</span>ם נֵאָרִים <span class="sheva-na">וְ</span>אֹתִי אַ<span class="dagesh-chazak">תֶּ</span>ם קֹ<span class="sheva-na">בְ</span>עִים הַ<span class="dagesh-chazak">גּ</span>וֹי כֻּ<span class="dagesh-chazak">לּ</span>וֹ. (י) הָבִיאוּ אֶת כׇּל הַ<span class="dagesh-chazak">מַּ</span>עֲשֵׂר אֶל בֵּית הָאוֹצָר וִיהִי טֶרֶף <span class="sheva-na">בְּ</span>בֵיתִי וּבְחָנוּנִי נָא בָּזֹאת אָמַר י״י <span class="sheva-na">צְ</span>בָאוֹת אִם לֹא אֶפְתַּח לָכֶם אֵת אֲרֻ<span class="dagesh-chazak">בּ</span>וֹת הַ<span class="dagesh-chazak">שָּׁ</span>מַיִם וַהֲרִיקֹתִי לָכֶם <span class="sheva-na">בְּ</span>רָכָה עַד <span class="sheva-na">בְּ</span>לִי דָי. (יא) <span class="sheva-na">וְ</span>גָעַרְתִּי לָכֶם בָּאֹכֵל <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא יַשְׁחִת לָכֶם אֶת <span class="sheva-na">פְּ</span>רִי הָאֲדָמָה <span class="sheva-na">וְ</span>לֹא <span class="sheva-na">תְ</span>שַׁ<span class="dagesh-chazak">כֵּ</span>ל לָכֶם הַ<span class="dagesh-chazak">גֶּ</span>פֶן בַּ<span class="dagesh-chazak">שָּׂ</span>דֶה אָמַר י״י <span class="sheva-na">צְ</span>בָאוֹת. (יב) <span class="sheva-na">וְ</span>אִ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">שְּׁ</span></span>רוּ אֶתְכֶם כׇּל הַ<span class="dagesh-chazak">גּ</span>וֹיִם כִּי תִהְיוּ אַ<span class="dagesh-chazak">תֶּ</span>ם אֶרֶץ חֵפֶץ אָמַר י״י <span class="sheva-na">צְ</span>בָאוֹת. (יג) חָ<span class="sheva-na">זְ</span>קוּ עָלַי דִּבְרֵיכֶם אָמַר י״י וַאֲמַרְתֶּם מַה <span class="dagesh-chazak">נִּ</span>דְבַּרְנוּ עָלֶיךָ. (יד) אֲמַרְתֶּם שָׁוְא עֲבֹד אֱלֹהִים וּמַה <span class="dagesh-chazak">בֶּ</span>צַע כִּי שָׁמַרְנוּ מִשְׁמַרְתּוֹ <span class="sheva-na">וְ</span>כִי הָלַכְנוּ <span class="sheva-na">קְ</span>דֹרַ<span class="dagesh-chazak">נִּ</span>ית מִ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">פְּ</span></span>נֵי י״י <span class="sheva-na">צְ</span>בָאוֹת. (טו) <span class="sheva-na">וְ</span>עַ<span class="dagesh-chazak">תָּ</span>ה אֲנַחְנוּ <span class="sheva-na">מְ</span>אַ<span class="sheva-na"><span class="dagesh-chazak">שְּׁ</span></span>רִים זֵדִים גַּם נִבְנוּ עֹשֵׂי רִשְׁעָה גַּם בָּחֲנוּ אֱלֹהִים וַ<span class="dagesh-chazak">יִּ</span><span class="dagesh-chazak">מָּ</span>לֵטוּ. (טז) אָז נִדְ<span class="sheva-na">בְּ</span>רוּ יִרְאֵי י״י אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ וַ<span class="dagesh-chazak">יַּ</span>קְשֵׁב י״י וַ<span class="dagesh-chazak">יִּ</span>שְׁמָע וַ<span class="dagesh-chazak">יִּ</span><span class="dagesh-chazak">כָּ</span>תֵב סֵפֶר זִ<span class="dagesh-chazak">כָּ</span>רוֹן <span class="sheva-na">לְ</span>פָנָיו <span class="sheva-na">לְ</span>יִרְאֵי י״י וּלְחֹ<span class="sheva-na">שְׁ</span>בֵי <span class="sheva-na">שְׁ</span>מוֹ. (יז) <span class="sheva-na">וְ</span>הָיוּ לִי אָמַר י״י <span class="sheva-na">צְ</span>בָאוֹת לַ<span class="dagesh-chazak">יּ</span>וֹם אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה <span class="sheva-na">סְ</span>גֻ<span class="dagesh-chazak">לָּ</span>ה <span class="sheva-na">וְ</span>חָמַלְתִּי עֲלֵיהֶם כַּאֲשֶׁר יַחְמֹל אִישׁ עַל <span class="sheva-na">בְּ</span>נוֹ הָעֹבֵד אֹתוֹ. (יח) <span class="sheva-na">וְ</span>שַׁבְתֶּם וּרְאִיתֶם בֵּין צַ<span class="dagesh-chazak">דִּ</span>יק <span class="sheva-na">לְ</span>רָשָׁע בֵּין עֹבֵד אֱלֹהִים לַאֲשֶׁר לֹא עֲבָדוֹ. (יט) כִּי הִ<span class="dagesh-chazak">נֵּ</span>ה הַ<span class="dagesh-chazak">יּ</span>וֹם בָּא בֹּעֵר כַּ<span class="dagesh-chazak">תַּ</span><span class="dagesh-chazak">נּ</span>וּר <span class="sheva-na">וְ</span>הָיוּ כׇל זֵדִים <span class="sheva-na">וְ</span>כׇל עֹשֵׂה רִשְׁעָה קַשׁ <span class="sheva-na">וְ</span>לִהַט אֹתָם הַ<span class="dagesh-chazak">יּ</span>וֹם הַ<span class="dagesh-chazak">בָּ</span>א אָמַר י״י <span class="sheva-na">צְ</span>בָאוֹת אֲשֶׁר לֹא יַעֲזֹב לָהֶם שֹׁרֶשׁ <span class="sheva-na">וְ</span>עָנָף. (כ) <span class="sheva-na">וְ</span>זָ<span class="sheva-na">רְ</span>חָה לָכֶם יִרְאֵי <span class="sheva-na">שְׁ</span>מִי שֶׁמֶשׁ <span class="sheva-na">צְ</span>דָקָה וּמַרְפֵּא בִּכְנָפֶיהָ וִיצָאתֶם וּפִשְׁתֶּם <span class="sheva-na">כְּ</span>עֶגְלֵי מַרְבֵּק. (כא) <span class="sheva-na">וְ</span>עַ<span class="dagesh-chazak">סּ</span>וֹתֶם <span class="sheva-na">רְ</span>שָׁעִים כִּי יִהְיוּ אֵפֶר תַּחַת כַּ<span class="dagesh-chazak">פּ</span>וֹת רַגְלֵיכֶם בַּ<span class="dagesh-chazak">יּ</span>וֹם אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה אָמַר י״י <span class="sheva-na">צְ</span>בָאוֹת. (כב) <span class="char-large">זִ</span>כְרוּ תּוֹרַת מֹשֶׁה עַבְדִּי אֲשֶׁר צִ<span class="dagesh-chazak">וִּ</span>יתִי אוֹתוֹ <span class="sheva-na">בְ</span>חֹרֵב עַל כׇּל יִשְׂרָאֵל חֻ<span class="dagesh-chazak">קִּ</span>ים וּמִשְׁפָּטִים. (כג) הִ<span class="dagesh-chazak">נֵּ</span>ה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֵת אֵלִ<span class="dagesh-chazak">יָּ</span>ה הַ<span class="dagesh-chazak">נָּ</span>בִיא לִפְנֵי בּוֹא יוֹם י״י הַ<span class="dagesh-chazak">גָּ</span>דוֹל <span class="sheva-na">וְ</span>הַ<span class="dagesh-chazak">נּ</span>וֹרָא. (כד) <span class="sheva-na">וְ</span>הֵשִׁיב לֵב אָבוֹת עַל בָּנִים <span class="sheva-na">וְ</span>לֵב בָּנִים עַל אֲבוֹתָם פֶּן אָבוֹא <span class="sheva-na">וְ</span>הִ<span class="dagesh-chazak">כֵּ</span>יתִי אֶת הָאָרֶץ חֵרֶם.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
</page>
 
</page>
 
</aht-xml>
 
</aht-xml>

Version as of 01:36, 9 October 2023

EN/HEע/E

הפטרת צו

Sources

Biblical Texts

Yirmeyahu 7:21-34ירמיהו ז׳:כ״א-ל״ד

(21) Thus says Hashem of Hosts, the God of Israel, "Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat. (22) For I didn't speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices. (23) But this thing I commanded them, saying, 'Listen to My voice, and I will be your God, and you shall be My people; and walk in all the way that I command you, that it may be well with you.' (24) But they didn't listen nor turn their ear, but walked in their own counsels, in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward. (25) Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day, I have sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them. (26) Yet, they didn't listen to Me or incline their ear, but made their neck stiff; they did worse than their fathers." (27) "You shall speak all these words to them; but they will not listen to you. You shall also call to them; but they will not answer you. (28) You shall tell them, 'This is the nation that has not listened to the voice of Hashem their God, nor received instruction; truth has perished, and is cut off from their mouth. (29) Cut off your hair and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Hashem has rejected and forsaken the generation of His wrath. (30) For the children of Judah have done that which is evil in My sight,' says Hashem, 'they have set their abominations in the house which is called by My name, to defile it. (31) They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I didn't command, nor did it come into My mind. (32) Therefore, behold, the days come,' says Hashem, 'that it shall no longer be called Topheth, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of Slaughter; for they shall bury in Topheth, until there is no place. (33) The dead bodies of this people shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth; and none shall frighten them away. (34) Then I will cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.'"(כא) כֹּה אָמַר י״י צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹלוֹתֵיכֶם סְפוּ עַל זִבְחֵיכֶם וְאִכְלוּ בָשָׂר. (כב) כִּי לֹא דִבַּרְתִּי אֶת אֲבוֹתֵיכֶם וְלֹא צִוִּיתִים בְּיוֹם [הוֹצִיאִי] (הוציא) אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל דִּבְרֵי עוֹלָה וָזָבַח. (כג) כִּי אִם אֶת הַדָּבָר הַזֶּה צִוִּיתִי אוֹתָם לֵאמֹר שִׁמְעוּ בְקוֹלִי וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וְאַתֶּם תִּהְיוּ לִי לְעָם וַהֲלַכְתֶּם בְּכׇל הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אֶתְכֶם לְמַעַן יִיטַב לָכֶם. (כד) וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא הִטּוּ אֶת אׇזְנָם וַיֵּלְכוּ בְּמֹעֵצוֹת בִּשְׁרִרוּת לִבָּם הָרָע וַיִּהְיוּ לְאָחוֹר וְלֹא לְפָנִים. (כה) לְמִן הַיּוֹם אֲשֶׁר יָצְאוּ אֲבוֹתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַד הַיּוֹם הַזֶּה וָאֶשְׁלַח אֲלֵיכֶם אֶת כׇּל עֲבָדַי הַנְּבִיאִים יוֹם הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹחַ. (כו) וְלוֹא שָׁמְעוּ אֵלַי וְלֹא הִטּוּ אֶת אׇזְנָם וַיַּקְשׁוּ אֶת עׇרְפָּם הֵרֵעוּ מֵאֲבוֹתָם. (כז) וְדִבַּרְתָּ אֲלֵיהֶם אֶת כׇּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְלֹא יִשְׁמְעוּ אֵלֶיךָ וְקָרָאתָ אֲלֵיהֶם וְלֹא יַעֲנוּכָה. (כח) וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַגּוֹי אֲשֶׁר לוֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל י״י אֱלֹהָיו וְלֹא לָקְחוּ מוּסָר אָבְדָה הָאֱמוּנָה וְנִכְרְתָה מִפִּיהֶם. (כט) גׇּזִּי נִזְרֵךְ וְהַשְׁלִיכִי וּשְׂאִי עַל שְׁפָיִם קִינָה כִּי מָאַס י״י וַיִּטֹּשׁ אֶת דּוֹר עֶבְרָתוֹ. (ל) כִּי עָשׂוּ בְנֵי יְהוּדָה הָרַע בְּעֵינַי נְאֻם י״י שָׂמוּ שִׁקּוּצֵיהֶם בַּבַּיִת אֲשֶׁר נִקְרָא שְׁמִי עָלָיו לְטַמְּאוֹ. (לא) וּבָנוּ בָּמוֹת הַתֹּפֶת אֲשֶׁר בְּגֵיא בֶן הִנֹּם לִשְׂרֹף אֶת בְּנֵיהֶם וְאֶת בְּנֹתֵיהֶם בָּאֵשׁ אֲשֶׁר לֹא צִוִּיתִי וְלֹא עָלְתָה עַל לִבִּי. (לב) לָכֵן הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם י״י וְלֹא יֵאָמֵר עוֹד הַתֹּפֶת וְגֵיא בֶן הִנֹּם כִּי אִם גֵּיא הַהֲרֵגָה וְקָבְרוּ בְתֹפֶת מֵאֵין מָקוֹם. (לג) וְהָיְתָה נִבְלַת הָעָם הַזֶּה לְמַאֲכָל לְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ וְאֵין מַחֲרִיד. (לד) וְהִשְׁבַּתִּי מֵעָרֵי יְהוּדָה וּמֵחֻצוֹת יְרוּשָׁלַ͏ִם קוֹל שָׂשׂוֹן וְקוֹל שִׂמְחָה קוֹל חָתָן וְקוֹל כַּלָּה כִּי לְחׇרְבָּה תִּהְיֶה הָאָרֶץ.

Yirmeyahu 7:28ירמיהו ז׳:כ״ח

You shall tell them, 'This is the nation that has not listened to the voice of Hashem their God, nor received instruction; truth has perished, and is cut off from their mouth.וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַגּוֹי אֲשֶׁר לוֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל י״י אֱלֹהָיו וְלֹא לָקְחוּ מוּסָר אָבְדָה הָאֱמוּנָה וְנִכְרְתָה מִפִּיהֶם.

Yirmeyahu 7:31ירמיהו ז׳:ל״א

They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I didn't command, nor did it come into My mind.וּבָנוּ בָּמוֹת הַתֹּפֶת אֲשֶׁר בְּגֵיא בֶן הִנֹּם לִשְׂרֹף אֶת בְּנֵיהֶם וְאֶת בְּנֹתֵיהֶם בָּאֵשׁ אֲשֶׁר לֹא צִוִּיתִי וְלֹא עָלְתָה עַל לִבִּי.

Yirmeyahu 8:1-3ירמיהו ח׳:א׳-ג׳

(1) "At that time," says Hashem, "they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves; (2) and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the army of the sky, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshiped. They shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung on the surface of the earth. (3) Death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them," says Hashem of Hosts.(א) בָּעֵת הַהִיא נְאֻם י״י [יוֹצִיאוּ] (ויציאו) אֶת עַצְמוֹת מַלְכֵי יְהוּדָה וְאֶת עַצְמוֹת שָׂרָיו וְאֶת עַצְמוֹת הַכֹּהֲנִים וְאֵת עַצְמוֹת הַנְּבִיאִים וְאֵת עַצְמוֹת יוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלָ͏ִם מִקִּבְרֵיהֶם. (ב) וּשְׁטָחוּם לַשֶּׁמֶשׁ וְלַיָּרֵחַ וּלְכֹל צְבָא הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר אֲהֵבוּם וַאֲשֶׁר עֲבָדוּם וַאֲשֶׁר הָלְכוּ אַחֲרֵיהֶם וַאֲשֶׁר דְּרָשׁוּם וַאֲשֶׁר הִשְׁתַּחֲווּ לָהֶם לֹא יֵאָסְפוּ וְלֹא יִקָּבֵרוּ לְדֹמֶן עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה יִהְיוּ. (ג) וְנִבְחַר מָוֶת מֵחַיִּים לְכֹל הַשְּׁאֵרִית הַנִּשְׁאָרִים מִן הַמִּשְׁפָּחָה הָרָעָה הַזֹּאת בְּכׇל הַמְּקֹמוֹת הַנִּשְׁאָרִים אֲשֶׁר הִדַּחְתִּים שָׁם נְאֻם י״י צְבָאוֹת.

Yirmeyahu 9:22-23ירמיהו ט׳:כ״ב-כ״ג

(22) Thus says Hashem, "Don't let the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, don't let the rich man glory in his riches. (23) But, let him who glories glory in this, that he has understanding, and knows Me, that I am Hashem who exercises loving kindness, justice, and righteousness, in the earth, for in these things I delight," says Hashem.(כב) כֹּה אָמַר י״י אַל יִתְהַלֵּל חָכָם בְּחׇכְמָתוֹ וְאַל יִתְהַלֵּל הַגִּבּוֹר בִּגְבוּרָתוֹ אַל יִתְהַלֵּל עָשִׁיר בְּעׇשְׁרוֹ. (כג) כִּי אִם בְּזֹאת יִתְהַלֵּל הַמִּתְהַלֵּל הַשְׂכֵּל וְיָדֹעַ אוֹתִי כִּי אֲנִי י״י עֹשֶׂה חֶסֶד מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בָּאָרֶץ כִּי בְאֵלֶּה חָפַצְתִּי נְאֻם י״י.

Malakhi 3:4-24מלאכי ג׳:ד׳-כ״ד

(4) Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to Hashem, as in the days of old, and as in ancient years. (5) I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and don't fear Me," says Hashem of Hosts. (6) "For I, Hashem, don't change; therefore you, sons of Jacob, are not consumed. (7) From the days of your fathers you have turned aside from My ordinances, and have not kept them. Return to Me, and I will return to you," says Hashem of Hosts. "But you say, 'How shall we return?' (8) Will a man rob God? Yet you rob Me! But you say, 'How have we robbed You?' In tithes and offerings. (9) You are cursed with the curse; for you rob Me, even this whole nation. (10) Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in My house, and test Me now in this," says Hashem of Hosts, "if I will not open for you the windows of heaven, and pour out a blessing for you, until there is no room for it. (11) I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before its time in the field," says Hashem of Hosts. (12) "All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land," says Hashem of Hosts. (13) "Your words have been strong against Me," says Hashem. "Yet you say, 'What have we spoken against You?' (14) You have said, 'It is vain to serve God;' and 'What profit is it that we have kept His charge, and that we have walked mournfully before Hashem of Hosts? (15) Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.' (16) Then those who feared Hashem spoke one with another; and Hashem listened, and heard, and a book of memory was written before Him, for those who feared Hashem, and who honored His name. (17) They shall be mine," says Hashem of Hosts, "My own treasure on the day that I make, and I will spare them, as a man spares his own son who serves him. (18) Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn't serve Him. (19) "For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all who work wickedness, will be stubble; and the day that comes will burn them up," says Hashem of Hosts, "that it shall leave them neither root nor branch. (20) But to you who fear My name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings. You will go out, and leap like calves of the stall. (21) You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet on the day that I make," says Hashem of Hosts. (22) "Remember the law of Moses, My servant, which I commanded to him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances. (23) Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Hashem comes. (24) He will turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse."(ד) וְעָרְבָה לַי״י מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָ͏ִם כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיֹּת. (ה) וְקָרַבְתִּי אֲלֵיכֶם לַמִּשְׁפָּט וְהָיִיתִי עֵד מְמַהֵר בַּמְכַשְּׁפִים וּבַמְנָאֲפִים וּבַנִּשְׁבָּעִים לַשָּׁקֶר וּבְעֹשְׁקֵי שְׂכַר שָׂכִיר אַלְמָנָה וְיָתוֹם וּמַטֵּי גֵר וְלֹא יְרֵאוּנִי אָמַר י״י צְבָאוֹת. (ו) כִּי אֲנִי י״י לֹא שָׁנִיתִי וְאַתֶּם בְּנֵי יַעֲקֹב לֹא כְלִיתֶם. (ז) לְמִימֵי אֲבֹתֵיכֶם סַרְתֶּם מֵחֻקַּי וְלֹא שְׁמַרְתֶּם שׁוּבוּ אֵלַי וְאָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם אָמַר י״י צְבָאוֹת וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה נָשׁוּב. (ח) הֲיִקְבַּע אָדָם אֱלֹהִים כִּי אַתֶּם קֹבְעִים אֹתִי וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה קְבַעֲנוּךָ הַמַּעֲשֵׂר וְהַתְּרוּמָה. (ט) בַּמְּאֵרָה אַתֶּם נֵאָרִים וְאֹתִי אַתֶּם קֹבְעִים הַגּוֹי כֻּלּוֹ. (י) הָבִיאוּ אֶת כׇּל הַמַּעֲשֵׂר אֶל בֵּית הָאוֹצָר וִיהִי טֶרֶף בְּבֵיתִי וּבְחָנוּנִי נָא בָּזֹאת אָמַר י״י צְבָאוֹת אִם לֹא אֶפְתַּח לָכֶם אֵת אֲרֻבּוֹת הַשָּׁמַיִם וַהֲרִיקֹתִי לָכֶם בְּרָכָה עַד בְּלִי דָי. (יא) וְגָעַרְתִּי לָכֶם בָּאֹכֵל וְלֹא יַשְׁחִת לָכֶם אֶת פְּרִי הָאֲדָמָה וְלֹא תְשַׁכֵּל לָכֶם הַגֶּפֶן בַּשָּׂדֶה אָמַר י״י צְבָאוֹת. (יב) וְאִשְּׁרוּ אֶתְכֶם כׇּל הַגּוֹיִם כִּי תִהְיוּ אַתֶּם אֶרֶץ חֵפֶץ אָמַר י״י צְבָאוֹת. (יג) חָזְקוּ עָלַי דִּבְרֵיכֶם אָמַר י״י וַאֲמַרְתֶּם מַה נִּדְבַּרְנוּ עָלֶיךָ. (יד) אֲמַרְתֶּם שָׁוְא עֲבֹד אֱלֹהִים וּמַה בֶּצַע כִּי שָׁמַרְנוּ מִשְׁמַרְתּוֹ וְכִי הָלַכְנוּ קְדֹרַנִּית מִפְּנֵי י״י צְבָאוֹת. (טו) וְעַתָּה אֲנַחְנוּ מְאַשְּׁרִים זֵדִים גַּם נִבְנוּ עֹשֵׂי רִשְׁעָה גַּם בָּחֲנוּ אֱלֹהִים וַיִּמָּלֵטוּ. (טז) אָז נִדְבְּרוּ יִרְאֵי י״י אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ וַיַּקְשֵׁב י״י וַיִּשְׁמָע וַיִּכָּתֵב סֵפֶר זִכָּרוֹן לְפָנָיו לְיִרְאֵי י״י וּלְחֹשְׁבֵי שְׁמוֹ. (יז) וְהָיוּ לִי אָמַר י״י צְבָאוֹת לַיּוֹם אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה סְגֻלָּה וְחָמַלְתִּי עֲלֵיהֶם כַּאֲשֶׁר יַחְמֹל אִישׁ עַל בְּנוֹ הָעֹבֵד אֹתוֹ. (יח) וְשַׁבְתֶּם וּרְאִיתֶם בֵּין צַדִּיק לְרָשָׁע בֵּין עֹבֵד אֱלֹהִים לַאֲשֶׁר לֹא עֲבָדוֹ. (יט) כִּי הִנֵּה הַיּוֹם בָּא בֹּעֵר כַּתַּנּוּר וְהָיוּ כׇל זֵדִים וְכׇל עֹשֵׂה רִשְׁעָה קַשׁ וְלִהַט אֹתָם הַיּוֹם הַבָּא אָמַר י״י צְבָאוֹת אֲשֶׁר לֹא יַעֲזֹב לָהֶם שֹׁרֶשׁ וְעָנָף. (כ) וְזָרְחָה לָכֶם יִרְאֵי שְׁמִי שֶׁמֶשׁ צְדָקָה וּמַרְפֵּא בִּכְנָפֶיהָ וִיצָאתֶם וּפִשְׁתֶּם כְּעֶגְלֵי מַרְבֵּק. (כא) וְעַסּוֹתֶם רְשָׁעִים כִּי יִהְיוּ אֵפֶר תַּחַת כַּפּוֹת רַגְלֵיכֶם בַּיּוֹם אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה אָמַר י״י צְבָאוֹת. (כב) זִכְרוּ תּוֹרַת מֹשֶׁה עַבְדִּי אֲשֶׁר צִוִּיתִי אוֹתוֹ בְחֹרֵב עַל כׇּל יִשְׂרָאֵל חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים. (כג) הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֵת אֵלִיָּה הַנָּבִיא לִפְנֵי בּוֹא יוֹם י״י הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא. (כד) וְהֵשִׁיב לֵב אָבוֹת עַל בָּנִים וְלֵב בָּנִים עַל אֲבוֹתָם פֶּן אָבוֹא וְהִכֵּיתִי אֶת הָאָרֶץ חֵרֶם.