Difference between revisions of "Literary:Redundancy/0"
m |
|||
Line 83: | Line 83: | ||
<h2>Double Vayomer</h2> | <h2>Double Vayomer</h2> | ||
<p>In many verses, one finds that the word "וַיֹּאמֶר" is mentioned twice despite there not being an explicit change in speaker in between.<fn>Many commentators note the phenomenon, giving different explanations for the various cases. Abarbanel and Malbim comment on it especially often.</fn> At times, there is no speech at all in between the two occurrences of the word "וַיֹּאמֶר" (as in Bereshit 22:7:"וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל אַבְרָהָם אָבִיו וַיֹּאמֶר אָבִי"),<fn>See Bereshit 22:7, Bereshit 46:2, Shemot 1:15-16, Shemot 16:6-8, Vayikra 16:1-2, Shemuel II 14:4, Shemuel II 21:2-3, Shemuel II 24:17, Melakhim I 3:26, Yirmeyahu 28:5-6, Yechezkel 10:2, Esther 7:5, Nechemyah 3:34, Divrei HaYamim II 31:10.</fn>  while at other times, the initial "וַיֹּאמֶר"  is followed by a speech, but in the middle of that speech, the word "וַיֹּאמֶר" appears again, seemingly for no reason. Several explanations have been given for the phenomenon,<fn>For a comprehensive discussion of the topic see מאיר שילוח, "ויאמר... ויאמר", ספר קורנגרין (תשכ"ד): 251-267.</fn> with some viewing this as a literary device and "a way of the text",<fn>See Ibn Janach, Ibn Ezra, Ramban and R"Y Bekhor Shor in the examples brought below. They each view at least some of the cases as being examples of resumptive repetition, which serves a functional role but adds no deeper meaning to the text.</fn> and others assuming that there is something to be learned from the doubling in each case:<fn>R. Yochanan in several places (Eikhah Rabbah 1:41, Tanchuma Emor 3, Midrash Shemuel 24:8, and compare Vayikra Rabbah 26:8) asserts that any time the word "וַיֹּאמֶר" appears twice one is supposed to learn something out from the verse ("צָרִיךְ לִדָּרֵשׁ"), implying that this is not a literary device, but rather each case might have its own explanation.</fn></p> | <p>In many verses, one finds that the word "וַיֹּאמֶר" is mentioned twice despite there not being an explicit change in speaker in between.<fn>Many commentators note the phenomenon, giving different explanations for the various cases. Abarbanel and Malbim comment on it especially often.</fn> At times, there is no speech at all in between the two occurrences of the word "וַיֹּאמֶר" (as in Bereshit 22:7:"וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל אַבְרָהָם אָבִיו וַיֹּאמֶר אָבִי"),<fn>See Bereshit 22:7, Bereshit 46:2, Shemot 1:15-16, Shemot 16:6-8, Vayikra 16:1-2, Shemuel II 14:4, Shemuel II 21:2-3, Shemuel II 24:17, Melakhim I 3:26, Yirmeyahu 28:5-6, Yechezkel 10:2, Esther 7:5, Nechemyah 3:34, Divrei HaYamim II 31:10.</fn>  while at other times, the initial "וַיֹּאמֶר"  is followed by a speech, but in the middle of that speech, the word "וַיֹּאמֶר" appears again, seemingly for no reason. Several explanations have been given for the phenomenon,<fn>For a comprehensive discussion of the topic see מאיר שילוח, "ויאמר... ויאמר", ספר קורנגרין (תשכ"ד): 251-267.</fn> with some viewing this as a literary device and "a way of the text",<fn>See Ibn Janach, Ibn Ezra, Ramban and R"Y Bekhor Shor in the examples brought below. They each view at least some of the cases as being examples of resumptive repetition, which serves a functional role but adds no deeper meaning to the text.</fn> and others assuming that there is something to be learned from the doubling in each case:<fn>R. Yochanan in several places (Eikhah Rabbah 1:41, Tanchuma Emor 3, Midrash Shemuel 24:8, and compare Vayikra Rabbah 26:8) asserts that any time the word "וַיֹּאמֶר" appears twice one is supposed to learn something out from the verse ("צָרִיךְ לִדָּרֵשׁ"), implying that this is not a literary device, but rather each case might have its own explanation.</fn></p> | ||
+ | <b>I. Cases in which no speech interrupts the two "ויאמר"'s</b><br/> | ||
<ul> | <ul> | ||
<li><b>Resumptive Repetition</b> – Ibn Janach<i>, </i>Ibn Ezra, R"Y Bekhor Shor,<fn>See the examples below with the accompanying footnotes.</fn> and others<fn>See also Ramban and R. D"Z Hoffmann who also suggest this.</fn> suggest that in many cases, especially when no speech interrupts the two "וַיֹּאמֶר"s, the doubling might be another example of resumptive repetition, where the word is doubled due to a digression or an intervening explanatory note which breaks the flow of the verse. Thus, for instance in <a href="Shemot1-15-16" data-aht="source">Shemot 1:15-16</a>, the elaboration "אֲשֶׁר שֵׁם הָאַחַת שִׁפְרָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פּוּעָה" severs the initial "וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ מִצְרַיִם" from the content of his speech, necessitating repetition of the word וַיֹּאמֶר"‏‏".‎<fn>See <multilink><a href="RambanShemot4-9" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit6-9" data-aht="source">Bereshit 6:9</a><a href="RambanShemot1-1" data-aht="source">Shemot 1:1</a><a href="RambanShemot4-9" data-aht="source">Shemot 4:9</a><a href="RambanShemot6-13" data-aht="source">Shemot 6:13</a><a href="RambanVayikra23-2" data-aht="source">Vayikra 23:2</a><a href="RambanDevarim1-1" data-aht="source">Devarim 1:1</a><a href="RambanDevarim4-41" data-aht="source">Devarim 4:41</a><a href="RambanDevarim4-47" data-aht="source">Devarim 4:47</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink>, R. Bachya, and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">Shemot 1:16</a><a href="RDavidZviHoffmannVayikra23-4" data-aht="source">Vayikra 23:4</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>.</fn></li> | <li><b>Resumptive Repetition</b> – Ibn Janach<i>, </i>Ibn Ezra, R"Y Bekhor Shor,<fn>See the examples below with the accompanying footnotes.</fn> and others<fn>See also Ramban and R. D"Z Hoffmann who also suggest this.</fn> suggest that in many cases, especially when no speech interrupts the two "וַיֹּאמֶר"s, the doubling might be another example of resumptive repetition, where the word is doubled due to a digression or an intervening explanatory note which breaks the flow of the verse. Thus, for instance in <a href="Shemot1-15-16" data-aht="source">Shemot 1:15-16</a>, the elaboration "אֲשֶׁר שֵׁם הָאַחַת שִׁפְרָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פּוּעָה" severs the initial "וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ מִצְרַיִם" from the content of his speech, necessitating repetition of the word וַיֹּאמֶר"‏‏".‎<fn>See <multilink><a href="RambanShemot4-9" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit6-9" data-aht="source">Bereshit 6:9</a><a href="RambanShemot1-1" data-aht="source">Shemot 1:1</a><a href="RambanShemot4-9" data-aht="source">Shemot 4:9</a><a href="RambanShemot6-13" data-aht="source">Shemot 6:13</a><a href="RambanVayikra23-2" data-aht="source">Vayikra 23:2</a><a href="RambanDevarim1-1" data-aht="source">Devarim 1:1</a><a href="RambanDevarim4-41" data-aht="source">Devarim 4:41</a><a href="RambanDevarim4-47" data-aht="source">Devarim 4:47</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink>, R. Bachya, and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">Shemot 1:16</a><a href="RDavidZviHoffmannVayikra23-4" data-aht="source">Vayikra 23:4</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>.</fn></li> | ||
Line 88: | Line 89: | ||
<ul> | <ul> | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li>Other examples include: <a href="Bereshit22-6-8" data-aht="source">Bereshit 22:7</a>,<fn>See <multilink><a href="IbnEzraBemidbar7-18-19" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraVayikra8-13" data-aht="source">Vayikra 8:13</a><a href="IbnEzraVayikra16-11" data-aht="source">Vayikra 16:11</a><a href="IbnEzraVayikra23-2-4" data-aht="source">Vayikra 23:2-4</a><a href="IbnEzraBemidbar7-18-19" data-aht="source">Bemidbar 7:18-19</a><a href="IbnEzraBemidbar13-16" data-aht="source">Bemidbar 13:16</a><a href="IbnEzraBemidbar32-5" data-aht="source">Bemidbar 32:5</a><a href="IbnEzraDevarim29-23" data-aht="source">Devarim 29:23</a><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary6-30" data-aht="source">Shemot First Commentary 6:30</a><a href="IbnEzraShemotSecondCommentary1-1" data-aht="source">Shemot Second Commentary 1:1</a><a href="IbnEzraShemotSecondCommentary6-29" data-aht="source">Shemot Second Commentary 6:29</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">Shemot 1:16</a><a href="RDavidZviHoffmannVayikra23-4" data-aht="source">Vayikra 23:4</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>. In this case, the additional "וַיֹּאמֶר" might have also been necessary for clarification, as otherwise the verse would read " וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל אַבְרָהָם אָבִיו אָבִי" which, in the absence of quotation marks, would be confusing for the reader.</fn> <a href="Bereshit30-25-28" data-aht="source">Bereshit 30:27-28</a>,<fn>See <a href="RYosefBekhorShorBereshit30-28" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor</a>.</fn> <a href="Bereshit46-2" data-aht="source">Bereshit 46:2</a>,<fn>See <multilink><a href="RambanShemot4-9" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit6-9" data-aht="source">Bereshit 6:9</a><a href="RambanShemot1-1" data-aht="source">Shemot 1:1</a><a href="RambanShemot4-9" data-aht="source">Shemot 4:9</a><a href="RambanShemot6-13" data-aht="source">Shemot 6:13</a><a href="RambanVayikra23-2" data-aht="source">Vayikra 23:2</a><a href="RambanDevarim1-1" data-aht="source">Devarim 1:1</a><a href="RambanDevarim4-41" data-aht="source">Devarim 4:41</a><a href="RambanDevarim4-47" data-aht="source">Devarim 4:47</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink> and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">Shemot 1:16</a><a href="RDavidZviHoffmannVayikra23-4" data-aht="source">Vayikra 23:4</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>.</fn> <a href="Shemot1-15-16" data-aht="source">Shemot 1:15-16</a>,<fn>See above.</fn> Shemot 16:6-8,<fn>See Chizkuni 16:8 and, less explicitly, R"Y Kara on 16:6.</fn> <a href="Vayikra16-1-15" data-aht="source">Vayikra 16:1-2</a>,<fn>See <multilink><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">R. David Zvi Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">Shemot 1:16</a><a href="RDavidZviHoffmannVayikra23-4" data-aht="source">Vayikra 23:4</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink></fn> Devarim 29:21-23,<fn>See R. D"Z Hoffmann.</fn> Shemuel II 14:4,<fn>The intervening mention of the fact that "וַתִּפֹּל עַל אַפֶּיהָ אַרְצָה וַתִּשְׁתָּחוּ" might have  necessitated repetition of the word "ותאמר".</fn> Shemuel II 21:2-3,<fn>See Ibn Kaspi that the parenthetical background regarding the Gibeonites interrupts the narrative, leading to the repetition.</fn> Shemuel II 24:17,<fn>The explanatory phrase "בִּרְאֹתוֹ אֶת הַמַּלְאָךְ הַמַּכֶּה בָעָם" cuts the introductory "וַיֹּאמֶר דָּוִד" from the content of the speech, leading the verse to repeat "וַיֹּאמֶר".</fn> Melakhim I 3:26,<fn>The words "כִּי נִכְמְרוּ רַחֲמֶיהָ עַל בְּנָהּ" disconnect the opening "ותאמר" from the content of the speech.</fn> Yirmeyahu 28:5-6, <a href="Yechezkel10-2" data-aht="source">Yechezkel 10:2</a>,<fn>See Ibn Janach, Sefer HaRikmah Gate 26.</fn> <a href="Esther7-5" data-aht="source">Esther 7:5</a>,<fn>See <multilink><a href="RYosefBekhorShorBereshit30-28" data-aht="source">R"Y Bekhor Shor</a><a href="RYosefBekhorShorBereshit30-28" data-aht="source">Bereshit 30:28</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink>. In this case, however, it is somewhat difficult to explain that the repetition is due to a "lengthy digression" as only Achashverosh' name and title follow the initial "ויאמר".  It is likely for this reason that many exegetes offer other explanations for the phenomenon in this specific instance (see discussion below).</fn> Divrei HaYamim II 31:10.</li> | + | <li>Other examples include: <a href="Bereshit22-6-8" data-aht="source">Bereshit 22:7</a>,<fn>See <multilink><a href="IbnEzraBemidbar7-18-19" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraVayikra8-13" data-aht="source">Vayikra 8:13</a><a href="IbnEzraVayikra16-11" data-aht="source">Vayikra 16:11</a><a href="IbnEzraVayikra23-2-4" data-aht="source">Vayikra 23:2-4</a><a href="IbnEzraBemidbar7-18-19" data-aht="source">Bemidbar 7:18-19</a><a href="IbnEzraBemidbar13-16" data-aht="source">Bemidbar 13:16</a><a href="IbnEzraBemidbar32-5" data-aht="source">Bemidbar 32:5</a><a href="IbnEzraDevarim29-23" data-aht="source">Devarim 29:23</a><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary6-30" data-aht="source">Shemot First Commentary 6:30</a><a href="IbnEzraShemotSecondCommentary1-1" data-aht="source">Shemot Second Commentary 1:1</a><a href="IbnEzraShemotSecondCommentary6-29" data-aht="source">Shemot Second Commentary 6:29</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">Shemot 1:16</a><a href="RDavidZviHoffmannVayikra23-4" data-aht="source">Vayikra 23:4</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>. In this case, the additional "וַיֹּאמֶר" might have also been necessary for clarification, as otherwise the verse would read " וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל אַבְרָהָם אָבִיו אָבִי" which, in the absence of quotation marks, would be confusing for the reader.  Cf. Ibn Ezra (on esther 7:5) who suggests that the doubling is indicative of the fact that Yitzchak repeated himself due to his distressful emotional state.</fn> <a href="Bereshit30-25-28" data-aht="source">Bereshit 30:27-28</a>,<fn>See <a href="RYosefBekhorShorBereshit30-28" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor</a>.</fn> <a href="Bereshit46-2" data-aht="source">Bereshit 46:2</a>,<fn>See <multilink><a href="RambanShemot4-9" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit6-9" data-aht="source">Bereshit 6:9</a><a href="RambanShemot1-1" data-aht="source">Shemot 1:1</a><a href="RambanShemot4-9" data-aht="source">Shemot 4:9</a><a href="RambanShemot6-13" data-aht="source">Shemot 6:13</a><a href="RambanVayikra23-2" data-aht="source">Vayikra 23:2</a><a href="RambanDevarim1-1" data-aht="source">Devarim 1:1</a><a href="RambanDevarim4-41" data-aht="source">Devarim 4:41</a><a href="RambanDevarim4-47" data-aht="source">Devarim 4:47</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink> and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">Shemot 1:16</a><a href="RDavidZviHoffmannVayikra23-4" data-aht="source">Vayikra 23:4</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>.</fn> <a href="Shemot1-15-16" data-aht="source">Shemot 1:15-16</a>,<fn>See above.</fn> Shemot 16:6-8,<fn>See Chizkuni 16:8 and, less explicitly, R"Y Kara on 16:6.</fn> <a href="Vayikra16-1-15" data-aht="source">Vayikra 16:1-2</a>,<fn>See <multilink><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">R. David Zvi Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannShemot1-16_2" data-aht="source">Shemot 1:16</a><a href="RDavidZviHoffmannVayikra23-4" data-aht="source">Vayikra 23:4</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink></fn> Devarim 29:21-23,<fn>See R. D"Z Hoffmann.</fn> Shemuel II 14:4,<fn>The intervening mention of the fact that "וַתִּפֹּל עַל אַפֶּיהָ אַרְצָה וַתִּשְׁתָּחוּ" might have  necessitated repetition of the word "ותאמר".</fn> Shemuel II 21:2-3,<fn>See Ibn Kaspi that the parenthetical background regarding the Gibeonites interrupts the narrative, leading to the repetition.</fn> Shemuel II 24:17,<fn>The explanatory phrase "בִּרְאֹתוֹ אֶת הַמַּלְאָךְ הַמַּכֶּה בָעָם" cuts the introductory "וַיֹּאמֶר דָּוִד" from the content of the speech, leading the verse to repeat "וַיֹּאמֶר".</fn> Melakhim I 20:28, Melakhim I 3:26,<fn>The words "כִּי נִכְמְרוּ רַחֲמֶיהָ עַל בְּנָהּ" disconnect the opening "ותאמר" from the content of the speech.</fn> Yirmeyahu 28:5-6, <a href="Yechezkel10-2" data-aht="source">Yechezkel 10:2</a>,<fn>See Ibn Janach, Sefer HaRikmah Gate 26.</fn> <a href="Esther7-5" data-aht="source">Esther 7:5</a>,<fn>See <multilink><a href="RYosefBekhorShorBereshit30-28" data-aht="source">R"Y Bekhor Shor</a><a href="RYosefBekhorShorBereshit30-28" data-aht="source">Bereshit 30:28</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink>. In this case, however, it is somewhat difficult to explain that the repetition is due to a "lengthy digression" as only Achashverosh' name and title follow the initial "ויאמר".  It is likely for this reason that many exegetes offer other explanations for the phenomenon in this specific instance (see discussion below).</fn> Divrei HaYamim II 31:10.</li> |
</ul> | </ul> | ||
</ul> | </ul> | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li><b>Actual repetition</b> – Ibn Ezra and Radak suggest that a double "" might indicate that the speaker repeated himself, usually due to great emotion. For example, in Esther 7:5, Achashevorsh might have repeated his question "" iin his great fury.</li> | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li>Other examples Bereshit 22:7,<fn>See Ibn Ezra on Esther 7:5 and Radak on Melakhim I 20:28, that due to Yitzchak's great anxiety he asked his father twice.</fn> Melakhim I 20:28,<fn>See Radak that the prophet relayed his message more than once to encourage the king that Hashem was to save him.</fn> </li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | </ul> | ||
+ | <b>II. Cases in which there are two speeches</b> | ||
<ul> | <ul> | ||
<li><b>Pause</b> – In cases where a new "ויאמר" interrupts a long speech, the doubling might indicate that there was a pause between the two utterances. This pause might indicate that there was a lack of expected or desired response, necessitating the speaker to resume speaking,<fn>In other words, the speaker paused, expecting a response, but when none was forthcoming he spoke again, recognizing that the first speech did not achieve its goal. See R. Hirsch on Shemot 32:9, "כל מקום שהכתוב חוזר על ״ויאמר״ ללא תשובה בינתיים, משמע שהייתה ציפייה שתבוא תשובה, וכאשר התשובה לא באה, ומשום שלא באה, חזר הדובר לדיבורו". <br/>There might be several reasons why a person does not respond. The addressee might be overcome by emotion and simply unable to respond necessitating the speaker to change his tone or content. Alternatively, the audience might not have been persuaded, or was was otherwise unsatisfied by the speaker's original comment and not willing to respond, leading the speaker to rephrase or add to his speech. The audience might even show active protest, if not with words, with facial expressions or mutterings.  At times, too, the original request might not have been so explicit, leading the listener to wait for elaboration.</fn> or that there was an unstated event<fn>For example if the initial statement includes a request to do something, one may assume that the listener then fulfilled the request, and only afterwards did the speaker resume his speech.</fn> or passage of time that occurred in the middle. The speaker might also intentionally pause for dramatic effect.</li> | <li><b>Pause</b> – In cases where a new "ויאמר" interrupts a long speech, the doubling might indicate that there was a pause between the two utterances. This pause might indicate that there was a lack of expected or desired response, necessitating the speaker to resume speaking,<fn>In other words, the speaker paused, expecting a response, but when none was forthcoming he spoke again, recognizing that the first speech did not achieve its goal. See R. Hirsch on Shemot 32:9, "כל מקום שהכתוב חוזר על ״ויאמר״ ללא תשובה בינתיים, משמע שהייתה ציפייה שתבוא תשובה, וכאשר התשובה לא באה, ומשום שלא באה, חזר הדובר לדיבורו". <br/>There might be several reasons why a person does not respond. The addressee might be overcome by emotion and simply unable to respond necessitating the speaker to change his tone or content. Alternatively, the audience might not have been persuaded, or was was otherwise unsatisfied by the speaker's original comment and not willing to respond, leading the speaker to rephrase or add to his speech. The audience might even show active protest, if not with words, with facial expressions or mutterings.  At times, too, the original request might not have been so explicit, leading the listener to wait for elaboration.</fn> or that there was an unstated event<fn>For example if the initial statement includes a request to do something, one may assume that the listener then fulfilled the request, and only afterwards did the speaker resume his speech.</fn> or passage of time that occurred in the middle. The speaker might also intentionally pause for dramatic effect.</li> |
Version as of 09:19, 6 July 2022
Redundancy In Torah
Introduction
Tanakh, like many written works, is filled with repetitions. Sometimes verses repeat almost verbatim within the same chapter or story. Elsewhere, a later story will recall an earlier one using similar language. At times, even within a verse or two, phrases will repeat. How are these doublings to be understood?
While Midrash will often seek meaning in repetition, distinguishing between each appearance of a phrase and demonstrating that each has its own significance, Peshat commentators often attribute repetition to "דרכי המקראות", recognizing some reiterations to be literary or stylistic devices. Doublings might come to elaborate on and clarify a previous statement, connect narratives, highlight an important point, or simply beautify the text. At times, too, they might simply reflect everyday speech in which repetition is a natural means of expressing strong emotions or emphasis. Below, we will will explore several literary devices which entail repetition and how they might explain apparent redundancies in the Biblical text.
Heading Followed by Details: כלל ופרט
Some cases of repetition in Tanakh might be accounted for by the principle commonly known as a "כלל ופרט" or "כלל ואחר כך מפרש". This is a literary device in which a narrative opens with a general statement which is then elaborated upon. The verse/s following the heading provide explanatory notes or details which involve a restatement of the original verse. Several examples follow. Alternative readings of the doublings can be found in the footnotes.
- "וַיָּרׇץ לָבָן אֶל הָאִישׁ" (Bereshit 24:29-30) – Bereshit 24:29-30 shares that Lavan ran to Avraham's servant, "וַיָּרׇץ לָבָן אֶל הָאִישׁ", then speaks of his seeing the jewelry on Rivka, and finally repeats, "וַיָּבֹא אֶל הָאִישׁ". Shadal explains that Lavan did not approach the servant twice, but rather verse 29 is a general statement which is explained by verse 30 which details what prompted Lavan run to the servant. After seeing the jewellery on Rivka, Lavan decided it was worth greeting the servant.1
- "וַיֵּלֶךְ חָרָנָה" (Bereshit 28:10) – Bereshit 28:10 tells the reader that Yaakov went to Charan ("וַיֵּלֶךְ חָרָנָה"), the next verses proceed to speak of his dream in Beit El, and then Bereshit 29:1 repeats that he headed to Charan ("וַיֵּלֶךְ אַרְצָה בְנֵי קֶדֶם"). R"Y Bekhor Shor and R. Avraham b. HaRambam explain that this is a "כלל ופרט". The story opens with a general heading sharing that Yaakov went from Beer Sheva to Charan, then steps back to explain what happened along the way.2
- "וַיָּשֶׁב מֹשֶׁה אֶת דִּבְרֵי הָעָם אֶל י״י" (Shemot 19:8-9) – In the description of the preparations for revelation, we are told twice that Moshe relayed the people's words to Hashem, in Shemot 19:8 and 19:9. Rashbam suggests that the repetition is another example of the Torah being "כולל ואחר כך מפרש", as verse 9 provides the context of verse 8.3
- "וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי י״י וַתֹּאכַל עַל הַמִּזְבֵּחַ" (Vayikra 9:24) – Vayikra 9:24 describes a Divine fire consuming Aharon's offerings on the eighth day of the consecration ceremony ("וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי י״י וַתֹּאכַל עַל הַמִּזְבֵּחַ"). Vayikra 10:1-2, then speak of the deaths of Nadav and Avihu, where the verse similarly shares, " וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי י״י וַתֹּאכַל אוֹתָם". According to most commentators these refer to two distinct events. Rashbam, though, suggests that Vayikra 9:24 is not the conclusion to chapter 9 but the heading of the story of Nadav and Avihu, telling the reader of a fire that is to come in the continuation of the story.4
- Service of Yom Hakippurim (Vayikra 16) – In the description of the cultic service of Yom HaKipurrim in Vayikra 16, there is a dual doubling. Twice the chapter mentions the sacrificing of Aharon's sin-offering of the cow (in verses 6 and 11) and twice it mentions the sacrificing of the nation's sin-offering of the goat (in verses 9 and 15). It is possible that the offerings are really first sacrificed in verses 11 and 15 and that verses 6-9 are simply an abstract of what is to come. They introduce the sacrifices and atonement to be achieved and then the verses backtrack to provide the details of the procedure.
- "וַיָּשֶׁב אֶת אֶלֶף וּמֵאָה הַכֶּסֶף לְאִמּוֹ" (Shofetim 17:3-4) – In both Shofetim 17:3 and 17:4 the verses speak of Michah returning the money he stole to his mother. Rashbam suggests that verse 3 is a general statement of what took place, while the following verse backtracks, providing the details.5
Resumptive Repetition
Another literary device which might explain several cases of seeming redundancy in the Biblical text is a technique known as resumptive repetition. Since Tanakh does not have parentheses, commas, and other similar markers, it will sometimes use repetition to hint to the reader that a section of text is parenthetical. By repeating the last statement made before the digression, Tanakh lets the reader know that the tangent has ended and that the earlier narrative is now resuming. At times, too, this technique points to achronology in the text, indicating that the intervening unit occurred simultaneously with the surrounding story.
I. Resumptive repetition of a phrase or more to resume an earlier narrative
- Bereshit 22:8 resumes Bereshit 22:6 – See Shadal6
- Bereshit 39:1 resumes Bereshit 37:36 – See Rashi, Radak, Ibn Kaspi
- Bereshit 43:24 resumes Bereshit 43:177
- Shemot 6:29-30 resumes Shemot 6:10-12 – See Rashi, Ibn Ezra, Shadal.8
- Vayikra 8:13 resumes Vayikra 8:6 – See Ibn Ezra
- Vayikra 16:11 resumes Vayikra 16:6 – See Ibn Ezra9
- Vayikra 23:4 resumes Vayikra 23:2 – See Ramban, R. D"Z Hoffmann10
- Bemidbar 5:18 resumes Bemidbar 5:1611
- Bemidbar 13:16-17 resumes Bemidbar 13:3-412
- Bemidbar 21:31 resumes Bemidbar 21:25
- Devarim 4:45-49 resumes Devarim 1:1-5 – See Ramban
- Yehoshua 14:15 resumes Yehoshua 11:22-23 – See Rashi
- Shemuel I 14:6 resumes Shemuel I 14:1 – See Metzudot13
- Shemuel I 29:1 resumes Shemuel I 28:1-214
- Melakhim II 7:8 resumes Melakhim II 7:5
- Melakhim II 17:23 resumes Melakhim II 17:6
- Divrei HaYamim I 5:3 resumes Divrei HaYamim I 5:1
- Divrei HaYamim I 9:35 resumes Divrei HaYamim I 8:29 – See Radak
- Divrei HaYamim II 2:17 resumes 2:1 – See commentary attributed to Rashi
- Divrei HaYamim II 21:10 resumes Divrei HaYamim II 21:8 – See commentary attributed to Rashi
II. Resumptive repetition of a full verse or more to connect consecutive books
- Shemot 1:1 resumes Bereshit 46:8 – See Ramban15
- Shofetim 2:6-9 resumes Yehoshua 24:28-3116
- Ezra 1:1-2 resumes Divrei HaYamim II 36:22-23 – See Ramban on Shemot 1:1
III. Resumptive repetition as an indicator of achronology – In the examples below the resumptive repetition serves not only to resume the original narrative but also to indicate that the intervening unit occurred simultaneously.17 In some of the examples, the resumption is formulated in a past perfect form which further hints to the achronology.18
- Bereshit 37:36 and Bereshit 39:1 – The saga of Yosef's sale is interrupted by the story of Yehuda and Tamar. The narrative resumption might hint to the fact that the two events overlapped in time.19
- Shemuel I 4:11 and Shemuel I 5:1 – Shemuel 4:11 mentions the Philistine's taking of the ark, then switches focus to speak of events taking place in the Israelite camp, only returning to speak of what happened to the ark in Chapter 5. The simultaneity of the two events is highlighted by the resumptive repetition.
- Shemuel I 14:1 and 6 – The chapter breaks off the narrative of Yonatan's foray into the Philistine camp to spotlight Shaul's simultaneous inactivity in the Israelite camp and then resumes the original narrative. Here, too, the text points to the synchroneity of the events by employing a narrative resumption.
- Shemuel I 28:1-2 and Shemuel I 29:1– Chapter 28 opens with the Philistines gathering for battle ("וַיִּקְבְּצוּ פְלִשְׁתִּים אֶת מַחֲנֵיהֶם"), but then cuts off to tell the story of Shaul and Ba'alat Ha'Ov. The original narrative is resumed in Chapter 29, echoing "יִּקְבְּצוּ פְלִשְׁתִּים אֶת כׇּל מַחֲנֵיהֶם". It is likely that here, too, the technique indicates that the two stories overlapped in time.20
- Shemuel II 13:34-37 – Shemuel II 13:34 tells of Avshalom fleeing after having murdered Amnon. The point is repeated in verse 37. Sandwiched in between the two verses is a description of what is simultaneously going on in the palace when word of the murder arrives.
- Melakhim I 20:12 and 16 – The narrator switches off between the Aramean and Israelite camps, employing resumptive repetition to highlight the split screen.
IV. Resumptive repetition of individual words within a sentence21
- Bereshit 6:9-10 (אלה תולדות/ ויולד) – Ramban
- Bereshit 21:16 (וַתֵּשֶׁב מִנֶּגֶד)
- Shemot 4:9 (וְהָיוּ) – Ramban22
- Bemidbar 7:18-19 (הִקְרִיב) – Ibn Ezra23
- Vayikra 27:3 (וְהָיָה עֶרְכְּךָ) – See Ramban
- Devarim 17:5 (אֶת הָאִישׁ אוֹ אֶת הָאִשָּׁה) –
- Devarim 18:6 (יָבֹא/ וּבָא) - Ramban
- Shemuel I 29:10 (הַשְׁכֵּם/וְהִשְׁכַּמְתֶּם)
- Melakhim II 24:2 (וַיְשַׁלַּח/וַיְשַׁלְּחֵם) – See Metzudot
- Yirmeyahu 20:5 (וְנָתַתִּי/אֶתֵּן ) – See Metzudot
V. "Double VaYomer" – See discussion below.24
VI. Poetic Doubling (פסוקי דשמואל) – See discussion below.
Double Vayomer
In many verses, one finds that the word "וַיֹּאמֶר" is mentioned twice despite there not being an explicit change in speaker in between.25 At times, there is no speech at all in between the two occurrences of the word "וַיֹּאמֶר" (as in Bereshit 22:7:"וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל אַבְרָהָם אָבִיו וַיֹּאמֶר אָבִי"),26 while at other times, the initial "וַיֹּאמֶר" is followed by a speech, but in the middle of that speech, the word "וַיֹּאמֶר" appears again, seemingly for no reason. Several explanations have been given for the phenomenon,27 with some viewing this as a literary device and "a way of the text",28 and others assuming that there is something to be learned from the doubling in each case:29
I. Cases in which no speech interrupts the two "ויאמר"'s
- Resumptive Repetition – Ibn Janach, Ibn Ezra, R"Y Bekhor Shor,30 and others31 suggest that in many cases, especially when no speech interrupts the two "וַיֹּאמֶר"s, the doubling might be another example of resumptive repetition, where the word is doubled due to a digression or an intervening explanatory note which breaks the flow of the verse. Thus, for instance in Shemot 1:15-16, the elaboration "אֲשֶׁר שֵׁם הָאַחַת שִׁפְרָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פּוּעָה" severs the initial "וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ מִצְרַיִם" from the content of his speech, necessitating repetition of the word וַיֹּאמֶר"".32
- Other examples include: Bereshit 22:7,33 Bereshit 30:27-28,34 Bereshit 46:2,35 Shemot 1:15-16,36 Shemot 16:6-8,37 Vayikra 16:1-2,38 Devarim 29:21-23,39 Shemuel II 14:4,40 Shemuel II 21:2-3,41 Shemuel II 24:17,42 Melakhim I 20:28, Melakhim I 3:26,43 Yirmeyahu 28:5-6, Yechezkel 10:2,44 Esther 7:5,45 Divrei HaYamim II 31:10.
- Actual repetition – Ibn Ezra and Radak suggest that a double "" might indicate that the speaker repeated himself, usually due to great emotion. For example, in Esther 7:5, Achashevorsh might have repeated his question "" iin his great fury.
II. Cases in which there are two speeches
- Pause – In cases where a new "ויאמר" interrupts a long speech, the doubling might indicate that there was a pause between the two utterances. This pause might indicate that there was a lack of expected or desired response, necessitating the speaker to resume speaking,48 or that there was an unstated event49 or passage of time that occurred in the middle. The speaker might also intentionally pause for dramatic effect.
- Lack of desired response – Bereshit 15:2-3,50 Bereshit 16:9-11,51 Bereshit 20:9-10,52 Bereshit 24:23-25,53 Bereshit 27:36,54 Bereshit 30:27-28,55 Bereshit 37:21-22,56 Bereshit 45:3-4,57 Bereshit 47:3-4,58 Shemot 5:4-5,59 Shemot 32:7-10,60 Shemot 33:19-21,61 Bemidbar 32:2-5,62 Shemuel I 16:10-11,63 Shemuel I 17:8-10,64 Shemuel I 17:34-37,65 Shemuel I 26:9,66 Shemuel II 16:10-11,67 Shemuel II 17:7-8,68 Melakhim I 2:42-44,69 Melakhim I 21:19,70 Yirmeyahu 37:17,71 Divrei HaYamim 24:6-872
- Intervening event – Bereshit 15:5,73 Bereshit 19:9,74 Shemot 3:5-6,75 Yehoshua 3:9-10,76 Shemuel I 14:33-34,77 Melakhim II 6:27-28,78 Yirmeyahu 1:7-9,79 Yechezkel 8:12-1380
- Passage of time – Bereshit 21:6-7,81 Bereshit 42:1-2,82 Shemot 16:6-883
- Dramatic effect – Bereshit 15:5, Yirmeyahu 37:17
- Change of Addressee – At times the word "וַיֹּאמֶר" will appear twice because a new individual is being addressed. Similarly, one speech might be an inner speech, said to one's self, and only the other said aloud to others. In such cases one might translate the doubling as "He thought... he said..."
- Two distinct individuals/groups – See Bereshit 9:25-26,84 Shemot 5:4-5,85 Esther 7:5,86 Shemuel II 14:4,87 Shemuel II 15:3-4,88 Yirmeyahu 28:5-689
- Inner vs. outer speech – Bereshit 15:2-3,90 Bereshit 17:17-18,91 Bereshit 18:17-21,92 Bereshit 27:36,93 Bereshit 32:9-10,94 Bereshit 37:21-22,95 Shemuel I 18:21,96 Melakhim II 6:27-28,97 Ruth 3:14-1598
- New Speaker – The doubling might alternatively indicate that there are multiple speakers, and that the second speech is said by a new person even though he / she is not mentioned in the text.
- Change of Topic – At times, though two speeches follow one another, both addressed to the same person, they might comprise a discussion of distinct topics. As such, each might receive its own unique introduction. This is common in legal portions of Torah, where new units of laws might each begin with: "Hashem said to Moshe", even though no one else spoke in the interim. In narrative material, often when a person's initial comment is a response to a question asked by another, but he then changes the topic to say something on his own, the new statement will receive a new introduction.
- Legal material – Shemot 30:11-17,104 Shemot 31:1-12,105 Shemot 34:10-27,106 Shemot 35:1-4,107 Vayikra 6:1,17108 Vayikra 7:22,28,109 Vayikra 14:33-15:1, Vayikra 18:1-19:1, Bemidbar 3:11-14, Bemidbar 27:6-12,110 and many others.
- Narrative material – Bereshit 9:1-17,111 Bereshit 17:3-15,112 Shemot 6:1-2,113 Shofetim 8:23-24,114 Shemuel I 26:17-18, Melakhim I 22:4-5,115 Melakhim II 3:7-8,116 Melakhim II:22:9-10,117 Yechezkel 4:15-16118
- Elaboration – See Bereshit 15:2-3, 19:9, Shemot 3:14, 16:6-8119
Poetic Doubling (פסוקי דשמואל)
Rashbam notes a phenomenon, dubbed after him "פסוקי דשמואל,"120 found in several poetic passages, in which a verse opens, diverges to mention the subject, and then doubles the opening before finishing the thought.121 For example, see Bereshit 49:22: "בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי עָיִן" or Tehillim 92:10: "כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ י״י כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ". What is the purpose of the doubling in such cases?
- Resumptive repetition –Though Rashbam does not say so explicitly,122 he might view such verses as examples of resumptive repetition. Even though the digression is but a word long, the flow of the thought is interrupted by mention of the subject and thus needs to be resumed.123
- Emphasis – One might alternatively understand such doublings as serving to emphasize a point (see Radak),124 or coming to highlight that whatever action spoken of occurred multiple times or for long duration (see Ibn Ezra).125
- Aesthetics – It is also possible that these are all simply poetic flourishes, with the phrases doubled for aesthetic reasons.
- Examples include: Bereshit 49:22, Shemot 15:6, 11, 16, Shofetim 5:12, Tehillim 92:10, 93:3, 94:3, 115:1, Tehillim 118:16, 124:1-2, Kohelet 1:2