Difference between revisions of "Joseph in Music/5"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
(Import script)
 
(Build source title link data and rebuild or add source links within texts)
 
(11 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
<page type="Sources">
 
<page type="Sources">
 
<h1>Joseph in Music</h1>
 
<h1>Joseph in Music</h1>
 
<!--
 
<source xmlid="">
 
<h3 xml:lang="EN"></h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<h3 xml:lang="HE"></h3>
 
<text xml:lang="HE"></text>
 
</source>
 
 
-->
 
 
 
<h2>Biblical Texts</h2>
 
<h2>Biblical Texts</h2>
 +
<source xmlid="SourceID1">
  
<source xmlid="">
 
 
<h3 xml:lang="EN"></h3>
 
<h3 xml:lang="EN"></h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
Line 25: Line 14:
  
 
<h2>Classical Texts</h2>
 
<h2>Classical Texts</h2>
 +
<source xmlid="PsJBereshit37-3" book="English Targum Yerushalmi (Yonatan) Bereshit" ref="37,3" mgtype="Tanakh" url="SP/Targum Yerushalmi (Yonatan)/Bereshit/37.3$$e2">
  
<source xmlid="PsJBereshit37-3">
+
<h3 xml:lang="EN">Targum Yerushalmi (Yonatan) Bereshit 37:3</h3>
<h3 xml:lang="EN">Targum Pseudo-Jonathan Bereshit 37:3</h3>
+
<text xml:lang="EN">And Israel loved Joseph more than all his sons, because the likeness of Joseph resembled his own, and he made him a figured robe.</text>
<text xml:lang="EN"></text>
+
<h3 xml:lang="HE">תרגום ירושלמי (יונתן) בראשית ל״ז:ג׳</h3>
<h3 xml:lang="HE">תרגום המיוחס ליונתן בראשית ל"ז:ג' </h3>
+
<text xml:lang="HE">וישראל רחים ית יוסף מכל בנוי ארום איקונין דיוסף דמיין לאיקונין דיליה ועבד ליה פרגוד מצוייר.</text>
<text xml:lang="HE">וישראל רחים ית יוסף מכל בנוי ארום איקוני דיוסף דמיין לאיקונין דיליה ועבד ליה פרגוד מצוייר.</text>
 
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="BereshitRabbah84-7">
+
<source xmlid="BereshitRabbah84-7" book="Bereshit Rabbah" ref="84,7" mgtype="Library" url="?r1=Bereshit Rabbah 84:7">
 +
 
 
<h3 xml:lang="EN">Bereshit Rabbah 84:7</h3>
 
<h3 xml:lang="EN">Bereshit Rabbah 84:7</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">בראשית רבה פ"ד:ז'</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">בראשית רבה פ״ד:ז׳</h3>
<text xml:lang="HE"> יוסף בן שבע עשרה שנה וגו', ואת אמר והוא נער אלא שהיה עושה מעשה נערות, ממשמש בעיניו מתלה בעקיבו מתקן בשערו.</text>
+
<text xml:lang="HE">יוסף בן שבע עשרה שנה וגו', ואת אמר והוא נער אלא שהיה עושה מעשה נערות, ממשמש בעיניו מתלה בעקיבו מתקן בשערו.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="BereshitRabbah84-8">
+
<source xmlid="BereshitRabbah84-8" book="Bereshit Rabbah" ref="84,8" mgtype="Library" url="?r1=Bereshit Rabbah 84:8">
 +
 
 
<h3 xml:lang="EN">Bereshit Rabbah 84:8</h3>
 
<h3 xml:lang="EN">Bereshit Rabbah 84:8</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">בראשית רבה פ"ד:ח'</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">בראשית רבה פ״ד:ח׳</h3>
<text xml:lang="HE">ועשה לו כתונת פסים, ר"ל בשם רבי אלעזר בן עזריה אמר צריך אדם שלא לשנות בן מבניו שע"י כתונת פסים שעשה אבינו יעקב ליוסף וישנאו אותו וגו', פסים שהיתה מגעת עד פס ידו, ד"א פסים שהיתה דקה וקלה ביותר ונטמנת בפס יד, פסים שהפיסו עליה איזה מהם יוליכה לאביו ועלת ליהודה, פסים על שם צרות שהגיעוהו פ"א פוטיפר סמ"ך סוחרים יו"ד ישמעאלים מ"ם מדינים, ד"א פסים, רבי שמעון בן לקיש בשם רבי אלעזר בן עזריה (תהלים ס"ו) לכו וראו מפעלות אלהים, וכתיב בתריה (תהלים ס"ו) הפך ים ליבשה, למה וישנאו אותו בשביל שיקרע הים לפניהם פסים פס ים.</text>
+
<text xml:lang="HE">ועשה לו כתונת פסים, ר"ל בשם רבי אלעזר בן עזריה אמר צריך אדם שלא לשנות בן מבניו שע"י כתונת פסים שעשה אבינו יעקב ליוסף וישנאו אותו וגו', פסים שהיתה מגעת עד פס ידו, ד"א פסים שהיתה דקה וקלה ביותר ונטמנת בפס יד, פסים שהפיסו עליה איזה מהם יוליכה לאביו ועלת ליהודה, פסים על שם צרות שהגיעוהו פ"א פוטיפר סמ"ך סוחרים יו"ד ישמעאלים מ"ם מדינים, ד"א פסים, רבי שמעון בן לקיש בשם רבי אלעזר בן עזריה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Tehillim" data-ref="66" data-mg-type="Tanakh" data-url="Tehillim/66">תהלים ס"ו</a>)</span> לכו וראו מפעלות אלהים, וכתיב בתריה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Tehillim" data-ref="66" data-mg-type="Tanakh" data-url="Tehillim/66">תהלים ס"ו</a>)</span> הפך ים ליבשה, למה וישנאו אותו בשביל שיקרע הים לפניהם פסים פס ים.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="">
+
<source xmlid="SourceID2">
 +
 
 
<h3 xml:lang="EN"></h3>
 
<h3 xml:lang="EN"></h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
Line 56: Line 48:
  
 
<h2>Medieval Texts</h2>
 
<h2>Medieval Texts</h2>
 +
<source xmlid="IbnEzraBereshit37-3" book="Ibn Ezra Bereshit First Commentary" ref="37,3" mgtype="Tanakh" url="SP/Ibn Ezra First Commentary/Bereshit/37.3">
  
<source xmlid="IbnEzraBereshit37-3">
+
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Bereshit First Commentary 37:3</h3>
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Bereshit 37:3</h3>
 
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא בראשית ל"ז:ג' </h3>
+
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא בראשית פירוש ראשון ל״ז:ג׳</h3>
<text xml:lang="HE">פסים כתונת מרוקמת. פסים. כמו פס ידא (דניאל ה':ה') בלשון ארמית.</text>
+
<text xml:lang="HE"><b>פסים</b> – כתונת מרוקמת. <br/><b>פסים</b> – פס ידא <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Daniel" data-ref="5,5" data-mg-type="Tanakh" data-url="Daniel/5.5">דניאל ה':ה'</a>)</span> בלשון ארמית.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RadakBereshit37-3">
+
<source xmlid="RadakBereshit37-3" book="English Radak Bereshit" ref="37,3" mgtype="Tanakh" url="SP/Radak/Bereshit/37.3$$e2">
 +
 
 
<h3 xml:lang="EN">Radak Bereshit 37:3</h3>
 
<h3 xml:lang="EN">Radak Bereshit 37:3</h3>
<text xml:lang="EN"></text>
+
<text xml:lang="EN">כי בן זקונים, what was so special about Joseph’s age, seeing all the eleven brothers had been born in the space of 7 years? How much older was Yaakov at the time Joseph was born than, say, at the time Yehudah was born? We conclude therefore, that the meaning of the word זקונים has nothing to do with physical age, but that Joseph appeared to him as especially intelligent, wise, wise well beyond his years. The words of wisdom spoken by Joseph would normally be expected only from the mouth of men who had acquired such wisdom through having lived for many years. This is also the way Onkelos understood the term when he translates it as בר חכים, “a wise son.” Seeing that he considered him so wise he dressed him in especially attractive garments. In this way he gave tangible expression to his special love for him. <br/>ועשה לו כתונת פסים, the word פס is related to the same word in Daniel 5,5 פס ידא, palm of a hand. The cloth was made of differently coloured surfaces similar to garments made of soft wool which are made in a number of differently coloured stripes or sections. The garment looked very impressive, arousing the hatred of the brothers in addition to the fact that they hated him for spreading tales about them to their father. Our sages in Shabbat 10 seize upon this detail to teach us that a father must ever be careful not to arouse inter-fraternal jealousies, seeing that the fortunes of the Jewish people have been so negatively affected on account of five silver coins worth of angora wool which Yaakov spent more on Joseph’s attire than he did on the garments worn by his other sons. The enslavement of the Jewish people in Egypt was brought about as a direct consequence of this jealousy.</text>
<h3 xml:lang="HE">רד"ק בראשית ל"ז:ג' </h3>
+
<h3 xml:lang="HE">רד״ק בראשית ל״ז:ג׳</h3>
<text xml:lang="HE">פסים - מענין פס ידיו, והיתה הכתונת עשויה פס אחד מצבע אחד ופס אחד מצבע אחר, כמו כלי מילת שעשוים פסים פסים; והיתה הכתונת נאה וזה היה גורם לו שישנאו אותו מלבד שהיה מדבר עליהם רע אל אביהם. וארז"ל (שבת י) לעולם אל יטיל אדם קנאה בין הבנים שבשביל חמשת סלעים מילת שהוסיף יעקב ליוסף על בניו נתקנאו בו אחיו וירדו אבותינו למצרים.</text>
+
<text xml:lang="HE"><b>פסים</b> – מענין פס ידיו, והיתה הכתונת עשויה פס אחד מצבע אחד ופס אחד מצבע אחר, כמו כלי מילת שעשוים פסים פסים, והיתה הכתונת נאה וזה היה גורם לו שישנאו אותו מלבד שהיה מדבר עליהם רע אל אביהם. וארז"ל <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bavli Shabbat" data-ref="10:a,,0:b" data-mg-type="Shas" data-url="Shabbat/10a" title="בבלי שבת י׳">שבת י'</a>)</span> לעולם אל יטיל אדם קנאה בין הבנים שבשביל חמשת סלעים מילת שהוסיף יעקב ליוסף על בניו נתקנאו בו אחיו וירדו אבותינו למצרים.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="">
+
<source xmlid="SourceID3">
 +
 
 
<h3 xml:lang="EN"></h3>
 
<h3 xml:lang="EN"></h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
Line 80: Line 74:
  
 
<h2>Modern Texts</h2>
 
<h2>Modern Texts</h2>
 +
<source xmlid="SourceID4">
  
<source xmlid="">
 
 
<h3 xml:lang="EN"></h3>
 
<h3 xml:lang="EN"></h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
Line 88: Line 82:
 
</source>
 
</source>
  
<!--
 
<source xmlid="">
 
<h3 xml:lang="EN"></h3>
 
<h3 xml:lang="HE"></h3>
 
<text xml:lang="HE">
 
<table style="width:100%;border:1px solid black;" dir="rtl">
 
<tr>
 
<th></th>
 
<th></th>
 
<th></th>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td dir="rtl" width="33%"></td>
 
<td dir="rtl" width="33%"></td>
 
<td dir="rtl" width="34%"></td>
 
</tr>
 
</table>
 
</text>
 
</source>
 
-->
 
  
 
</page>
 
</page>
 
</aht-xml>
 
</aht-xml>

Latest revision as of 17:55, 19 January 2020

EN/HEע/E

Joseph in Music

Sources

Biblical Texts

Classical Texts

Targum Yerushalmi (Yonatan) Bereshit 37:3תרגום ירושלמי (יונתן) בראשית ל״ז:ג׳

And Israel loved Joseph more than all his sons, because the likeness of Joseph resembled his own, and he made him a figured robe.וישראל רחים ית יוסף מכל בנוי ארום איקונין דיוסף דמיין לאיקונין דיליה ועבד ליה פרגוד מצוייר.

Bereshit Rabbah 84:7בראשית רבה פ״ד:ז׳

יוסף בן שבע עשרה שנה וגו', ואת אמר והוא נער אלא שהיה עושה מעשה נערות, ממשמש בעיניו מתלה בעקיבו מתקן בשערו.

Bereshit Rabbah 84:8בראשית רבה פ״ד:ח׳

ועשה לו כתונת פסים, ר"ל בשם רבי אלעזר בן עזריה אמר צריך אדם שלא לשנות בן מבניו שע"י כתונת פסים שעשה אבינו יעקב ליוסף וישנאו אותו וגו', פסים שהיתה מגעת עד פס ידו, ד"א פסים שהיתה דקה וקלה ביותר ונטמנת בפס יד, פסים שהפיסו עליה איזה מהם יוליכה לאביו ועלת ליהודה, פסים על שם צרות שהגיעוהו פ"א פוטיפר סמ"ך סוחרים יו"ד ישמעאלים מ"ם מדינים, ד"א פסים, רבי שמעון בן לקיש בשם רבי אלעזר בן עזריה (תהלים ס"ו) לכו וראו מפעלות אלהים, וכתיב בתריה (תהלים ס"ו) הפך ים ליבשה, למה וישנאו אותו בשביל שיקרע הים לפניהם פסים פס ים.

Medieval Texts

Ibn Ezra Bereshit First Commentary 37:3אבן עזרא בראשית פירוש ראשון ל״ז:ג׳

פסים – כתונת מרוקמת.
פסים – פס ידא (דניאל ה':ה') בלשון ארמית.

Radak Bereshit 37:3רד״ק בראשית ל״ז:ג׳

כי בן זקונים, what was so special about Joseph’s age, seeing all the eleven brothers had been born in the space of 7 years? How much older was Yaakov at the time Joseph was born than, say, at the time Yehudah was born? We conclude therefore, that the meaning of the word זקונים has nothing to do with physical age, but that Joseph appeared to him as especially intelligent, wise, wise well beyond his years. The words of wisdom spoken by Joseph would normally be expected only from the mouth of men who had acquired such wisdom through having lived for many years. This is also the way Onkelos understood the term when he translates it as בר חכים, “a wise son.” Seeing that he considered him so wise he dressed him in especially attractive garments. In this way he gave tangible expression to his special love for him.
ועשה לו כתונת פסים, the word פס is related to the same word in Daniel 5,5 פס ידא, palm of a hand. The cloth was made of differently coloured surfaces similar to garments made of soft wool which are made in a number of differently coloured stripes or sections. The garment looked very impressive, arousing the hatred of the brothers in addition to the fact that they hated him for spreading tales about them to their father. Our sages in Shabbat 10 seize upon this detail to teach us that a father must ever be careful not to arouse inter-fraternal jealousies, seeing that the fortunes of the Jewish people have been so negatively affected on account of five silver coins worth of angora wool which Yaakov spent more on Joseph’s attire than he did on the garments worn by his other sons. The enslavement of the Jewish people in Egypt was brought about as a direct consequence of this jealousy.
פסים – מענין פס ידיו, והיתה הכתונת עשויה פס אחד מצבע אחד ופס אחד מצבע אחר, כמו כלי מילת שעשוים פסים פסים, והיתה הכתונת נאה וזה היה גורם לו שישנאו אותו מלבד שהיה מדבר עליהם רע אל אביהם. וארז"ל (שבת י') לעולם אל יטיל אדם קנאה בין הבנים שבשביל חמשת סלעים מילת שהוסיף יעקב ליוסף על בניו נתקנאו בו אחיו וירדו אבותינו למצרים.

Modern Texts