Difference between revisions of "Lemekh's Monologue/2/en"
m |
m |
||
Line 8: | Line 8: | ||
<category name="">Intentional Killer | <category name="">Intentional Killer | ||
<p>Lemekh bragged to his wives of murder, proud of his ability to kill.</p> | <p>Lemekh bragged to his wives of murder, proud of his ability to kill.</p> | ||
− | <mekorot><multilink><a href="RYosefibnKaspiBereshit4-23-24" data-aht="source">R. Yosef ibn Kaspi</a><a href="RYosefibnKaspiTiratKesef1" data-aht="source">Tirat Kesef 1</a><a href="RYosefibnKaspiBereshit4-23-24" data-aht="source">Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Yosef ibn Kaspi" data-aht="parshan">About R. Yosef ibn Kaspi</a></multilink>, <multilink><a href="UCassutoBereshit4-2324" data-aht="source">U. Cassuto</a><a href="UCassutoBereshit4-2324" data-aht="source">Bereshit 4:23,24</a><a href="Umberto Cassuto" data-aht="parshan">About Umberto Cassuto</a></multilink><fn>See also <a href="YMImmanueliSeferBereshitHesberimVeHaarotpp101-102" data-aht="source">Y"M Immanueli</a> who takes a similar approach but suggests that Lemekh is boasting about his ability to kill, rather than the fact that he has already committed the deed.  He reads Lemekh's words "כִּי אִישׁ הָרַגְתִּי" as if they were in the future tense.  | + | <mekorot><multilink><a href="RYosefibnKaspiBereshit4-23-24" data-aht="source">R. Yosef ibn Kaspi</a><a href="RYosefibnKaspiTiratKesef1" data-aht="source">Tirat Kesef 1</a><a href="RYosefibnKaspiBereshit4-23-24" data-aht="source">Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Yosef ibn Kaspi" data-aht="parshan">About R. Yosef ibn Kaspi</a></multilink>, <multilink><a href="UCassutoBereshit4-2324" data-aht="source">U. Cassuto</a><a href="UCassutoBereshit4-2324" data-aht="source">Bereshit 4:23,24</a><a href="Umberto Cassuto" data-aht="parshan">About Umberto Cassuto</a></multilink><fn>See also <a href="YMImmanueliSeferBereshitHesberimVeHaarotpp101-102" data-aht="source">Y"M Immanueli</a> who takes a similar approach but suggests that Lemekh is boasting about his ability to kill, rather than the fact that he has already committed the deed.  He reads Lemekh's words "כִּי אִישׁ הָרַגְתִּי" as if they were in the future tense.  See <multilink><a href="IbnEzraBereshit4-151623" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshit4-151623" data-aht="source">Bereshit 4:15,16,23</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> who already notes this possibility. See also the opinion brought in the Biur (elaborated on below) who similalrly reads the entire oration as a boast about his ability to kill, but understands Lemekh's motivations to be positive (defense of his family) rather than negative.</fn></mekorot> |
<point><b>Lemekh's tone</b> – According to this approach, Lemekh is boasful.  Rather than covering up the fact that he has killed, he is proud of his actions.</point> | <point><b>Lemekh's tone</b> – According to this approach, Lemekh is boasful.  Rather than covering up the fact that he has killed, he is proud of his actions.</point> | ||
<point><b>Purpose and context</b> – Cassuto asserts that the story follows the description of the material inventions of Kayin's descendants to highlight how despite the technological advances, the people had not progressed on an ethical level.  The story serves to introduce the flood narrative and explain Hashem's decision to destroy the world.  Lemekh was representative of the corruption of his generation who prided itself on its violence. He was proof of the continued deterioration of society<fn><a href="YMImmanueliSeferBereshitHesberimVeHaarotpp101-102" data-aht="source">Y"M Immanueli</a> points out that he while Lemekh's ancestor, Kayin, killed due to a conflict, Lemekh was ready to kill for a mere bruise.  While Kayin was at least ashamed of his act and denied his role, Lemekh was proud of his deeds and ready to share them with others.</fn> and the necessity for a new civilization.</point> | <point><b>Purpose and context</b> – Cassuto asserts that the story follows the description of the material inventions of Kayin's descendants to highlight how despite the technological advances, the people had not progressed on an ethical level.  The story serves to introduce the flood narrative and explain Hashem's decision to destroy the world.  Lemekh was representative of the corruption of his generation who prided itself on its violence. He was proof of the continued deterioration of society<fn><a href="YMImmanueliSeferBereshitHesberimVeHaarotpp101-102" data-aht="source">Y"M Immanueli</a> points out that he while Lemekh's ancestor, Kayin, killed due to a conflict, Lemekh was ready to kill for a mere bruise.  While Kayin was at least ashamed of his act and denied his role, Lemekh was proud of his deeds and ready to share them with others.</fn> and the necessity for a new civilization.</point> | ||
<point><b>Why did Lemekh bother to tell his wives?</b> Lemekh was so debased that he was not ashamed of his act, but was instead so pleased with his capabilities that he wanted to share his feat with his wives.</point> | <point><b>Why did Lemekh bother to tell his wives?</b> Lemekh was so debased that he was not ashamed of his act, but was instead so pleased with his capabilities that he wanted to share his feat with his wives.</point> | ||
− | <point><b>Who are the "אִישׁ" and "יֶלֶד"?</b> Cassuto asserts that the victim is not named because the specific individual killed was not important, but rather the fact that he was an "אִישׁ" or ""יֶלֶד.  He suggests that both terms connote a man full of vigor | + | <point><b>Who are the "אִישׁ" and "יֶלֶד"?</b> Cassuto asserts that the victim is not named because the specific individual killed was not important, but rather the fact that he was an "אִישׁ" or ""יֶלֶד.  He suggests that both terms connote a man full of vigor<fn>He suggests that "יֶלֶד" refers to a "נער", a youth at the height of his strength, rather than a small child.</fn>  so Lemekh was priding himself on his ability to kill a man of strength.</point> |
<point><b>What is "לְפִצְעִי" and "לְחַבֻּרָתִי"?<br/></b><ul> | <point><b>What is "לְפִצְעִי" and "לְחַבֻּרָתִי"?<br/></b><ul> | ||
− | <li><b>Motivation for attack</b> | + | <li><b>Motivation for attack </b>– According to Ibn Kaspi, these terms mean "for a wound/injury".  Lemekh is claiming that he killed his victim in retaliation for his having originally wounded Lemekh. </li> |
− | <li><b>Mode of attack</b> | + | <li><b>Mode of attack</b> – Cassuto rejects this possibility, pointing out that, if so, the verse should have read "בפצעי" and not "‏לְפִצְעִי‎".<fn>As evidence he points to Shemuel II 14:7 "ונמיתהו בנפש אחיו אשר הרג". In addition, he asserts that it is not the way of braggarts to mention that they have been harmed by their enemies</fn>‎ Instead, he understands that the verse describes the mode of Lemekh's attack.  He inflicted a wound on his victim and boasted to his wives that immediately, by wounding alone, he was able to kill.</li> |
</ul></point> | </ul></point> | ||
<point><b>Comparison to Kayin</b> – According to Cassuto, Lemekh is bragging that while Hashem promised to avenge the killer of Kayin sevenfold, Lemekh himself will avenge anyone who attempts to harm him, seventy-seven times.</point> | <point><b>Comparison to Kayin</b> – According to Cassuto, Lemekh is bragging that while Hashem promised to avenge the killer of Kayin sevenfold, Lemekh himself will avenge anyone who attempts to harm him, seventy-seven times.</point> | ||
Line 63: | Line 63: | ||
</category> | </category> | ||
<category name="">Innocent | <category name="">Innocent | ||
− | <p>Lemekh did not kill anyone.  | + | <p>Lemekh did not kill anyone.  The position divides in explaining why, then, he mentions having killed someone:</p> |
<opinion name="">Rhetorical Question | <opinion name="">Rhetorical Question | ||
− | <p>Lemekh's | + | <p>Lemekh's mention of murder is actually a rhetorical question, professing his innocence of any such deed.  In response to his wives' fears that he deserves punishment or to their behavior which he views as a punishment, he asks them, "Did I kill a man or child (that I deserve such a fate)?</p> |
− | <mekorot><multilink><a href="BereshitRabbah23-4" data-aht="source">Bereshit Rabbah</a><a href="BereshitRabbah23-4" data-aht="source">23:4</a><a href="Bereshit Rabbah" data-aht="parshan">About Bereshit Rabbah</a></multilink>, <multilink><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit4-16-25" data-aht="source">R. Saadia Gaon#2</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit4-16-25" data-aht="source">Commentary Bereshit 4:16-25</a><a href="RSaadiaGaonTafsirBereshit4-23-24" data-aht="source">Tafsir Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">About R. Saadia Gaon</a></multilink>, <multilink><a href="RashiBereshit4-23-24" data-aht="source">Rashi #2</a><a href="RashiBereshit4-15" data-aht="source">Bereshit 4:15</a><a href="RashiBereshit4-19" data-aht="source">Bereshit 4:19</a><a href="RashiBereshit4-23-24" data-aht="source">Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> , <multilink><a href="RYosefKara" data-aht="source">R. Yosef Kara</a><a href="RYosefKara" data-aht="source">Bereshit 4:23</a><a href="R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About R. Yosef Kara</a></multilink>, <multilink><a href="RYosefBekhorShorBereshit4-23-24" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor</a><a href="RYosefBekhorShorBereshit4-15" data-aht="source">Bereshit 4:15</a><a href="RYosefBekhorShorBereshit4-23-24" data-aht="source">Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink>, <multilink><a href="RambanBereshit4-23" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit4-23" data-aht="source">Bereshit 4:23</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink>, <multilink><a href="RalbagBeiurDivreiHaParashahBereshit4-15" data-aht="source">Ralbag</a><a href="RalbagBeiurDivreiHaParashahBereshit4-15" data-aht="source">Beiur Divrei HaParashah Bereshit 4:15</a><a href="RalbagBeiurDivreiHaParashahBereshit4-23-24" data-aht="source">Beiur Divrei HaParashah Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">About R. Levi b. Gershom</a></multilink>, <multilink><a href="ShadalBereshit4-15" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit4-15" data-aht="source">Bereshit 4:15</a><a href="ShadalBereshit4-23-24" data-aht="source">Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink></mekorot> | + | <mekorot><multilink><a href="BereshitRabbah23-4" data-aht="source">Bereshit Rabbah</a><a href="BereshitRabbah23-4" data-aht="source">23:4</a><a href="Bereshit Rabbah" data-aht="parshan">About Bereshit Rabbah</a></multilink>, <multilink><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit4-16-25" data-aht="source">R. Saadia Gaon #2</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryBereshit4-16-25" data-aht="source">Commentary Bereshit 4:16-25</a><a href="RSaadiaGaonTafsirBereshit4-23-24" data-aht="source">Tafsir Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">About R. Saadia Gaon</a></multilink>, <multilink><a href="RashiBereshit4-23-24" data-aht="source">Rashi #2</a><a href="RashiBereshit4-15" data-aht="source">Bereshit 4:15</a><a href="RashiBereshit4-19" data-aht="source">Bereshit 4:19</a><a href="RashiBereshit4-23-24" data-aht="source">Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> , <multilink><a href="RYosefKara" data-aht="source">R. Yosef Kara</a><a href="RYosefKara" data-aht="source">Bereshit 4:23</a><a href="R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About R. Yosef Kara</a></multilink>, <multilink><a href="RYosefBekhorShorBereshit4-23-24" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor</a><a href="RYosefBekhorShorBereshit4-15" data-aht="source">Bereshit 4:15</a><a href="RYosefBekhorShorBereshit4-23-24" data-aht="source">Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink>, <multilink><a href="RambanBereshit4-23" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit4-23" data-aht="source">Bereshit 4:23</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink>, <multilink><a href="RalbagBeiurDivreiHaParashahBereshit4-15" data-aht="source">Ralbag</a><a href="RalbagBeiurDivreiHaParashahBereshit4-15" data-aht="source">Beiur Divrei HaParashah Bereshit 4:15</a><a href="RalbagBeiurDivreiHaParashahBereshit4-23-24" data-aht="source">Beiur Divrei HaParashah Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">About R. Levi b. Gershom</a></multilink>, <multilink><a href="ShadalBereshit4-15" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit4-15" data-aht="source">Bereshit 4:15</a><a href="ShadalBereshit4-23-24" data-aht="source">Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink></mekorot> |
<point><b>Lemekh's tone</b><ul> | <point><b>Lemekh's tone</b><ul> | ||
<li><b>Reassuring</b> - According to most of these commentators Lemekh's tone is placating, trying to calm his wives' fears and accusations.  The exegetes disagree, though, regarding what the wives were worried about:</li> | <li><b>Reassuring</b> - According to most of these commentators Lemekh's tone is placating, trying to calm his wives' fears and accusations.  The exegetes disagree, though, regarding what the wives were worried about:</li> | ||
Line 89: | Line 89: | ||
<point><b>"לָכֵן כָּל הֹרֵג קַיִן שִׁבְעָתַיִם יֻקָּם"</b></point> | <point><b>"לָכֵן כָּל הֹרֵג קַיִן שִׁבְעָתַיִם יֻקָּם"</b></point> | ||
</opinion> | </opinion> | ||
− | <opinion name=""> | + | <opinion name="">Future Defensive Killing |
− | <p>Lemekh | + | <p>Lemekh boast to his wives that he no longer needs to fear the surrounding violence since he is now capable of defending against anyone who attempts to wound him.</p> |
<mekorot>Opinion cited in <multilink><a href="BiurBereshit4-23" data-aht="source">Biur</a><a href="BiurBereshit4-23" data-aht="source">Bereshit 4:23</a><a href="Biur" data-aht="parshan">About Netivot HaShalom</a></multilink> and <multilink><a href="ShadalBereshit4-23-24" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit4-15" data-aht="source">Bereshit 4:15</a><a href="ShadalBereshit4-23-24" data-aht="source">Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink>.</mekorot> | <mekorot>Opinion cited in <multilink><a href="BiurBereshit4-23" data-aht="source">Biur</a><a href="BiurBereshit4-23" data-aht="source">Bereshit 4:23</a><a href="Biur" data-aht="parshan">About Netivot HaShalom</a></multilink> and <multilink><a href="ShadalBereshit4-23-24" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit4-15" data-aht="source">Bereshit 4:15</a><a href="ShadalBereshit4-23-24" data-aht="source">Bereshit 4:23-24</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink>.</mekorot> | ||
<point><b>Lemekh's tone</b> – Lemekh's tone is one of pride.  He brags to his wives that he is finally able to fight off the violent men who surround them.  According to this position, the word "הָרַגְתִּי" connotes a future tense<fn>See <multilink><a href="IbnEzraBereshit4-151623" data-aht="source">Ibn Ezra </a><a href="IbnEzraBereshit4-151623" data-aht="source">Bereshit 4:15,16,23</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>who already suggests this.</fn> and Lemekh is not boasting of already having killed a man, but of his ability to do so in the future.<fn>This position points Bereshit 23:13 and 48:22 as examples of other verbs which are similarly phrased in the past tense but connote a future action.</fn></point> | <point><b>Lemekh's tone</b> – Lemekh's tone is one of pride.  He brags to his wives that he is finally able to fight off the violent men who surround them.  According to this position, the word "הָרַגְתִּי" connotes a future tense<fn>See <multilink><a href="IbnEzraBereshit4-151623" data-aht="source">Ibn Ezra </a><a href="IbnEzraBereshit4-151623" data-aht="source">Bereshit 4:15,16,23</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>who already suggests this.</fn> and Lemekh is not boasting of already having killed a man, but of his ability to do so in the future.<fn>This position points Bereshit 23:13 and 48:22 as examples of other verbs which are similarly phrased in the past tense but connote a future action.</fn></point> |
Version as of 07:16, 11 January 2015
Lemekh's Oration
Exegetical Approaches
Intentional Killer
Lemekh bragged to his wives of murder, proud of his ability to kill.
- Motivation for attack – According to Ibn Kaspi, these terms mean "for a wound/injury". Lemekh is claiming that he killed his victim in retaliation for his having originally wounded Lemekh.
- Mode of attack – Cassuto rejects this possibility, pointing out that, if so, the verse should have read "בפצעי" and not "לְפִצְעִי".4 Instead, he understands that the verse describes the mode of Lemekh's attack. He inflicted a wound on his victim and boasted to his wives that immediately, by wounding alone, he was able to kill.
Unintentional Killer
Lemekh's oration is an expression of regret over an unintentional murder and/or an attempt to defend himself for his unwitting action.
- Sincere regret – R. Saadia, Seforno, and HaKetav VeHaKabbalah assume that Lemekh's cry "כִּי אִישׁ הָרַגְתִּי לְפִצְעִי " is a sincere expression of regret over his unintentional killing.
- Self justification – Tanchuma and Rashi, instead, assert that Lemekh is defending his actions trying to justify to his wives why he does not deserve a punishment. According to this position, Lemekh's words are a rhetorical question: "Did I kill a man and a child intentionally (that I deserve punishment)?"5
- Conclusion to Kayin narrative– According to those who assume that the person killed by Lemekh was Kayin,6 the story might be coming to show how in the end justice was done and Kayin was ultimately punished for his murder, seven generations later.
- Introduction to violence of flood generation– According to R. D"Z Hoffmann the incident introduces the corruption of Kayin's descendants and their slow move away from Hashem. Though the people are not yet described as full of violence, they are moving in that direction, as evidenced by even an unintentional murder.7
- Power of repentance - HaKetav VeHaKabbalah learns from the story the virtue of repenting for one's bad deeds. Since Lemekh regretted what he did, he merited to have sons who invented tools for many purposes.
- Refused to have relations – According to Tanchuma and those who follow its lead, Lemekh's words are a reaction to his wives' refusal to have relations with him, due to his inadvertent killing. His speech is an attempt to justify his actions so they can resume marital life.
- Apology – R. D"Z Hoffmann points out more simply that if Lemekh killed his son (or other close relative), his wives were understandably upset and and thus Lemekh felt the need to explain and apologize.
- Need for comfort – Alternatively, as the Neziv suggests, regardless of whom Lemekh killed, he was upset and wanted his wives to comfort him.
- Kayin and Tuval Kayin – Rashi, Abarbanel and Seforno follow the Tanchuma in suggesting that Lemekh killed Kayin (the אִישׁ) and Tuval Kayin (the יֶלֶד ).8
- Anonymous – According to R. Saadia, Netziv, and R. D"Z Hoffmann, Lemekh killed an unidentified man and child.9
- Lemekh's wife and potential future progeny –The HaKetav VeHaKabbalah explains that Lemekh accidentally gave his wife a potion which rendered her unable to have children. By doing so, it was as if he had killed off both his wife who was now barren (and considered as if dead) and any future children.10
- Cause of death – R. Hoffmann asserts that Lemekh was defending himself, claiming that he intended only to wound the people and not to kill them.
- Punishment of Lemekh – Abarbanel posits that Lemekh is emphasizing to his wives that only he will suffer the punishment for killing the people, not them.11 Seforno alternatively asserts that Lemekh cries that that by killing his ancestor and son, he wounded himself. Both would translate the verse "I killed a man, and it is a wound to me."
- Lemekh's Blindness – J. Kugel12 explains that the story in the midrash might be understanding the wound to refer to Lemekh's blindness which caused the unintentional murder. Lemekh defends himself to his wives by claiming that he killed a man only due to his own blemish.13
- Minimize fault
- Suspended punishment – Tanchuma and Rashi assert that Lemekh was drawing a comparison to Kayin to show that if Kayin was given a suspended sentence after intentional murder, Lemekh would surely be granted an even longer stay since his actions were unintentional.
- Retribution for Lemekh's killler – Netziv and R. Hoffmann reach the same basic conclusion but understand the verse differently. According to them, Lemekj says that if Kayin's killer deserved a seven-fold punishment despite the fact that Kayin was guilty, Lemekh's murderer would deserve an even greater punishment for Lemekh was less culpable.
- Maximize fault
- Lemekh's guilt – R. Saadia Gaon and HaKetav VeHaKabbalah suggests that Lemekh, in his regret, was emphasizing how much of a punishment he deserved. If the person who killed Kayin, who was guilty for having killed Hevel anyway, was nonetheless to be punished seven fold, Lemekh who killed an innocent child would be deserving of a much worse punishment.
- Lemekh's suffering – Seforno suggests that Lemekh is saying that he will be plagued all his life for his misdeed, suffering for his action much more than Kayin did for his.14
Innocent
Lemekh did not kill anyone. The position divides in explaining why, then, he mentions having killed someone:
Rhetorical Question
Lemekh's mention of murder is actually a rhetorical question, professing his innocence of any such deed. In response to his wives' fears that he deserves punishment or to their behavior which he views as a punishment, he asks them, "Did I kill a man or child (that I deserve such a fate)?
- Reassuring - According to most of these commentators Lemekh's tone is placating, trying to calm his wives' fears and accusations. The exegetes disagree, though, regarding what the wives were worried about:
- Offspring to die - According to Bereshit Rabbah, Rashi and R"Y Bekhor Shor, Lemekh's wives feared that any offspring they were to bear would perish in the upcoming flood and thus refused to have relations.15 Ralbag assumes instead that they thought that any future children, being the seventh generation from Kayin, would be killed as a result of Hashem's words "לָכֵן כָּל הֹרֵג קַיִן שִׁבְעָתַיִם יֻקָּם".16
- Lemekh to be punished - Ramban maintains that Lemekh's wives feared that Lemekh would be punished for inventing weapons, and thus bringing bloodshed and death to the world.17
- Frustrated – R. Yosef Kara and Shadal,18 instead, assume that Lemekh's tone is one of exasperation; he is irritated either by the noisy quarrels of his wives or by their general unruly behavior.
- The consequence of killing – Bereshit Rabbah asserts that Lemekh is asking if he killed a person that he should be wounded for doing so.
- The method of killing – Ramban and Ralbag maintain that Lemekh is asking if he killed a person via a wound, just as Kayin had, that he should punished as a consequence. According to Ramban, in this comment Lemekh is trying to further mitigate his wrong-doing, pointing out that killing via a wound can be worse than killing via a weapon.
- Threat that Lemekh's distress will be avenged – R. Yosef Kara and Shadal understand this verse as a threat to Lemekh's wives. He tells them that if Hashem promised to take revenge on the killer of Kayin who had been guilty, all the more so that Hashem would take revenge on those (Adah and Zilah) who distress Lemekh who is innocent.
- Proof that Lemekh won't be punished – The others maintain that Lemekh is making an a fortiori argument from Kayin to prove that his punishment, too, will be suspended. If Kayin killed but was nonetheless granted a stay for seven generations, Lemekh, who did not kill, would surely be given an even longer extension.
Future Defensive Killing
Lemekh boast to his wives that he no longer needs to fear the surrounding violence since he is now capable of defending against anyone who attempts to wound him.
Response to Killing
Lemekh shares with his wives his feelings about killing others. Commentators disagree whether he is expressing regret or pride.
Regret
Lemekh either regrets having murdered or defends himself by pointing out that it was an accident.
- Lemekh is expressing his sadness to his wives that he killed two people – R. Saadia, Seforno, HaKetav VeHaKabbalah.
- Lemekh is defending his action to his wives, claiming it was an accident or that only he will suffer and not them – Tanchuma, Rashi, Abarbanel, R. D"Z Hoffmann.
- Lemekh is asking his wives to calm him down, because he did not intend to kill a man and child – Netziv.
- The wound was the cause of death of the man and child – Tanchuma and others in its wake. Lemekh is defending himself that he intended only to wound the people rather than kill them.
- The wound is Lemekh's own wound – Abarbanel, Seforno. Abarbanel says Lemekh is telling his wives that only he will suffer the punishment for killing the people, not them. Alternatively, Seforno says that by killing his ancestor and son he wounded himself.
- HaKetav VeHaKabbalah
- Rashi says Lemekh will get a smaller punishment than Kayin. Kayin, Hashem extended for him the wait for seven generation, all the more Lemekh who killed unintentionally Hashem will extend the wait many generations.
- On the other hand, some commentators interpret the verse that Lemekh will get a bigger punishment than Kayin, either because the amount of sorrow Lemekh had for killing Kayin and Tuval Kayin was more than what Kayin grieved for being "נָע וָנָד", like Seforno; or since when Hashem revenges from Lemekh the whole world will be punished in the Flood more than Kayin who was punished alone, like Abarbanel.
- Rashi says simply the purpose is to teach that Hashem kept his word and made sure Kayin will be killed after the seventh generation,31 assuming the person killed was Kayin.
- R. Saadia and Abarbanel note the general story teaches us Lemekh invented weapons, but do not explain the specific song of Lemekh.32
- HaKetav VeHaKabbalah learns from the story the virtue of repenting on one's bad deeds, that Lemekh since he regretted what he did, earned to have sons "יושבי אהל ה'" and who created and invented tools for many purposes.
- R. D"Z Hoffmann says the story is showing the beginning of the process of moving away from Hashem. The people are not yet described as corrupted, but killing even by mistake already shows that they are not good people.33
Boasting
Lemekh is proud of his ability to kill.
- Lemekh is boasting that he is ready to kill any person who hurts him even if the person just wounds him – Ibn Kaspi, opinion cited in Biur and Shadal, Immanueli.
- Lemekh is boasting that he can kill a person just from wounding him – Cassuto.
Allaying of Wives' Fears
Lemekh is calming his wives who fear that he will be killed for either inventing weapons or being the seventh generation from Kayin.
Potential Death of their Children
Punishment of Lemekh for Inventing Weapons
Reaction to Wives' Squabbles
Lemekh is trying to silence his bickering wives.
- Questioning his fate – R"Y Kara, Shadal. Lemekh is asking if he killed someone that he deserves a punishment of never having quiet in his house.
- Threatening his wives – Radak, Ma'asei Hashem. Lemekh is threatening and scaring his wives that if they do not keep quiet he will kill them.