Difference between revisions of "Literary Devices – Esther 2/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
Line 124: Line 124:
  
 
<h2 name="">Internal Structure</h2>
 
<h2 name="">Internal Structure</h2>
<p>The internal literary structure of the chapter ....&#160; One can view the chapter as composed of two parallel halves, or alternatively, as a chiasm.&#160; Both possibilities are displayed below:</p>
+
<p>The chapter has a tight literary structure. One can view it either as composed of two parallel halves, or alternatively, as a chiasm.&#160; Both possibilities are displayed below:</p>
<multilang style="overflow: auto">
+
<multilang style="overflow: auto;">
 
<table xml:lang="he" dir="rtl">
 
<table xml:lang="he" dir="rtl">
  
 
<tr>
 
<tr>
<td>נערות שושן</td>
+
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;">נערות שושן</td>
 
<td>(ב) וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי הַמֶּלֶךְ מְשָׁרְתָיו יְבַקְשׁוּ לַמֶּלֶךְ נְעָרוֹת בְּתוּלוֹת טוֹבוֹת מַרְאֶה. (ג) וְיַפְקֵד הַמֶּלֶךְ פְּקִידִים בְּכָל מְדִינוֹת מַלְכוּתוֹ <span style="color: #3366ff;">וְיִקְבְּצוּ אֶת כׇּל נַעֲרָה בְתוּלָה טוֹבַת מַרְאֶה אֶל שׁוּשַׁן הַבִּירָה</span> אֶל בֵּית הַנָּשִׁים אֶל יַד הֵגֶא סְרִיס הַמֶּלֶךְ שֹׁמֵר הַנָּשִׁים <span style="color: #3366ff;">וְנָתוֹן תַּמְרֻקֵיהֶן.</span>&#160;</td>
 
<td>(ב) וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי הַמֶּלֶךְ מְשָׁרְתָיו יְבַקְשׁוּ לַמֶּלֶךְ נְעָרוֹת בְּתוּלוֹת טוֹבוֹת מַרְאֶה. (ג) וְיַפְקֵד הַמֶּלֶךְ פְּקִידִים בְּכָל מְדִינוֹת מַלְכוּתוֹ <span style="color: #3366ff;">וְיִקְבְּצוּ אֶת כׇּל נַעֲרָה בְתוּלָה טוֹבַת מַרְאֶה אֶל שׁוּשַׁן הַבִּירָה</span> אֶל בֵּית הַנָּשִׁים אֶל יַד הֵגֶא סְרִיס הַמֶּלֶךְ שֹׁמֵר הַנָּשִׁים <span style="color: #3366ff;">וְנָתוֹן תַּמְרֻקֵיהֶן.</span>&#160;</td>
 
<td>(יב) <span style="color: #3366ff;">וּבְהַגִּיעַ תֹּר נַעֲרָה וְנַעֲרָה לָבוֹא  אֶל הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ</span> מִקֵּץ הֱיוֹת לָהּ כְּדָת הַנָּשִׁים שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ <span style="color: #3366ff;">כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי מְרוּקֵיהֶן</span> שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בְּשֶׁמֶן הַמֹּר וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בַּבְּשָׂמִים <span style="color: #3366ff;">וּבְתַמְרוּקֵי הַנָּשִׁים</span>.&#160;</td>
 
<td>(יב) <span style="color: #3366ff;">וּבְהַגִּיעַ תֹּר נַעֲרָה וְנַעֲרָה לָבוֹא  אֶל הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ</span> מִקֵּץ הֱיוֹת לָהּ כְּדָת הַנָּשִׁים שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ <span style="color: #3366ff;">כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי מְרוּקֵיהֶן</span> שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בְּשֶׁמֶן הַמֹּר וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בַּבְּשָׂמִים <span style="color: #3366ff;">וּבְתַמְרוּקֵי הַנָּשִׁים</span>.&#160;</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="width: 265px;">&#160;</td>
+
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;">&#160;אסתר, הבת המאומצת</td>
<td style="width: 265px;">&#160; (ז) וַיְהִי אֹמֵן אֶת הֲדַסָּה הִיא <span style="color: #ff9900;">אֶסְתֵּר בַּת דֹּדוֹ </span>כִּי אֵין לָהּ אָב וָאֵם וְהַנַּעֲרָה יְפַת תֹּאַר וְטוֹבַת מַרְאֶה וּבְמוֹת אָבִיהָ וְאִמָּהּ <span style="color: #ff9900;">לְקָחָהּ מׇרְדֳּכַי לוֹ לְבַת.</span></td>
+
<td>&#160; (ז) וַיְהִי אֹמֵן אֶת הֲדַסָּה הִיא <span style="color: #ff9900;">אֶסְתֵּר בַּת דֹּדוֹ </span>כִּי אֵין לָהּ אָב וָאֵם וְהַנַּעֲרָה יְפַת תֹּאַר וְטוֹבַת מַרְאֶה וּבְמוֹת אָבִיהָ וְאִמָּהּ <span style="color: #ff9900;">לְקָחָהּ מׇרְדֳּכַי לוֹ לְבַת.</span></td>
<td>&#160;(טו) וּבְהַגִּיעַ תֹּר <span style="color: #ff9900;">אֶסְתֵּר בַּת אֲבִיחַיִל דֹּד מׇרְדֳּכַי</span> <span style="color: #ff9900;">אֲשֶׁר לָקַח לוֹ לְבַת</span> לָבוֹא אֶל הַמֶּלֶךְ לֹא בִקְשָׁה דָּבָר כִּי אִם אֶת אֲשֶׁר יֹאמַר הֵגַי סְרִיס הַמֶּלֶךְ שֹׁמֵר הַנָּשִׁים וַתְּהִי אֶסְתֵּר נֹשֵׂאת חֵן בְּעֵינֵי כׇּל רֹאֶיהָ. </td>
+
<td>&#160;(טו) וּבְהַגִּיעַ תֹּר <span style="color: #ff9900;">אֶסְתֵּר בַּת אֲבִיחַיִל דֹּד מׇרְדֳּכַי</span> <span style="color: #ff9900;">אֲשֶׁר לָקַח לוֹ לְבַת</span> לָבוֹא אֶל הַמֶּלֶךְ לֹא בִקְשָׁה דָּבָר כִּי אִם אֶת אֲשֶׁר יֹאמַר הֵגַי סְרִיס הַמֶּלֶךְ שֹׁמֵר הַנָּשִׁים וַתְּהִי אֶסְתֵּר נֹשֵׂאת חֵן בְּעֵינֵי כׇּל רֹאֶיהָ.</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td>&#160;</td>
+
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;">&#160;לקיחת אסתר</td>
 
<td>&#160;(ח) וַיְהִי בְּהִשָּׁמַע דְּבַר הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ וּבְהִקָּבֵץ נְעָרוֹת רַבּוֹת אֶל שׁוּשַׁן הַבִּירָה אֶל יַד הֵגָי <span style="color: #008000;">וַתִּלָּקַח אֶסְתֵּר אֶל בֵּית הַמֶּלֶךְ אֶל יַד הֵגַי שֹׁמֵר הַנָּשִׁים.&#160;</span></td>
 
<td>&#160;(ח) וַיְהִי בְּהִשָּׁמַע דְּבַר הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ וּבְהִקָּבֵץ נְעָרוֹת רַבּוֹת אֶל שׁוּשַׁן הַבִּירָה אֶל יַד הֵגָי <span style="color: #008000;">וַתִּלָּקַח אֶסְתֵּר אֶל בֵּית הַמֶּלֶךְ אֶל יַד הֵגַי שֹׁמֵר הַנָּשִׁים.&#160;</span></td>
 
<td>&#160; (טז) <span style="color: #008000;">וַתִּלָּקַח אֶסְתֵּר אֶל הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ אֶל בֵּית מַלְכוּתוֹ</span> בַּחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי הוּא חֹדֶשׁ טֵבֵת בִּשְׁנַת שֶׁבַע לְמַלְכוּתוֹ.</td>
 
<td>&#160; (טז) <span style="color: #008000;">וַתִּלָּקַח אֶסְתֵּר אֶל הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ אֶל בֵּית מַלְכוּתוֹ</span> בַּחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי הוּא חֹדֶשׁ טֵבֵת בִּשְׁנַת שֶׁבַע לְמַלְכוּתוֹ.</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td>&#160;</td>
+
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;">"נושאת חן וחסד"</td>
 
<td>&#160;(ט) <span style="color: #ff00ff;">וַתִּיטַב הַנַּעֲרָה בְעֵינָיו וַתִּשָּׂא חֶסֶד לְפָנָיו</span> וַיְבַהֵל אֶת תַּמְרוּקֶיהָ וְאֶת מָנוֹתֶהָ לָתֵת לָהּ וְאֵת שֶׁבַע הַנְּעָרוֹת הָרְאֻיוֹת לָתֶת לָהּ מִבֵּית הַמֶּלֶךְ וַיְשַׁנֶּהָ וְאֶת נַעֲרוֹתֶיהָ לְטוֹב בֵּית הַנָּשִׁים.</td>
 
<td>&#160;(ט) <span style="color: #ff00ff;">וַתִּיטַב הַנַּעֲרָה בְעֵינָיו וַתִּשָּׂא חֶסֶד לְפָנָיו</span> וַיְבַהֵל אֶת תַּמְרוּקֶיהָ וְאֶת מָנוֹתֶהָ לָתֵת לָהּ וְאֵת שֶׁבַע הַנְּעָרוֹת הָרְאֻיוֹת לָתֶת לָהּ מִבֵּית הַמֶּלֶךְ וַיְשַׁנֶּהָ וְאֶת נַעֲרוֹתֶיהָ לְטוֹב בֵּית הַנָּשִׁים.</td>
<td>(יז) <span style="color: #ff00ff;">וַיֶּאֱהַב הַמֶּלֶךְ אֶת אֶסְתֵּר</span> מִכׇּל הַנָּשִׁים <span style="color: #ff00ff;">וַתִּשָּׂא חֵן וָחֶסֶד לְפָנָיו</span> מִכׇּל הַבְּתוּלוֹת וַיָּשֶׂם כֶּתֶר מַלְכוּת בְּרֹאשָׁהּ וַיַּמְלִיכֶהָ תַּחַת וַשְׁתִּי. &#160;</td>
+
<td>(יז) <span style="color: #ff00ff;">וַיֶּאֱהַב הַמֶּלֶךְ אֶת אֶסְתֵּר</span> מִכׇּל הַנָּשִׁים <span style="color: #ff00ff;">וַתִּשָּׂא חֵן וָחֶסֶד לְפָנָיו</span> מִכׇּל הַבְּתוּלוֹת וַיָּשֶׂם כֶּתֶר מַלְכוּת בְּרֹאשָׁהּ וַיַּמְלִיכֶהָ תַּחַת וַשְׁתִּי...&#160; </td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td>&#160;</td>
+
<td style="text-align: center; vertical-align: middle;"><span style="color: #993366;">"אֵין אֶסְתֵּר מַגֶּדֶת מוֹלַדְתָּהּ"</span></td>
 
<td>&#160;(י) <span style="color: #993366;">לֹא הִגִּידָה אֶסְתֵּר אֶת עַמָּהּ וְאֶת מוֹלַדְתָּהּ כִּי מׇרְדֳּכַי צִוָּה עָלֶיהָ אֲשֶׁר לֹא תַגִּיד.</span> (יא) וּבְכׇל יוֹם וָיוֹם <span style="color: #993366;">מׇרְדֳּכַי מִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי חֲצַר בֵּית הַנָּשִׁים</span> לָדַעַת אֶת שְׁלוֹם אֶסְתֵּר וּמַה יֵּעָשֶׂה בָּהּ.&#160;</td>
 
<td>&#160;(י) <span style="color: #993366;">לֹא הִגִּידָה אֶסְתֵּר אֶת עַמָּהּ וְאֶת מוֹלַדְתָּהּ כִּי מׇרְדֳּכַי צִוָּה עָלֶיהָ אֲשֶׁר לֹא תַגִּיד.</span> (יא) וּבְכׇל יוֹם וָיוֹם <span style="color: #993366;">מׇרְדֳּכַי מִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי חֲצַר בֵּית הַנָּשִׁים</span> לָדַעַת אֶת שְׁלוֹם אֶסְתֵּר וּמַה יֵּעָשֶׂה בָּהּ.&#160;</td>
 
<td>(יט) וּבְהִקָּבֵץ בְּתוּלוֹת שֵׁנִית <span style="color: #993366;">וּמׇרְדֳּכַי יֹשֵׁב בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ.</span> (כ) <span style="color: #993366;">אֵין אֶסְתֵּר מַגֶּדֶת מוֹלַדְתָּהּ וְאֶת עַמָּהּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה עָלֶיהָ מׇרְדֳּכָי</span> וְאֶת מַאֲמַר מׇרְדֳּכַי אֶסְתֵּר עֹשָׂה כַּאֲשֶׁר הָיְתָה בְאׇמְנָה אִתּוֹ.&#160;</td>
 
<td>(יט) וּבְהִקָּבֵץ בְּתוּלוֹת שֵׁנִית <span style="color: #993366;">וּמׇרְדֳּכַי יֹשֵׁב בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ.</span> (כ) <span style="color: #993366;">אֵין אֶסְתֵּר מַגֶּדֶת מוֹלַדְתָּהּ וְאֶת עַמָּהּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה עָלֶיהָ מׇרְדֳּכָי</span> וְאֶת מַאֲמַר מׇרְדֳּכַי אֶסְתֵּר עֹשָׂה כַּאֲשֶׁר הָיְתָה בְאׇמְנָה אִתּוֹ.&#160;</td>
Line 192: Line 192:
 
<p>&#160;</p>
 
<p>&#160;</p>
 
<ul>
 
<ul>
<li>Shushan’s maidens – The opening section of each half focuses on Shushan's maidens, not mentioning Esther at all. &#160;In the first half, the king’s young servants&#160; propose gathering young girls and letting them “be provided with cosmetics, whereas the parallel segment describes the idea in action – the gathering of the girls and a detailed description of the period spent on beautifying them.</li>
+
<li><span style="color: #3366ff;"><b>Shushan’s maidens</b></span> – The opening section of each half focuses on Shushan's maidens, not mentioning Esther at all. &#160;In the first half, the king’s young servants&#160; propose gathering young girls and letting them “be provided with cosmetics, whereas the parallel segment describes the idea in action – the gathering of the girls and a detailed description of the period spent on beautifying them.</li>
<li>Esther, the adopted daughter&#160; - After describing all of the girls, the narrator shifts to a discussion of Esther and her special relationship to Mordecai. This is appropriate in the first half, the exposition of the characters. The repetition of this information in the description of Esther’s turn, in the parallel segment of the second half, surprises the reader. The repeated expression “who had adopted her as his own daughter” especially emphasizes the relationship between Esther and her cousin.</li>
+
<li><span style="color: #ff9900;"><b>Esther, the adopted daughter</b></span>&#160;&#160;After describing all of the girls, the narrator shifts to a discussion of Esther and her special relationship to Mordechai. This is appropriate in the first half, the exposition of the characters. The repetition of this information in the description of Esther’s turn, in the parallel segment of the second half, surprises the reader. The repeated expression “who had adopted her as his own daughter” especially emphasizes the relationship between Esther and her cousin.</li>
<li>&#160;The Taking of Esther - The next stage, in both halves, describes the taking of Esther. In the first half,&#160; Esther is taken under the supervision of Hegai and in the second half, she comes even nearer the king, being taken to his royal palace.&#160; The reactions of the men who Esther encountersare similar: Esther wins the favor of each. Note the development hinted at here: in the first half, Esther&#160; “won the favor” of Hegai, whereas in the second half, she “won the grace and favor” of the king. The addition of “grace” to “favor” broadens the expression and connotes a positive development with regard to the men in the Esther narrative.</li>
+
<li>&#160;<span style="color: #339966;"><b>The taking of Esther</b></span> - The next stage, in both halves, describes the taking of Esther. In the first half,&#160; Esther is taken under the supervision of Hegai and in the second half, she comes even nearer the king, being taken to his royal palace.&#160;</li>
<li>Hiding her nationality – The big surprise of this scene arises at the end of each half, with the repetition of the description of Esther’s relationship to Mordecai. In the first half, Esther refuses to divulge her nationality because of Mordecai’s demands, and even in the second half – after Esther’s election as queen – Esther continues obeying Mordecai. Here, the narrator emphasizes their connection in a most obvious manner: “as she had done when she was under his tutelage”</li>
+
<li><span style="color: #ff00ff;"><b>Finding favor</b></span> –The reactions of the men who Esther encounters are similar: Esther wins the favor of each. Note the development hinted at here: in the first half, Esther&#160; “won the favor” of Hegai, whereas in the second half, she “won the grace and favor” of the king. The addition of “grace” to “favor” broadens the expression and connotes a positive development with regard to the men in the Esther narrative. Moreover, the king “loves” Esther; the narrator uses a verb that conveys particularly strong emotion</li>
 +
<li><span style="color: #993366;"><b>Hiding of nationality</b> </span>– The big surprise of this scene arises at the end of each half, with the repetition of the description of Esther’s relationship to Mordecai. In the first half, Esther refuses to divulge her nationality because of Mordechai’s demands, and even in the second half – after Esther’s election as queen – Esther continues obeying Mordechai. Here, the narrator emphasizes their connection in a most obvious manner: “as she had done when she was under his tutelage”</li>
 +
</ul>
 +
<p>&#160;The literary structure of this representation intimates several messages hidden under the formal narrative surface:</p>
 +
<ul>
 +
<li>First, note how the beginning of each half opposes its continuation, in other words, how deeply Esther differs from all of the other charming would-be-queens. The narrator devotes much detail to the numerous ways in which the girls could doll themselves up. Whereas the other women took advantage of the full range of possibilities at their disposal, Esther, the narrator reports, asked for nothing. The disparity between the portrait of “each girl’s turn” (v. 12) and Esther’s turn (v. 13) expresses fundamental conflict between the worlds and values of the respective characters. </li>
 +
<li></li>
 
</ul>
 
</ul>
<p>&#160;<br/>The literary structure of this representation intimates several messages hidden under the formal narrative surface. First, note how the beginning of each half opposes its continuation, in other words, how deeply Esther differs from all of the other charming would-be-queens. The narrator devotes much detail to the numerous ways in which the girls could doll themselves up. This detailed description focuses on the number of months they would anoint themselves with the various oils, spells out the proposal of the king’s youthful servants, and, in general, runs counter to the style of the Bible. It seems that Esther’s author wishes to introduce his readers to the Persian milieu. In that culture, the amount of powder that each girl applied to her face and the length of time she spent soaking in a bath of myrrh oil were among the bases of its kingdom. In other words, by emphasizing this perspective of the Persian superpower, the narrator passes judgment on it and subjects it to chuckles and amusement.[2] Either way, whereas the other women took advantage of the full range of possibilities at their disposal, Esther, the narrator reports, asked for nothing. The disparity between the portrait of “each girl’s turn” (v. 12) and Esther’s turn (v. 13) expresses fundamental conflict between the worlds and values of the respective characters. [3]<br/>&#160;<br/>&#160;<br/>&#160;<br/><br/></p>
+
<p>&#160;<br/>&#160;<br/>&#160;<br/><br/></p>
  
 
</page>
 
</page>
 
</aht-xml>
 
</aht-xml>

Version as of 13:16, 28 February 2015

Literary Devices – Esther 2

Literary Allusions

The description of Achashverosh's search for a wife contains several allusions to other stories: David's search for a virgin to keep him warm in his old age (Melakhim I 1:2-4), Yosef's gathering of food during the years of famine (Bereshit 41:34-35), and the embalming of Yaakov (Bereshit 50:3).

EN/HEע/E
אחשורוש  ודוד מבקשים נערה יפה
  אסתר ב':ג'-ד', "ד מלכים א' א':ב'-ד'
(ב) וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי הַמֶּלֶךְ מְשָׁרְתָיו יְבַקְשׁוּ לַמֶּלֶךְ נְעָרוֹת בְּתוּלוֹת טוֹבוֹת מַרְאֶה.  (ב) וַיֹּאמְרוּ לוֹ עֲבָדָיו יְבַקְשׁוּ לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ נַעֲרָה בְתוּלָה וְעָמְדָה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ... 
 ג) וְיַפְקֵד הַמֶּלֶךְ פְּקִידִים בְּכָל מְדִינוֹת מַלְכוּתוֹ וְיִקְבְּצוּ אֶת כָּל נַעֲרָה בְתוּלָה טוֹבַת מַרְאֶה אֶל שׁוּשַׁן הַבִּירָה אֶל בֵּית הַנָּשִׁים... ג) וַיְבַקְשׁוּ נַעֲרָה יָפָה בְּכֹל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל וַיִּמְצְאוּ אֶת אֲבִישַׁג הַשּׁוּנַמִּית וַיָּבִאוּ אֹתָהּ לַמֶּלֶךְ.
(יד) בָּעֶרֶב הִיא בָאָה וּבַבֹּקֶר הִיא שָׁבָה אֶל בֵּית הַנָּשִׁים שֵׁנִי אֶל יַד שַׁעַשְׁגַז סְרִיס הַמֶּלֶךְ שֹׁמֵר הַפִּילַגְשִׁים לֹא תָבוֹא עוֹד אֶל הַמֶּלֶךְ כִּי אִם חָפֵץ בָּהּ הַמֶּלֶךְ וְנִקְרְאָה בְשֵׁם. (ד) וְהַנַּעֲרָה יָפָה עַד מְאֹד וַתְּהִי לַמֶּלֶךְ סֹכֶנֶת וַתְּשָׁרְתֵהוּ וְהַמֶּלֶךְ לֹא יְדָעָהּ.
   
   
   

 

EN/HEע/E
  אחשורוש ויוסף אוספים "אוכל"
 אסתר ב':ג'-ד'  בראשית מ"א:ל"ד-ל"ה, ל"ז
 וְיַפְקֵד הַמֶּלֶךְ פְּקִידִים בְּכָל מְדִינוֹת מַלְכוּתוֹ וְיִקְבְּצוּ אֶת כָּל נַעֲרָה בְתוּלָה טוֹבַת מַרְאֶה... אֶל יַד הֵגֶא סְרִיס הַמֶּלֶךְ שֹׁמֵר הַנָּשִׁים ... וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ וַיַּעַשׂ כֵּן.  וְיַפְקֵד פְּקִדִים עַל הָאָרֶץ... וְיִקְבְּצוּ אֶת כָּל אֹכֶל הַשָּׁנִים הַטֹּבוֹת... וְיִצְבְּרוּ בָר תַּחַת יַד פַּרְעֹה אֹכֶל בֶּעָרִים וְשָׁמָרוּ.... וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי כָּל עֲבָדָיו.
   
   
   

 

EN/HEע/E
 הכנות הנערות וחניטת יעקב
 אסתר ב':י"ב בראשית נ':ג'
 וּבְהַגִּיעַ תֹּר נַעֲרָה וְנַעֲרָה לָבוֹא אֶל הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ... כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי מְרוּקֵיהֶן שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בְּשֶׁמֶן הַמֹּר וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בַּבְּשָׂמִים וּבְתַמְרוּקֵי הַנָּשִׁים.  וַיִּמְלְאוּ לוֹ אַרְבָּעִים יוֹם כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי הַחֲנֻטִים וַיִּבְכּוּ אֹתוֹ מִצְרַיִם שִׁבְעִים יוֹם.
   
   
   

 

In all three cases, the similarity in language and uniqueness1 of the phrases employed suggest that these are intentional allusions rather than coincidental parallels. As is often the case, though, it is the differences between the verses which reveal the author's message, a scathing critique of Achashverosh's attitude towards women:

  • One woman or all – While King David searched for but one fitting woman (נַעֲרָה יָפָה), Achashverosh gathers unto him all the virgins of the kingdom (כָּל נַעֲרָה). While David does not have relations even with his one final choice (וְהַמֶּלֶךְ לֹא יְדָעָהּ), Achashverosh sleeps with all (בָּעֶרֶב הִיא בָאָה), only to later discard them to be untouched again for the rest of their lives.
  • Women and wheat – Achashverosh appoints officers to gather all women to him, while Yosef does the same to collect wheat. The parallel leads to the inevitable conclusion that for Achashverosh, his women were mere food, there to satisfy a hungry appetite.
  • Anointing versus embalming – The comparison of the women's preparations to the embalming of Yaakov's corpse suggests that, in Achashevrosh's eyes, these women were not living beings, but just bodies. All the time spent preparing for a potential wedding, was, for most of them, in reality preparation for a lifetime doomed to a harem, a funeral of sorts.

Internal Structure

The chapter has a tight literary structure. One can view it either as composed of two parallel halves, or alternatively, as a chiasm.  Both possibilities are displayed below:

EN/HEע/E
נערות שושן (ב) וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי הַמֶּלֶךְ מְשָׁרְתָיו יְבַקְשׁוּ לַמֶּלֶךְ נְעָרוֹת בְּתוּלוֹת טוֹבוֹת מַרְאֶה. (ג) וְיַפְקֵד הַמֶּלֶךְ פְּקִידִים בְּכָל מְדִינוֹת מַלְכוּתוֹ וְיִקְבְּצוּ אֶת כׇּל נַעֲרָה בְתוּלָה טוֹבַת מַרְאֶה אֶל שׁוּשַׁן הַבִּירָה אֶל בֵּית הַנָּשִׁים אֶל יַד הֵגֶא סְרִיס הַמֶּלֶךְ שֹׁמֵר הַנָּשִׁים וְנָתוֹן תַּמְרֻקֵיהֶן.  (יב) וּבְהַגִּיעַ תֹּר נַעֲרָה וְנַעֲרָה לָבוֹא  אֶל הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ מִקֵּץ הֱיוֹת לָהּ כְּדָת הַנָּשִׁים שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי מְרוּקֵיהֶן שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בְּשֶׁמֶן הַמֹּר וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בַּבְּשָׂמִים וּבְתַמְרוּקֵי הַנָּשִׁים
 אסתר, הבת המאומצת   (ז) וַיְהִי אֹמֵן אֶת הֲדַסָּה הִיא אֶסְתֵּר בַּת דֹּדוֹ כִּי אֵין לָהּ אָב וָאֵם וְהַנַּעֲרָה יְפַת תֹּאַר וְטוֹבַת מַרְאֶה וּבְמוֹת אָבִיהָ וְאִמָּהּ לְקָחָהּ מׇרְדֳּכַי לוֹ לְבַת.  (טו) וּבְהַגִּיעַ תֹּר אֶסְתֵּר בַּת אֲבִיחַיִל דֹּד מׇרְדֳּכַי אֲשֶׁר לָקַח לוֹ לְבַת לָבוֹא אֶל הַמֶּלֶךְ לֹא בִקְשָׁה דָּבָר כִּי אִם אֶת אֲשֶׁר יֹאמַר הֵגַי סְרִיס הַמֶּלֶךְ שֹׁמֵר הַנָּשִׁים וַתְּהִי אֶסְתֵּר נֹשֵׂאת חֵן בְּעֵינֵי כׇּל רֹאֶיהָ.
 לקיחת אסתר  (ח) וַיְהִי בְּהִשָּׁמַע דְּבַר הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ וּבְהִקָּבֵץ נְעָרוֹת רַבּוֹת אֶל שׁוּשַׁן הַבִּירָה אֶל יַד הֵגָי וַתִּלָּקַח אֶסְתֵּר אֶל בֵּית הַמֶּלֶךְ אֶל יַד הֵגַי שֹׁמֵר הַנָּשִׁים.    (טז) וַתִּלָּקַח אֶסְתֵּר אֶל הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ אֶל בֵּית מַלְכוּתוֹ בַּחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי הוּא חֹדֶשׁ טֵבֵת בִּשְׁנַת שֶׁבַע לְמַלְכוּתוֹ.
"נושאת חן וחסד"  (ט) וַתִּיטַב הַנַּעֲרָה בְעֵינָיו וַתִּשָּׂא חֶסֶד לְפָנָיו וַיְבַהֵל אֶת תַּמְרוּקֶיהָ וְאֶת מָנוֹתֶהָ לָתֵת לָהּ וְאֵת שֶׁבַע הַנְּעָרוֹת הָרְאֻיוֹת לָתֶת לָהּ מִבֵּית הַמֶּלֶךְ וַיְשַׁנֶּהָ וְאֶת נַעֲרוֹתֶיהָ לְטוֹב בֵּית הַנָּשִׁים. (יז) וַיֶּאֱהַב הַמֶּלֶךְ אֶת אֶסְתֵּר מִכׇּל הַנָּשִׁים וַתִּשָּׂא חֵן וָחֶסֶד לְפָנָיו מִכׇּל הַבְּתוּלוֹת וַיָּשֶׂם כֶּתֶר מַלְכוּת בְּרֹאשָׁהּ וַיַּמְלִיכֶהָ תַּחַת וַשְׁתִּי... 
"אֵין אֶסְתֵּר מַגֶּדֶת מוֹלַדְתָּהּ"  (י) לֹא הִגִּידָה אֶסְתֵּר אֶת עַמָּהּ וְאֶת מוֹלַדְתָּהּ כִּי מׇרְדֳּכַי צִוָּה עָלֶיהָ אֲשֶׁר לֹא תַגִּיד. (יא) וּבְכׇל יוֹם וָיוֹם מׇרְדֳּכַי מִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי חֲצַר בֵּית הַנָּשִׁים לָדַעַת אֶת שְׁלוֹם אֶסְתֵּר וּמַה יֵּעָשֶׂה בָּהּ.  (יט) וּבְהִקָּבֵץ בְּתוּלוֹת שֵׁנִית וּמׇרְדֳּכַי יֹשֵׁב בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ. (כ) אֵין אֶסְתֵּר מַגֶּדֶת מוֹלַדְתָּהּ וְאֶת עַמָּהּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה עָלֶיהָ מׇרְדֳּכָי וְאֶת מַאֲמַר מׇרְדֳּכַי אֶסְתֵּר עֹשָׂה כַּאֲשֶׁר הָיְתָה בְאׇמְנָה אִתּוֹ. 
     
     
     
     
     
     

 

  • Shushan’s maidens – The opening section of each half focuses on Shushan's maidens, not mentioning Esther at all.  In the first half, the king’s young servants  propose gathering young girls and letting them “be provided with cosmetics, whereas the parallel segment describes the idea in action – the gathering of the girls and a detailed description of the period spent on beautifying them.
  • Esther, the adopted daughter  – After describing all of the girls, the narrator shifts to a discussion of Esther and her special relationship to Mordechai. This is appropriate in the first half, the exposition of the characters. The repetition of this information in the description of Esther’s turn, in the parallel segment of the second half, surprises the reader. The repeated expression “who had adopted her as his own daughter” especially emphasizes the relationship between Esther and her cousin.
  •  The taking of Esther - The next stage, in both halves, describes the taking of Esther. In the first half,  Esther is taken under the supervision of Hegai and in the second half, she comes even nearer the king, being taken to his royal palace. 
  • Finding favor –The reactions of the men who Esther encounters are similar: Esther wins the favor of each. Note the development hinted at here: in the first half, Esther  “won the favor” of Hegai, whereas in the second half, she “won the grace and favor” of the king. The addition of “grace” to “favor” broadens the expression and connotes a positive development with regard to the men in the Esther narrative. Moreover, the king “loves” Esther; the narrator uses a verb that conveys particularly strong emotion
  • Hiding of nationality – The big surprise of this scene arises at the end of each half, with the repetition of the description of Esther’s relationship to Mordecai. In the first half, Esther refuses to divulge her nationality because of Mordechai’s demands, and even in the second half – after Esther’s election as queen – Esther continues obeying Mordechai. Here, the narrator emphasizes their connection in a most obvious manner: “as she had done when she was under his tutelage”

 The literary structure of this representation intimates several messages hidden under the formal narrative surface:

  • First, note how the beginning of each half opposes its continuation, in other words, how deeply Esther differs from all of the other charming would-be-queens. The narrator devotes much detail to the numerous ways in which the girls could doll themselves up. Whereas the other women took advantage of the full range of possibilities at their disposal, Esther, the narrator reports, asked for nothing. The disparity between the portrait of “each girl’s turn” (v. 12) and Esther’s turn (v. 13) expresses fundamental conflict between the worlds and values of the respective characters.