Difference between revisions of "Love Your Neighbor As Yourself/2"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
Line 14: Line 14:
 
<ul>
 
<ul>
 
<li>Ralbag asserts that one must always prioritize one's self.&#160; Thus, for example, no one is expected to help another in his work at the expense of his own.<fn>He writes, "אלא שהמצוה בזה היא באופן שלא יגיע בה נזק לאוהב מפני זאת האהבה; וזה, שלא יחוייב לאדם להניח מלאכתו מפני מלאכת חבירו, כי אהבת עצמו קודמת לאהבת זולתו."</fn></li>
 
<li>Ralbag asserts that one must always prioritize one's self.&#160; Thus, for example, no one is expected to help another in his work at the expense of his own.<fn>He writes, "אלא שהמצוה בזה היא באופן שלא יגיע בה נזק לאוהב מפני זאת האהבה; וזה, שלא יחוייב לאדם להניח מלאכתו מפני מלאכת חבירו, כי אהבת עצמו קודמת לאהבת זולתו."</fn></li>
<li>Shadal questions such an outlook, noting that any act done for the other will conflict with doing for the self.&#160; Giving from your money or time to another, of necessity means lacking it for yourself. The Torah teaches, that even so, one must do for the other. <fn>HaKetav VeHaKabbalah offers a middle position, suggesting that one need only do for the other what would expect the other to do for ones self. Thus, though one might give a present to another though it it a cost to one's self, one need not give all one's property or even just an exorbitant sum as he would never expect the other to do the same for himself.</fn></li>
+
<li>Shadal questions such an outlook, noting that any act done for the other will conflict with doing for the self.&#160; Giving from your money or time to another, of necessity means lacking it for yourself. The Torah teaches, that even so, one must do for the other. <fn>HaKetav VeHaKabbalah offers a middle position, suggesting that an individual need only do for the other what he would expect the other to do for him. Thus, though one might give a present to another though it is at cost to one's self, one need not give all one's property or an exorbitant sum as he would never expect the other to do the same for himself.</fn></li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
 
<point><b>Context</b> – The immediate context of our command is the prohibition against taking revenge and bearing a grudge.&#160; This approach might suggest that the two are juxtaposed because they are in essence flip-sides of the same idea.<fn>Though many would naturally suggest that the prohibition against "hating your brother" is the inverse of "loving another" the structure of the verses might argue against such a reading.&#160; "Do not hate another in your heart" is not juxtaposed with the command to love, but rather with the command to "rebuke the other", suggesting that love and hate are not a pair but rebuke and internalized hate are. Torah is emphasizing that one should not keep negative feelings inside, but rather share them with the other.</fn> Taking revenge entails harming another as they harmed you.&#160; Torah teaches not to do that, but to instead treat the other as you wish he'd treat you.</point>
 
<point><b>Context</b> – The immediate context of our command is the prohibition against taking revenge and bearing a grudge.&#160; This approach might suggest that the two are juxtaposed because they are in essence flip-sides of the same idea.<fn>Though many would naturally suggest that the prohibition against "hating your brother" is the inverse of "loving another" the structure of the verses might argue against such a reading.&#160; "Do not hate another in your heart" is not juxtaposed with the command to love, but rather with the command to "rebuke the other", suggesting that love and hate are not a pair but rebuke and internalized hate are. Torah is emphasizing that one should not keep negative feelings inside, but rather share them with the other.</fn> Taking revenge entails harming another as they harmed you.&#160; Torah teaches not to do that, but to instead treat the other as you wish he'd treat you.</point>
 
<point><b>What actions are included</b><ul>
 
<point><b>What actions are included</b><ul>
<li>These commentators point to a wide range of deeds which are included in the mitzvah, from acts of kindness such as visiting the sick, inviting guests, comforting mourners (rambam) to simple courtesy such as greeting one another with a pleasant demeanor, giving one the benefit of the doubt, or acting respectfully (HaKetav VeHaKabbalah).</li>
+
<li>These commentators point to a wide range of deeds which are included in the mitzvah, from acts of kindness such as visiting the sick, inviting guests, comforting mourners (Rambam) to simple courtesy such as greeting one another with a pleasant demeanor, giving one the benefit of the doubt, or acting respectfully (HaKetav VeHaKabbalah).</li>
<li>R. Akiva in Bavli Shabbat formulates the rule in the negative, "do not do to the other what you would not want them to do to you" and Sefer HaChinkuh notes, that as such, it also includes many prohibitions mentioned elsewhere in Torah such as: do not steal, do not commit adultery, donot physically or verbally damage another and the like.</li>
+
<li>R. Akiva in Bavli Shabbat formulates the rule in the negative, "do not do to the other what you would not want them to do to you" and Sefer HaChinkuh notes, that as such, it also includes many prohibitions mentioned elsewhere in Torah such as: do not steal, do not commit adultery, do not physically or verbally damage another and the like.</li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
 
<point><b>"לְרֵעֲךָ" – who is included?</b> These commentators differ regarding who is included in the word "רעך":<br/>
 
<point><b>"לְרֵעֲךָ" – who is included?</b> These commentators differ regarding who is included in the word "רעך":<br/>
Line 25: Line 25:
 
<li><b>All</b> – R. D"Z Hoffmann suggests that the command applies to all, as per the simple understanding of the word "רע" which is used to refer to any fellow.</li>
 
<li><b>All</b> – R. D"Z Hoffmann suggests that the command applies to all, as per the simple understanding of the word "רע" which is used to refer to any fellow.</li>
 
<li><b>Fellow Israelites</b>&#160;– Sefer HaChinukh limits the law to fellow Israelites.<fn>He refers to the mitzvah as "מצות אהבת ישראל", describing it mandating " לאהב כל אחד מישראל אהבת נפש".</fn>&#160; This might be supported by the context , as the surrounding mitzvot relate to "אָחִיךָ" and "בְּנֵי עַמֶּךָ", terms which focus on the nation of Israel.</li>
 
<li><b>Fellow Israelites</b>&#160;– Sefer HaChinukh limits the law to fellow Israelites.<fn>He refers to the mitzvah as "מצות אהבת ישראל", describing it mandating " לאהב כל אחד מישראל אהבת נפש".</fn>&#160; This might be supported by the context , as the surrounding mitzvot relate to "אָחִיךָ" and "בְּנֵי עַמֶּךָ", terms which focus on the nation of Israel.</li>
<li><b>God fearing people</b>&#160;– R"Y Bekhor Shor learns from the word "כמוך" that one is only obligated to love another who is "like you in fear of God".<fn>Cf. Rashbam who suggests the same idea but learns the idea from the word "רעך" itself; you must love only someone who is your "רע", not one who is wicked.</fn></li>
+
<li><b>God fearing people</b>&#160;– R"Y Bekhor Shor learns from the word "כמוך" that one is only obligated to love another who is "like you in fear of God".<fn>Cf.&#160;<multilink><a href="RashbamVayikra19-18" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamVayikra19-18" data-aht="source">Vayikra 19:18</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink> who suggests the same idea but learns the idea from the word "רעך" itself; you must love only someone who is your "רע", not one who is wicked.</fn></li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>Similar mitzvot</b> – These</point>
+
<point><b>Similar mitzvot</b> – According to these commentators the various laws involving "love" are not all fulfilled in the same manner.&#160; Some are action oriented, while others involve emotions.<fn>See Rambam, Sefer HaChinukh, Ralbag, and R. D"Z Hoffmann that the command to "love Hashem" involves emotions.&#160; For elaboration, see <a href="Ahavat Hashem" data-aht="page">Ahavat Hashem</a></fn>&#160; As mentioned above, according to R. D"Z Hoffmann the distinction relates to whether the commanded is formulated as "ואהבת את" or "ואהבת ל".</point>
 
</category>
 
</category>
 
<category>Generosity of Spirit
 
<category>Generosity of Spirit
 
<p>The verse commands that we should want for the other what we would want for ourselves.</p>
 
<p>The verse commands that we should want for the other what we would want for ourselves.</p>
 
<mekorot><multilink><a href="IbnEzraVayikra19-18" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraVayikra19-18" data-aht="source">Vayikra 19:18</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="RambanVayikra19-18" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanVayikra19-18" data-aht="source">Vayikra 19:18</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink></mekorot>
 
<mekorot><multilink><a href="IbnEzraVayikra19-18" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraVayikra19-18" data-aht="source">Vayikra 19:18</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="RambanVayikra19-18" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanVayikra19-18" data-aht="source">Vayikra 19:18</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink></mekorot>
<point><b>"ואהבת את רעך" vs. "אָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ"</b> – Ibn Ezra suggests that the unique formulation "<b>לְ</b>רֵעֲךָ" implies that the command obligates that one should love the good that belongs (ל) to your fellow, rather than obligating one to love the fellow himself.<fn>He might say that the verse reads as if written "וְאָהַבְתָּ <b>אשר לְ</b>רֵעֲךָ כָּמוֹךָ".</fn></point>
+
<point><b>"ואהבת את רעך" vs. "אָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ"</b> – Ibn Ezra suggests that the unique formulation "<b>לְ</b>רֵעֲךָ" implies that the command obligates that one should love the good that belongs (ל) to another fellow, rather than obligating one to love the fellow himself.<fn>He might say that the verse reads as if written "וְאָהַבְתָּ <b>אשר לְ</b>רֵעֲךָ כָּמוֹךָ".</fn></point>
 
<point><b>Can you command an emotion</b> – According to these commentators, despite the fact that verse does not speak of feeling love, it nonetheless still mandates control over one's emotions. Ramban suggests that our verse is, in effect, the positive formulation of the prohibition against jealousy.&#160; It mandates that instead of feeling jealous, one be happy for the other and for the things he has.</point>
 
<point><b>Can you command an emotion</b> – According to these commentators, despite the fact that verse does not speak of feeling love, it nonetheless still mandates control over one's emotions. Ramban suggests that our verse is, in effect, the positive formulation of the prohibition against jealousy.&#160; It mandates that instead of feeling jealous, one be happy for the other and for the things he has.</point>
<point><b>"כָּמוֹךָ" – who comes first?</b> Ramban suggests that when the Torah uses the formulation "כָּמוֹךָ", this is simply an exaggeration. It does not really expect one to love the other as he loves himself.&#160; Rather, Torah is more simply teaching that one should want for the other what he wants for himself, and not wish that only certain goods befall his neighbor.</point>
+
<point><b>"כָּמוֹךָ" – who comes first?</b> Ramban suggests that when the Torah uses the formulation "כָּמוֹךָ", this is simply an exaggeration. Hashem does not really expect one to love the other as he loves himself.&#160; Rather, Torah is more simply teaching that one should want for the other what he wants for himself, and not wish that only certain goods befall his neighbor.</point>
<point><b>Context</b></point>
+
<point><b>Context</b> – Ibn Ezra notes that the verse's conclusion "אֲנִי י״י" provides the reason behind the obligation: "I, one God, created all of you", and as such, one should never think he deserves more than his neighbor.&#160; After all, everything ultimately belongs to God and all were created equally by Him.</point>
 
<point><b>"לְרֵעֲךָ" – who is included?</b> Neither Ibn Ezra nor Ramban address this question.</point>
 
<point><b>"לְרֵעֲךָ" – who is included?</b> Neither Ibn Ezra nor Ramban address this question.</point>
 
</category>
 
</category>
Line 41: Line 41:
 
<p>The law demands that one should feel (and express) love for one's neighbor, just as one does for one's self.</p>
 
<p>The law demands that one should feel (and express) love for one's neighbor, just as one does for one's self.</p>
 
<mekorot>perhaps <multilink><a href="RambamSeferHaMitzvotPositiveCommandments206" data-aht="source">Rambam</a><a href="RambamSeferHaMitzvotPositiveCommandments206" data-aht="source">Positive Commandments 206</a><a href="Rambam Sefer HaMitzvot" data-aht="parshan">About Rambam Sefer HaMitzvot</a></multilink>, Moses Mendelssohn</mekorot>
 
<mekorot>perhaps <multilink><a href="RambamSeferHaMitzvotPositiveCommandments206" data-aht="source">Rambam</a><a href="RambamSeferHaMitzvotPositiveCommandments206" data-aht="source">Positive Commandments 206</a><a href="Rambam Sefer HaMitzvot" data-aht="parshan">About Rambam Sefer HaMitzvot</a></multilink>, Moses Mendelssohn</mekorot>
<point><b>Can you command an emotion</b> M. Mendelssohn notes that Hashem does expect one to control internal feelings, as seen by the fact that several other laws as well obligate emotions (including he emotion of love).&#160; For example, we are commanded to love Hashem, love the foreigner, not to be jealous, and not to bear a grudge and the like.</point>
+
<point><b>Can you command an emotion?</b> M. Mendelssohn notes that Hashem does expect one to control internal feelings, as seen by the fact that several other laws as well obligate emotions (including the emotion of love).&#160; For example, we are commanded to love Hashem, love the foreigner, not to be jealous, not to bear a grudge and the like.</point>
<point><b>"ואהבת&#160; את רעך" vs. "אָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ"</b> – This position does not differentiate between the two formulations, and might suggest, as the opinion brought by <multilink><a href="IbnEzraVayikra19-18" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraVayikra19-18" data-aht="source">Vayikra 19:18</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, that the "ל" is simply superfluous. It can be compared to the phrase "הרגו לאבנר" in Shemuel II 3:30, which is equivalent in meaning to "והרגו את אבנר".</point>
+
<point><b>"ואהבת&#160; את רעך" vs. "אָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ"</b> – This position does not differentiate between the two formulations, and might suggest, as an opinion brought by <multilink><a href="IbnEzraVayikra19-18" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraVayikra19-18" data-aht="source">Vayikra 19:18</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> does, that the "ל" is simply superfluous.<fn>It can be compared to the phrase "הרגו לאבנר" in Shemuel II 3:30, which is equivalent in meaning to "והרגו את אבנר".</fn></point>
 
<point><b>"כָּמוֹךָ"</b><ul>
 
<point><b>"כָּמוֹךָ"</b><ul>
<li>M. Mendelssohn suggests that the verse intends to equate the "quality" but not the "quantity" of love.&#160; Thus one should love another the <i>way</i> one would love one's self </li>
+
<li>M. Mendelssohn suggests that the verse intends to equate the "quality" but not the "quantity" of love.&#160; Thus one should love another the <i>way</i> one would love one's self</li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
 
<point><b>"לְרֵעֲךָ" – who is included?</b></point>
 
<point><b>"לְרֵעֲךָ" – who is included?</b></point>

Version as of 21:43, 24 July 2021

Love Your Neighbor As Yourself

Exegetical Approaches

This topic has not yet undergone editorial review

Actions

Loving another as one's self entails treating the other as we would want to be treated.

"ואהבת את רעך" vs. "וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ" – R. D"Z Hoffmann asserts that the unique formulation "וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ" teaches that the law revolves around actions rather than emotions, as the love discussed is something you do "to" the other.
Can you command an emotion? The idea that one cannot, at will, simply feel the emotion of love for any stranger (and definitely not a degree of love which is equal to love felt for one's self, "כמוך")2 is one of the motivations for this approach.3 R. D"Z Hoffmann notes that though one cannot be expected to love any fellow, one can be commanded to do acts of loving kindness to anyone, and thus this is the essence of the command.
"כָּמוֹךָ" – Who comes first? According to this position the word "כמוך" teaches only that you should treat another as you would want to be treated.4 Commentators debate whether the command obligates one to do for the other even if doing so conflicts with one's own self interest:
  • Ralbag asserts that one must always prioritize one's self.  Thus, for example, no one is expected to help another in his work at the expense of his own.5
  • Shadal questions such an outlook, noting that any act done for the other will conflict with doing for the self.  Giving from your money or time to another, of necessity means lacking it for yourself. The Torah teaches, that even so, one must do for the other. 6
Context – The immediate context of our command is the prohibition against taking revenge and bearing a grudge.  This approach might suggest that the two are juxtaposed because they are in essence flip-sides of the same idea.7 Taking revenge entails harming another as they harmed you.  Torah teaches not to do that, but to instead treat the other as you wish he'd treat you.
What actions are included
  • These commentators point to a wide range of deeds which are included in the mitzvah, from acts of kindness such as visiting the sick, inviting guests, comforting mourners (Rambam) to simple courtesy such as greeting one another with a pleasant demeanor, giving one the benefit of the doubt, or acting respectfully (HaKetav VeHaKabbalah).
  • R. Akiva in Bavli Shabbat formulates the rule in the negative, "do not do to the other what you would not want them to do to you" and Sefer HaChinkuh notes, that as such, it also includes many prohibitions mentioned elsewhere in Torah such as: do not steal, do not commit adultery, do not physically or verbally damage another and the like.
"לְרֵעֲךָ" – who is included? These commentators differ regarding who is included in the word "רעך":
  • All – R. D"Z Hoffmann suggests that the command applies to all, as per the simple understanding of the word "רע" which is used to refer to any fellow.
  • Fellow Israelites – Sefer HaChinukh limits the law to fellow Israelites.8  This might be supported by the context , as the surrounding mitzvot relate to "אָחִיךָ" and "בְּנֵי עַמֶּךָ", terms which focus on the nation of Israel.
  • God fearing people – R"Y Bekhor Shor learns from the word "כמוך" that one is only obligated to love another who is "like you in fear of God".9
Similar mitzvot – According to these commentators the various laws involving "love" are not all fulfilled in the same manner.  Some are action oriented, while others involve emotions.10  As mentioned above, according to R. D"Z Hoffmann the distinction relates to whether the commanded is formulated as "ואהבת את" or "ואהבת ל".

Generosity of Spirit

The verse commands that we should want for the other what we would want for ourselves.

"ואהבת את רעך" vs. "אָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ" – Ibn Ezra suggests that the unique formulation "לְרֵעֲךָ" implies that the command obligates that one should love the good that belongs (ל) to another fellow, rather than obligating one to love the fellow himself.11
Can you command an emotion – According to these commentators, despite the fact that verse does not speak of feeling love, it nonetheless still mandates control over one's emotions. Ramban suggests that our verse is, in effect, the positive formulation of the prohibition against jealousy.  It mandates that instead of feeling jealous, one be happy for the other and for the things he has.
"כָּמוֹךָ" – who comes first? Ramban suggests that when the Torah uses the formulation "כָּמוֹךָ", this is simply an exaggeration. Hashem does not really expect one to love the other as he loves himself.  Rather, Torah is more simply teaching that one should want for the other what he wants for himself, and not wish that only certain goods befall his neighbor.
Context – Ibn Ezra notes that the verse's conclusion "אֲנִי י״י" provides the reason behind the obligation: "I, one God, created all of you", and as such, one should never think he deserves more than his neighbor.  After all, everything ultimately belongs to God and all were created equally by Him.
"לְרֵעֲךָ" – who is included? Neither Ibn Ezra nor Ramban address this question.

Love

The law demands that one should feel (and express) love for one's neighbor, just as one does for one's self.

Can you command an emotion? M. Mendelssohn notes that Hashem does expect one to control internal feelings, as seen by the fact that several other laws as well obligate emotions (including the emotion of love).  For example, we are commanded to love Hashem, love the foreigner, not to be jealous, not to bear a grudge and the like.
"ואהבת  את רעך" vs. "אָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ" – This position does not differentiate between the two formulations, and might suggest, as an opinion brought by Ibn EzraVayikra 19:18About R. Avraham ibn Ezra does, that the "ל" is simply superfluous.12
"כָּמוֹךָ"
  • M. Mendelssohn suggests that the verse intends to equate the "quality" but not the "quantity" of love.  Thus one should love another the way one would love one's self
"לְרֵעֲךָ" – who is included?
Context
Comparable verses