Difference between revisions of "Miracles and Mitzvot at Marah/2/he"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
(Original Author: Yonatan Novetsky, Rabbi Hillel Novetsky)
 
 
(25 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
<page type="Approaches">
 
<page type="Approaches">
<h1>נסים ומצוות במרה</h1>
+
<h1>ניסים ומצוות במרה</h1>
 
+
<div><b><center><span class="highlighted-notice">תרגום זה עדיין לא עבר ביקורת עורך</span></center></b></div>
 
+
<div class="overview">
<div class="overview" dir="rtl">
 
 
<h2>סקירה</h2>
 
<h2>סקירה</h2>
<p>הסיפור של מרה הוא סיפורה של אומה מתהווה העומדת בפני המציאות המדכאת של חיים במדבר עם אספקה פיזית מוגבלת, ללא תקנון חוקים, מצפן מוסרי מעורפל, ורִיק מחשבתי. פרשנים חולקים איזה מבין עניינים אלה קיבל זכות קדימה וכיצד ה' החל לענות עליהם במרה. לשיטת המכילתא והבבלי, העדיפות הראשונה היתה שבני ישראל יתרגלו לתורה ולמצוות, ואילו הרמב"ן טוען שהאומה נזקקה ללמוד משמעת מוסרית ושליטה עצמית. ר' סעדיה ורלב"ג סוברים שאמונות פילוסופיות היוו בסיס קריטי עוד יותר להתפתחות הדתית של העם, ור' יוסף בכור שור מחזיק בדעה שהדרך ללב העם היתה בסיפוק צרכיהם הגשמיים לפני הכל.</p>
+
<p>הסיפור של מרה הוא סיפורה של אומה מתהווה העומדת בפני המציאות המדכאת של חיים במדבר עם אספקה פיזית מוגבלת, ללא תקנון חוקים, מצפן מוסרי מעורפל, ורִיק תאולוגי. פרשנים חולקים איזה מבין עניינים אלה קיבל זכות קדימה וכיצד ה' החל לענות עליהם במרה. לשיטת המכילתא והבבלי, העדיפות הראשונה הייתה שבני ישראל יתרגלו לתורה ולמצוות, ואילו הרמב"ן טוען שהאומה נזקקה ללמוד משמעת מוסרית ושליטה עצמית. ר' סעדיה ורלב"ג סוברים שאמונות פילוסופיות היוו בסיס קריטי עוד יותר להתפתחות הדתית של העם, ור' יוסף בכור שור מחזיק בדעה שהדרך ללב העם הייתה בסיפוק צורכיהם הגשמיים לפני הכל.</p>
<continue>
+
<continue>
<p>פרשנים גם מתמודדים עם הקושי המבני של כיצד להבין את המעבר בין חציו הראשון של הסיפור שמדווח כיצד ה' סיפק את הצרכים החומריים של האומה לחצי השני שלמראית עין מתאר את ההנחיות הדתיות של ה'. חלק מהדעות במדרשים סוברות שהסיפור כולו עוסק בצרכים רוחניים, והם מסבירים מחדש את המחסור במים כמטאפורה לצימאון רוחני לתורה. בצדו השני של הספקטרום, ר"י בכור שור ור' בחיי טוענים ששני חלקי הסיפור מתמקדים בצרכים החומריים של העם וש"חוק ומשפט" מתייחס לתנאים הפיזיים ולא לציוויים משפטיים. </p>
+
<p>פרשנים גם מתמודדים עם הקושי המבני של כיצד להבין את המעבר בין חציו הראשון של הסיפור שמדווח כיצד ה' סיפק את הצרכים החומריים של האומה לחצי השני שלמראית עין מתאר את ההנחיות הדתיות של ה'. חלק מהדעות במדרשים סוברות שהסיפור כולו עוסק בצרכים רוחניים, והם מסבירים מחדש את המחסור במים כמטפורה לצימאון רוחני לתורה. בצדו השני של הספקטרום, ר"י בכור שור ור' בחיי טוענים ששני חלקי הסיפור מתמקדים בצרכים החומריים של העם וש"חֹק וּמִשְׁפָּט" מתייחס לתנאים הפיזיים ולא לציוויים משפטיים.</p>
<p>לבסוף, פרשנים רבים טוענים שאכן קיימים שני פנים נפרדים ושהנס של מרה היה אמור להפגין שבריאות פיזית תלויה בהליכה אחר מצוות ה'.</p>
+
<p>לבסוף, פרשנים רבים טוענים שאכן קיימים שני פנים נפרדים ושהנס של מרה היה אמור להפגין שבריאות פיזית תלויה בהליכה אחר מצוות ה'.</p>
</continue>
+
</continue></div>
</div>
+
<p>במהלך חקירת האירועים במרה, פרשנים מציגים דרכים שונות להבין מהם ה"חֹק וּמִשְׁפָּט" ולמה היו נחוצים&#8207;:&#8207;</p>
 
 
<!--
 
<br/>
 
<p style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:1.2em">What was the "חֹק וּמִשְׁפָּט" that was received at Marah?</p>
 
-->
 
<p>במהלך חקירת האירועים במרה, פרשנים מציגים דרכים שונות להבין מהם ה "חק ומשפט" ולמה היו נחוצים&#8207;:&#8207;</p>
 
 
 
 
<approaches>
 
<approaches>
<div dir="rtl">
 
<!--
 
<multilink><aht source="TurShemotLong15-25">Tur</aht><aht source="TurShemotLong15-25">Long Commentary Shemot 15:25</aht><aht parshan="Tur">About R. Yaakov b. Asher</aht></multilink>,
 
<multilink><aht source="SefornoShemot15-25">Seforno</aht><aht source="SefornoShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="R. Ovadyah Seforno" /></multilink>,
 
<multilink><aht source="MinchahShemot15-25">Minchah Belulah</aht><aht source="MinchahShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="Minchah Belulah">About R. Avraham Rappo of Porto</aht></multilink>,
 
<multilink><aht source="NetzivShemot15-25">Netziv</aht><aht source="NetzivShemot15-25">Shemot 15:25-26</aht><aht parshan="Netziv">About R. Naftali Z"Y Berlin</aht></multilink>,
 
-->
 
  
 
<category>הנחיות התנהגותיות
 
<category>הנחיות התנהגותיות
<p>במרה, ה' נתן לישראל הוראות לגבי האופן בו עליהם להתנהג. אפשרות זו מסתעפת לאפשרויות משנה בנוגע לשאלה האם הדרכות אלה נועדו לכל הדורות או רק לאומה בשלב המעבר.</p>
+
<p>במרה, ה' נתן לישראל הוראות לגבי האופן בו עליהם להתנהג. אפשרות זו מסתעפת לאפשרויות משנה בנוגע לשאלה האם הדרכות אלה נועדו לכל הדורות או רק לאומה בשלב המעבר.</p>
<opinion name="">חוקי התורה
+
<opinion>חוקי התורה
 
<p>ה' החל לתת לעם הצגה מוקדמת של חלק מהמצוות הנצחיות של התורה.</p>
 
<p>ה' החל לתת לעם הצגה מוקדמת של חלק מהמצוות הנצחיות של התורה.</p>
<mekorot>R. Yehoshua, R. Elazar HaModai,<fn>Some manuscripts of the Mekhilta DeRabbi Yishmael read R. Eliezer HaModai.  Both R. Eliezer and R. Elazar HaModai appear several times in this section of the Mekhilta, and there are numerous discrepancies between the textual witnesses.</fn> and R. Yehuda in <multilink><aht source="MekhiltaBeshalachVayassa1">Mekhilta DeRabbi Yishmael</aht><aht source="MekhiltaBeshalachVayassa1">Beshalach Vayassa 1</aht><aht source="MekhiltaMishpatimNezikin1">Mishpatim Nezikin 1</aht><aht parshan="Mekhilta DeRabbi Yishmael" /></multilink> and
+
<mekorot>ר' יהושע, ר' אלעזר המודעי,<fn>בחלק מכתבי היד של המכילתא דרבי ישמעאל כתוב ר' אליעזר המודעי. גם ר' אליעזר (בן הורקנוס) וגם ר' אלעזר המודעי מופיעים מספר פעמים בחלק זה של המכילתא, ויש אי התאמות רבות בין עדי הנוסח.</fn> ור' יהודה ב<multilink><a href="MekhiltaBeshalachVayassa1" data-aht="source">מכילתא דרבי ישמעאל</a><a href="MekhiltaBeshalachVayassa1" data-aht="source">בשלח ויסע א'</a><a href="MekhiltaMishpatimNezikin1" data-aht="source">משפטים נזיקין א'</a><a href="Mekhilta DeRabbi Yishmael" data-aht="parshan">אודות מכילתא דרבי ישמעאל</a></multilink> ו<multilink><a href="MekhiltaDeRashbi15-25" data-aht="source">מכילתא דרשב"י</a><a href="MekhiltaDeRashbi15-25" data-aht="source">ט"ו:כ"ה</a><a href="Mekhilta DeRashbi" data-aht="parshan">אודות מכילתא דרשב"י</a></multilink>, <multilink><a href="SederOlamRabbah5" data-aht="source">סדר עולם רבה</a><a href="SederOlamRabbah5" data-aht="source">ה'</a><a href="Seder Olam Rabbah" data-aht="parshan">אודות סדר עולם רבה</a></multilink>, <multilink><a href="BavliSanhedrin56b" data-aht="source">בבלי סנהדרין</a><a href="BavliSanhedrin56b" data-aht="source">נ"ו:</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">אודות הבבלי</a></multilink>, <multilink><a href="SederOlamZuta4" data-aht="source">סדר עולם זוטא</a><a href="SederOlamZuta4" data-aht="source">ד'</a><a href="Seder Olam Zuta" data-aht="parshan">אודות סדר עולם זוטא</a></multilink>, <multilink><a href="PsJShemot15-25" data-aht="source">תרגום ירושלמי (יונתן)</a><a href="PsJShemot15-25" data-aht="source">שמות ט״ו:כ״ה</a><a href="Targum Yerushalmi (Yonatan)" data-aht="parshan">אודות תרגום ירושלמי (יונתן)</a></multilink>, <multilink><a href="RashiShemot15-25" data-aht="source">רש"י</a><a href="RashiShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה-כו</a><a href="RashiShemot24-3" data-aht="source">שמות כ"ד:ג'</a><a href="RashiDevarim5-12" data-aht="source">דברים ה':י"ב</a><a href="RashiDevarim5-16" data-aht="source">דברים ה':ט"ז</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">אודות ר' שלמה יצחקי</a></multilink>, <multilink><a href="LekachTovShemot15-25" data-aht="source">לקח טוב</a><a href="LekachTovShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Toviah b. Eliezer (Lekach Tov)" data-aht="parshan">אודות ר' טוביה בן אליעזר</a></multilink>, <multilink><a href="RambamMoreh3-32" data-aht="source">רמב"ם</a><a href="RambamMoreh3-32" data-aht="source">מורה נבוכים ג':ל"ב</a><a href="R. Moshe b. Maimon (Rambam, Maimonides)" data-aht="parshan">אודות ר' משה בן מיימון</a></multilink><fn>ראה גם <multilink><a href="RSBHGBereshit47-22" data-aht="source">ר' שמואל בן חפני גאון</a><a href="RSBHGBereshit47-22" data-aht="source">בראשית מ"ז:כ"ב</a><a href="R. Shemuel b. Chofni Gaon" data-aht="parshan">אודות ר' שמואל בן חפני גאון</a></multilink>.</fn></mekorot>
<multilink><aht source="MekhiltaDeRashbi15-25">Mekhilta DeRashbi</aht><aht source="MekhiltaDeRashbi15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="Mekhilta DeRashbi" /></multilink>,  
+
<point><b>"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט"</b> – הפסוק המקביל "וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תָּשִׂים לִפְנֵיהֶם" בשמות כא:א גם מתייחס לנתינת מצוות, וזה אולי מה שמסתתר מאחורי דברי ר' יהודה במכילתא. אולם, כפי שרמב"ן מציין, אם הפסוק מתייחס לחוקים מסוימים, היה מצופה שהתורה תמנה אותם, כפי שהיא עושה במקרים אחרים.</point>
<multilink><aht source="SederOlamRabbah5">Seder Olam Rabbah</aht><aht source="SederOlamRabbah5">Seder Olam Rabbah 5</aht><aht parshan="Seder Olam Rabbah" /></multilink>,  
+
<point><b>מצוות לפני הר סיני</b> – כל המקורות האלו מסכימים שישראל קיבלו מספר מצוות קודם ההתגלות בהר סיני.<fn>חלק מהפרשנים האלה מצביעים על הזכרת "חֻקֵּי הָאֱלֹהִים" בשמות י"ח:ט"ו ועל המילים "כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" בנוגע לשבת וכיבוד הורים בדברים ה':י"ב,ט"ו (לשיטה זו, שני הניסוחים של עשרת הדברות נאמרו על ידי ה' בנשימה אחת) כהוכחה לעמדה זו. לעיון נוסף, ראה <a href="$">מצוות לפני סיני</a>, <a href="Chronology – Shemot 18" data-aht="page">סדר האירועים בשמות י"ח</a> ו<a href="Moshe's Duties and Yitro's Advice" data-aht="page">חובותיו של משה</a>. עמדה זו היא גם מה שמאפשר למכילתא ורש"י לאמץ את העמדה ששמות כ"ד:א'-י"ב התרחשו לפני עשרת הדברות ושה"מִשְׁפָּטִים" שמוזכרים בכ"ד:ג' הם אלו שניתנו במרה. [באופן מעניין, <a href="Pseudo-Philo11-14" data-aht="source">פסבדו-פילון י"א:י"ד</a> ממקם את הסיפור של מרה לאחר עשרת הדברות.]</fn></point>
<multilink><aht source="BavliSanhedrin56b">Bavli Sanhedrin</aht><aht source="BavliSanhedrin56b">Sanhedrin 56b</aht><aht parshan="Talmud Bavli">About the Bavli</aht></multilink>,  
+
<point><b>מרה – גשמיות ורוחניות</b> – גישה זו מבינה שמצוות ותורה היו האלמנט החיוני ביותר להתפתחותו של עם ישראל,<fn>גישה זו יכולה להחזיק בעמדה שקיום המצוות נועד לחיזוק האמונה בה' ("אחרי המעשים נמשכים הלבבות"). השווה לעמדתו של ר' סעדיה ואחרים להלן שסיפור מרה לימד את הבסיס לאמונה שתוביל בהמשך לקיום המצוות.</fn> ולכן הם היו צריכים להינתן בהזדמנות הראשונה. מרה, כתחנה הראשונה לאחר ים סוף, הייתה אם כן המקום בו הוראות יסוד (או לפחות הצגה מקדימה<fn>ראה דעה ראשונה ב<multilink><a href="TzerorShemot15-25" data-aht="source">צרור המור</a><a href="TzerorShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה-כ"ו</a><a href="R. Avraham Saba" data-aht="parshan">אודות ר' אברהם סבע</a></multilink> שהעם היה יכול לקבל רק מצוות ספורות מכיוון שהם עוד לא היו מוכנים לקבל את כל המצוות.</fn> שלהם) הועברו לעם יחד עם מים להם נזקקו כדי להרוות את צימאונם הפיזי. ה"דורשי רשומות" במכילתא<fn>דבריהם מצוטטים גם בבבלי ב"ק פ"א., ומהווים את הבסיס לפירושו של תרגום&#160;ירושלמי (יונתן) שמות ט"ו:כ"ב.</fn> הולכים אפילו צעד נוסף קדימה. הם מציעים שהעדר המים המתואר באפיזודה הוא מטפורה בלבד למחסור בתורה.<fn>ראה גם ר' אלעזר המודעי במכילתא שמסביר ש"הַמָּיִם" בשמות ט"ו:כ"ז גם מתייחס לתורה. אפשר שהפרשנות החז"לית מעורבת בפולמוס נגד פירושים נוצריים מוקדמים (כגון טרטוליאנוס, על הטבילה ט') שטענו שהמים במרה היו מי טבילה.</fn> לדידם, הסיפור כולו סובב אך ורק סביב הצרכים הרוחניים של האומה, ולא צורכיהם הפיזיים.<fn>ישנו מוטיב מדרשי נוסף, בו העץ שבו השתמשו כדי להמתיק את המים של מרה הוא "עץ החיים/ התורה" (ראה משלי ג':י"ח). בגישה זו נוקטים ה"דורשי רשומות" ורשב"י במכילתא, <a href="Pseudo-Philo11-14" data-aht="source">פסבדו-פילון י"א:י"ד</a>, תרגום&#160;ירושלמי (נאופיטי), ותרגום ירושלמי (יונתן). אפשרי שגם כאן ישנו מתחת לפני השטח פולמוס נגד הפירוש הנוצרי שהעץ סימל את הצלב של ישו (ראה לדוגמה אוריגנוס, דרשות על שמות ז', שמוסיף גם שהמים המרים מסמלים את התורה והמצוות). פולמוס גלוי יותר מימי הביניים מופיע ב<multilink><a href="HadarZekeinimShemot15-25" data-aht="source">הדר זקנים</a><a href="HadarZekeinimShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="Hadar Zekeinim" data-aht="parshan">אודות הדר זקנים</a></multilink> וכ"י המבורג 45 שמובא בתוספות השלם.</fn></point>
<multilink><aht source="SederOlamZuta4">Seder Olam Zuta</aht><aht source="SederOlamZuta4">Seder Olam Zuta 4</aht><aht parshan="Seder Olam Zuta" /></multilink>,  
+
<point><b>רפרנטים של "חֹק וּמִשְׁפָּט"</b> – בניסיון לזהות את הציוויים המסוימים שאליהם מתייחסים מושגים אלה, המקורות הנ"ל מושפעים מהדרך הכללית בה הם מבינים את המושגים האלה,<fn>ראה <a href="Dictionary:חֹק" data-aht="page">חֹק</a> לאפשרויות לגבי היחס בין "חֹק" ו"מִשְׁפָּט".</fn> הצרכים של אומה שזה עתה זכתה לעצמאות ופסוקים ממקומות אחרים בתורה שאולי מספקים ראיה שהוראה מסוימת נתנה לפני סיני.<fn>ראה הערות להלן בנוגע לשמות ט"ז:כ"ג, שמות י"ח:ט"ו, ודברים ה':י"ב,ט"ז.</fn> במכילתא נמצאות שתי האפשרויות המוקדמות ביותר לזהות את המושגים "חֹק" ו"מִשְׁפָּט" , אשר כל אחת מהן רואה את "חֹק" ו"מִשְׁפָּט" כשתי ישויות נפרדות:
<multilink><aht source="PsJShemot15-25">Targum Pseudo-Jonathan</aht><aht source="PsJShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="Targum Pseudo-Jonathan" /></multilink>,  
+
<ul>
<multilink><aht source="RashiShemot15-25">Rashi</aht><aht source="RashiShemot15-25">Shemot 15:25-26</aht><aht source="RashiShemot24-3">Shemot 24:3</aht><aht source="RashiDevarim5-12">Devarim 5:12</aht><aht source="RashiDevarim5-16">Devarim 5:16</aht><aht parshan="Rashi">About R. Shelomo Yitzchaki</aht></multilink>,
+
<li>שבת ("חֹק") וכיבוד אב ואם ("מִשְׁפָּט") – <multilink><a href="MekhiltaBeshalachVayassa1" data-aht="source">ר' יהושע</a><a href="MekhiltaBeshalachVayassa1" data-aht="source">בשלח ויסע א'</a><a href="MekhiltaDeRashbi15-25" data-aht="source">מכילתא דרשב"י ט"ו:כ"ה</a><a href="Mekhilta DeRabbi Yishmael" data-aht="parshan">אודות מכילתא דרבי ישמעאל</a><a href="Mekhilta DeRashbi" data-aht="parshan">אודות מכילתא דרשב"י</a></multilink><fn>ר' יהושע אינו מנמק את בחירתו בשתי מצוות אלה (השווה להסבר המאולץ במקצת במדרש אגדה (בובר) דברים ה':ט"ו), אך סביר שהיא הושפעה מההבנה שהמילים "כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" שמופיעות בעשרת הדברות בנוגע לשתי המצוות האלה רומזות לכך שהן ניתנו לפני מעמד הר סיני. מסקנה זו מפורשת בבבלי סנהדרין, אך הבבלי אינו מקשר את המילים "חֹק וּמִשְׁפָּט" למצוות האלה (ראה להלן). המקור הראשון שממזג בפירוש את עמדתו ר' יהושע עם המסקנה שנמצאת בבבלי הוא הלקח טוב. גורם נוסף שהוביל אולי לבחירה בשבת הוא הפסוק בפרק הבא (שמות ט"ז:כ"ג) "הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר ה' שַׁבָּתוֹן שַׁבַּת קֹדֶשׁ לַה' מָחָר" שאפשר לפרש אותו כמתייחס למסירת דיני השבת לעם בזמן מוקדם יותר. להסברים עקרוניים נוספים על בחירת המצוות של ר' יהושע, ראה רמב"ם להלן שמתייחס לשבת כמלמדת את הבסיס של האמונה בה', ור' יעקב מדן, <a href="http://www.herzog.ac.il/tvunot/fulltext/mega17_medan.pdf">"איפה ואיפה – עיון בפרשיות נדודי ישראל במדבר"</a>, מגדים י"ז (תשנ"ב): 72-74 שטוען שכיבוד הורים היה חיוני בכדי למסד את החוק והסדר ואת זכויותיו של ראש המשפחה להקצות אוכל ומים.</fn></li>
<multilink><aht source="LekachTovShemot15-25">Lekach Tov</aht><aht source="LekachTovShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="Lekach Tov">About R. Toviah b. Eliezer</aht></multilink>,  
+
<li>עריות ("חֹק") ודיני נזיקין ("מִשְׁפָּט") – <multilink><a href="MekhiltaBeshalachVayassa1" data-aht="source">ר' אלעזר המודעי</a><a href="MekhiltaBeshalachVayassa1" data-aht="source">בשלח ויסע א'</a><a href="MekhiltaDeRashbi15-25" data-aht="source">מכילתא דרשב"י ט"ו:כ"ה</a><a href="Mekhilta DeRabbi Yishmael" data-aht="parshan">אודות מכילתא דרבי ישמעאל</a><a href="Mekhilta DeRashbi" data-aht="parshan">אודות מכילתא דרשב"י</a></multilink><fn>בניגוד לר' יהושע שאינו מבסס את עמדתו באמצעות הופעות נוספות בתנ"ך של המונחים האלה, ר' אלעזר המודעי מביא ראיה לעמדתו מהופעת המונח "חֹק" (בצורות שונות) בנוגע לאיסורי עריות (ראה ויקרא י"ח:ג',ד',ה',כ"ו,ל', כ':ח',כ"ב). במכילתא יתרו עמלק ב' הוא מציג פירוש זהה ל"חֻקִּים" בשמות י"ח:ט"ז,כ'. ראה גם ר' יהודה ב<multilink><a href="MekhiltaMishpatimNezikin1" data-aht="source">מכילתא דר' ישמעאל</a><a href="MekhiltaMishpatimNezikin1" data-aht="source">משפטים נזיקין א'</a><a href="Mekhilta DeRabbi Yishmael" data-aht="parshan">אודות מכילתא דרבי ישמעאל</a></multilink> שמזהה בצורה דומה את "מִשְׁפָּט" עם דיני הממונות שניתנו תחת הכותרת "וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים" (שמות כ"א:א'). אולם, אפשר שהמניע שנמצא ביסודו של פירושו של ר' אלעזר הוא ניסיון להגדיר איזה מבין סוגי החוקים היו החיוניים ביותר כדי לשמור על הסדר בקרב המחנה של עם חדש שחונה יחד במדבר. [בהגבלת "מִשְׁפָּט" לדיני נזיקין, ר' אלעזר מנסה אולי להתחמק מהבעיה שמועלה בבבלי שדיני ממונות כבר ניתנו כחלק משבע מצוות בני נח.]</fn></li>
<multilink><aht source="RambamMoreh3-32">Rambam</aht><aht source="RambamMoreh3-32">Moreh Nevukhim 3:32</aht><aht parshan="Rambam">About R. Moshe Maimonides</aht></multilink><fn>See also <multilink><aht source="RSBHGBereshit47-22">R. Shemuel b. Chofni Gaon</aht><aht source="RSBHGBereshit47-22">Bereshit 47:22</aht><aht parshan="R. Shemuel b. Chofni Gaon" /></multilink>.</fn>
+
</ul>
</mekorot>
+
<p>יחד, שתי העמדות התנאים האלה מכסות את רוב המצוות בעשרת הדברות.<fn>דבר זה אינו מפתיע, מכיוון שעשרת הדברות הוא מקום מתבקש להתחיל בו כאשר מחפשים מצוות חשובות מספיק כדי להיות הראשונות שניתנות לעם.</fn> מקורות מאוחרים יותר מערבבים ומחברים בין שתי הדעות האלה בכדי ליצור שינויים ושילובים נוספים:<fn>ייתכן שיש מחלוקת בין המכילתא ורבים מן המקורות המאוחרים יותר (חוץ מהרמב"ם) לגבי השאלה האם המילים "חֹק וּמִשְׁפָּט" מתייחסות לשתי מצוות נפרדות או האם הן מהוות יחד סוג יחיד של מצוות. בעוד שהתנאים במכילתא מבדילים בין המונחים (ובכך מזהים כל אחד מהם עם מצווה בודדת), סדר עולם רבה, בבלי סנהדרין, והתרגום אינם עושים זאת, אלא נראה שהם מתייחסים ל" חֹק וּמִשְׁפָּט" כאל ישות אחת (וזה גם מאפשר להם לזהות יותר משתי מצוות).</fn></p>
<point><b>"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט"</b> – הפסוק המקביל "וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תָּשִׂים לִפְנֵיהֶם " בשמות כא:א גם מתייחס לנתינת מצוות, וזה אולי מה שמסתתר מאחורי דברי ר' יהודה במכילתא. אולם, כפי שרמב"ן מציין, אם הפסוק מתייחס לחוקים מסויימים, היה מצופה שהתורה תמנה אותם, כפי שהיא עושה במקרים אחרים.</point>
+
<ul>
<point><b>מצוות לפני הר סיני</b> – כל המקורות האלו מסכימים שישראל קיבלו מספר מצוות קודם ההתגלות בהר סיני.<fn>Some of these commentators point to the mention of "חֻקֵּי הָאֱלֹהִים" in Shemot 18:16 and the words "כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" regarding Shabbat and honoring parents in Devarim 5:12,16 (according to this opinion, both versions of the Decalogue were uttered by Hashem in one breath) as evidence for this position. For more, see <a href="$">Mitzvot Before Sinai</a>, <aht page="Chronology – Shemot 18">Chronology of Shemot 18</aht> and <aht page="Moshe's Duties and Yitro's Advice">Moshe's Duties</aht>.  This position is also what allows the Mekhilta and Rashi to adopt the position that Shemot 24:1-12 occurred before the Decalogue and that the "מִשְׁפָּטִים" mentioned in 24:3 are the ones given at Marah. [Interestingly, <aht source="Pseudo-Philo11-14">Pseudo-Philo 11:14</aht> places the story of Marah after the Decalogue.]</fn></point>
+
<li>שבת ("חֹק") ודיני ממונות ("מִשְׁפָּט") – <multilink><a href="RambamMoreh3-32" data-aht="source">רמב"ם</a><a href="RambamMoreh3-32" data-aht="source">מורה נבוכים ג':ל"ב</a><a href="R. Moshe b. Maimon (Rambam, Maimonides)" data-aht="parshan">אודות ר' משה בן מיימון</a></multilink><fn>הרמב"ם מבין את "חֹק" כמו ר' יהושע ו"מִשְׁפָּט" כמו ר' אלעזר המודעי, אך זה לא ברור האם הרמב"ם שואב את פירושו משתי הדעות במכילתא או רק מציע וריאציה של הבבלי. הרמב"ם מסביר ששתי המצוות האלה היו אלה שניתנו מכיוון שהם מקיפים את היסודות גם של אמונה בה' וגם של מצוות בין אדם לחברו (הוא עורך השוואה ניגודית ביניהם לדיני הקרבנות, שצוו רק מאוחר יותר).</fn></li>
<point><b>מרה – גשמיות ורוחניות</b> – גישה זו מבינה שמצוות ותורה היו האלמנט החיוני ביותר להתפתחותו של עם ישראל,<fn>This view could take the position that the observance of mitzvot was intended to bolster belief in Hashem ("אחרי המעשים נמשכים הלבבות").  Cf. the position of R. Saadia et al. below that Marah taught the fundamentals of faith which would then lead to the observance of the commandments.</fn> ולכן הם היו צריכים להינתן בהזדמנות הראשונה. מרה, כתחנה הראשונה לאחר ים סוף, היתה אם כן המקום בו הוראות יסוד (או לפחות הצגה מקדימה<fn>See the first opinion in the <multilink><aht source="TzerorShemot15-25">Tzeror HaMor</aht><aht source="TzerorShemot15-25">Shemot 15:25-26</aht><aht parshan="R. Avraham Saba" /></multilink> that the nation could only receive a few mitzvot because they were not yet ready to receive all of the commandments.</fn> שלהם) הועברו לעם יחד עם מים להם נזקקו כדי להרוות את צימאונם הפיזי. ה"דורשי רשומות" במכילתא<fn>Their words are cited also in Bavli BK 82a, and form the basis for the interpretation of Targum Pseudo-Jonathan Shemot 15:22.</fn> הולכים אפילו צעד נוסף קדימה. הם מציעים שהעדר המים המתואר באפיזודה הוא מטאפורה בלבד למחסור בתורה.<fn>See also R. Elazar HaModai in the Mekhilta who explains that "הַמָּיִם" in Shemot 15:27 also refers to Torah. The Rabbinic interpretation may be engaged in a polemic against early Christian exegesis (e.g. Tertullian, On Baptism 9) which claimed that the waters of Marah were baptismal.</fn> לדידם, הסיפור כולו סובב אך ורק סביב הצרכים הרוחניים של האומה, ולא צרכיהם הפיזיים.<fn>There is a second Midrashic motif in which the tree used to sweeten the waters of Marah is the "tree of life/Torah" (see Mishlei 3:18).  This approach is taken by the "דורשי רשומות" and Rashbi in the Mekhilta, <aht source="Pseudo-Philo11-14">Pseudo-Philo 11:14</aht>, Targum Neofiti, and Targum Pseudo-Jonathan.  It is possible that here, too, there exists an underlying polemic against the Christian interpretation that the tree symbolized the cross of Jesus (see for e.g. Origen, Homilies on Exodus 7, who also adds that the bitter waters symbolize the Torah and the commandments).  Less subtle polemic from the medieval period can be found in <multilink><aht source="HadarZekeinimShemot15-25">Hadar Zekeinim</aht><aht source="HadarZekeinimShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="Hadar Zekeinim" /></multilink> and the Hamburg 45 ms. brought in Tosafot HaShalem.</fn></point>
+
<li>שבת, כיבוד אב ואם, ודיני ממונות / נזיקין – <multilink><a href="SederOlamRabbah5" data-aht="source">סדר עולם רבה</a><a href="SederOlamRabbah5" data-aht="source">ה'</a><a href="Seder Olam Rabbah" data-aht="parshan">אודות סדר עולם רבה</a></multilink>,<fn>סדר עולם רבה מונה סך של עשר מצוות שניתנו במרה, ומגיע למספר זה על ידי הכללת שבע מצוות בני נח (שכוללים בתוכם גם דיני ממונות) בנוסף לשלושת המצוות שניתנו דווקא לבני ישראל. הבבלי מצטט עמדה זו ומקשה איך היא מונה את "דינים" פעמיים, פעם כחלק משבע מצוות בני נח המקוריות ופעם כחלק משלושת המצוות הנוספות שניתנו לבני ישראל. לאחר עיון במספר וריאציות שונות שמנסות לטעון שהדינים שניתנו במרה הכילו פרטים חדשים, הבבלי מגיע בסופו של דבר למסקנה שגישה זו כנראה לא מונה את דינים כאחת משבע מצוות בני נח (אלא, כמו תנא דבי מנשה, מחליפה את דינים וברכת ה' בסירוס וכלאיים). אולם, הסבר זה לא מועיל לסדר עולם רבה עצמו שמונה בפירוש את דינים פעמיים.</fn> <multilink><a href="BavliSanhedrin56b" data-aht="source">בבלי סנהדרין</a><a href="BavliSanhedrin56b" data-aht="source">נ"ו:</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">אודות הבבלי</a></multilink>,<fn>בעוד שסדר עולם רבה לא מסביר כיצד הגיע לשלוש המצוות החדשות שנלמדו במרה, הבבלי מביא שני מקורות שונים. הבבלי מציע שהמונח "חֹק וּמִשְׁפָּט" מתייחס לדינים, ודורש את שבת וכיבוד הורים מהפסוקים בדברים ה' שבהם הם מוצגים באמצעות המילים "כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" (הרומזות לכך שמצוות אלה היו ידועות עוד לפני מעמד הר סיני). ראה בהערה לעיל על דעתו של ר' יהושע והדיון שם על הופעתה של השבת בסיפור המן בשמות ט"ז.</fn> <multilink><a href="PsJShemot15-25" data-aht="source">תרגום ירושלמי (יונתן)</a><a href="PsJShemot15-25" data-aht="source">שמות ט״ו:כ״ה</a><a href="Targum Yerushalmi (Yonatan)" data-aht="parshan">אודות תרגום ירושלמי (יונתן)</a></multilink><fn>התרגום&#160;ירושלמי (יונתן) מציין את נזיקין, בעקבות דעתו של ר' אלעזר המודעי במכילתא. יש בכך אולי גם יתרון של מניעת חפיפה עם שבע מצוות בני נח – ראה לעיל את הדיון של הבבלי על כך.</fn></li>
<point><b>רפרנטים של "חק ומשפט"</b> – בניסיון לזהות את הציוויים המסוימים שאליהם מתייחסים מושגים אלה, המקורות הנ"ל מושפעים מהדרך הכללית בה הם מבינים את המושגים האלה,<fn>See <aht page="Dictionary:חֹק">חֹק</aht> for the options regarding the relationship between "חֹק" and "מִשְׁפָּט".</fn> הצרכים של אומה שזה עתה זכתה לעצמאות ופסוקים ממקומות אחרים בתורה שאולי מספקים ראיה שהוראה מסויימת נתנה לפני סיני.<fn>See the notes below regarding Shemot 16:23, Shemot 18:16, and Devarim 5:12,16.</fn> במכילתא נמצאות שתי  האפשרויות המוקדמות ביותר לזהות את המושגים "חק" ו"משפט" , אשר כל אחת מהן רואה את "חק" ו"משפט" כשתי ישויות נפרדות:
+
<li>שבת, פרה אדומה,<fn>(א) אין זה מפתיע שהמקורות התנאיים והבבלי אינם מזכירים את דיני פרה אדומה, כיוון שקשה לדמיין שמצווה זו הייתה מקבלת עדיפות ראשונה בשלב מוקדם כזה של התפתחות העם. נראה שפירושו של רש"י נושא באחריות העיקרית להתפשטותה של דעה זו. מקור קדום נוסף לכך שפרה אדומה ניתנה במרה הוא ה<a href="Yotzer" data-aht="source">יוצר לפרשת פרה</a> המיוחס לר' אלעזר הקליר. [בנוגע לטקסט המקורי של סדר עולם זוטא וקשיים טקסטואליים בפירושו של רש"י עצמו, ראה להלן.]<br/> (ב) הרעיון שפרה אדומה ניתנה כבר במרה כנראה מתבסס על ההנחה שפרה אדומה היא הדוגמה המובהקת ל"חֹק" (ראה <multilink><a href="RCPaltielShemot15-25" data-aht="source">ר' חיים פלטיאל</a><a href="RCPaltielShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Chaim Paltiel" data-aht="parshan">אודות ר' חיים פלטיאל</a></multilink> המצטט את הביטוי "זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה" מבמדבר י"ט:ב'). אך, בעוד שהנחה זו היא רווחת כיום, זוהי גם במידה רבה תוצאה של השפעתו של רש"י עצמו בפרשנותו ל<multilink><a href="RashiBemidbar19-2" data-aht="source">במדבר י"ט:ב'</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">אודות ר' שלמה יצחקי</a></multilink>. [פירושיו של רש"י שם משלבים את המוטיבים של הבבלי ו<multilink><a href="PesiktaDRK4" data-aht="source">פסיקתא דרב כהנא</a><a href="PesiktaDRK4" data-aht="source">פרה אדומה ד':א',ו'</a><a href="Pesikta DeRav Kahana" data-aht="parshan">אודות פסיקתא דרב כהנא</a></multilink>. להסברים אפשריים אחרים של הביטוי בבמדבר י"ט, ראה <a href="$">"חקת התורה"</a>.] כך, פרשנותו של רש"י בנוגע למרה עקבית לחלוטין עם פירושו בבמדבר ועם פירושו ל"חֻקָּיו" בשמות ט"ו:כ"ג.<br/> (ג) בניגוד למה שמופיע ברש"י, פרה אדומה לא מופיעה ברשימת החוקים ב<multilink><a href="SifraAcharei9" data-aht="source">ספרא</a><a href="SifraAcharei9" data-aht="source">אחרי מות פרשה ט</a><a href="Sifra" data-aht="parshan">אודות הספרא</a></multilink> ורוב עדי הנוסח של ה<multilink><a href="BavliYoma67b" data-aht="source">בבלי יומא</a><a href="BavliYoma67b" data-aht="source">ס"ז:</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">אודות הבבלי</a></multilink>. הבבלי, אם כך, הוא גם עקבי לחלוטין בכך שאינו מזהה את פרה אדומה בתור ה"חֹק" במרה. [ראה גם בבלי גיטין ס'. שהדינים של פרה אדומה ניתנו רק בתחילת השנה השנייה. אולם, פרה אדומה כן מופיעה בהדפסה ספרדית של מסכת יומא וסביר שגם הופיעה בטקסטים שהיו לעיני ה<multilink><a href="RambamMeilah8-8" data-aht="source">רמב"ם</a><a href="RambamMeilah8-8" data-aht="source">מעילה ח''</a><a href="R. Moshe b. Maimon (Rambam, Maimonides)" data-aht="parshan">אודות ר' משה בן מיימון</a></multilink> ו<multilink><a href="RambanVayikra16-8" data-aht="source">רמב"ן</a><a href="RambanVayikra16-8" data-aht="source">Vayikra 16:8</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">אודות ר' משה בן נחמן</a></multilink>.]</fn> ודיני ממונות – <multilink><a href="SederOlamZuta4" data-aht="source">סדר עולם זוטא</a><a href="SederOlamZuta4" data-aht="source"'</a><a href="Seder Olam Zuta" data-aht="parshan">אודות סדר עולם זוטא</a></multilink>,<fn>אולם, ראה ר' מנחם כשר בתורה שלמה י"ד:293-295 (פרשת בשלח מילואים י"א) וח. מיליקובסקי, "פרה אדומה לפני סיני – מסורת קדומה או טעות סופרים", בעיונים בספרות חז"ל במקרא ובתולדות ישראל לכבוד ע"צ מלמד (ירושלים תשמ"ב):270 שמצביע על כך שרוב המהדורות של סדר עולם זוטא אינן מזכירות לא את מרה ולא את פרה אדומה. אלא, הנוסח בהן הוא: "ובאותה השנה בחודש השני נתנה תורה לישראל, ובאותה השנה בחדש השלישי נתנו לישראל עשרת הדברות, ובשנה השנית נתנה להם תורה בי"ה [=ביום הכיפורים]". שניהם מסיקים שהשורה הנידונה הייתה הוספה מאוחרת יותר לטקסט של סדר עולם זוטא שהושפעה מפירושו של רש"י. מיליקובסקי (ע' 271) מגיע למסקנה דומה ביחס לטקסטים השונים של סדר עולם רבה.</fn> <multilink><a href="RashiShemot15-25" data-aht="source">רש"י</a><a href="RashiShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה-כו</a><a href="RashiDevarim5-12" data-aht="source">דברים ה':י"ב</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">אודות ר' שלמה יצחקי</a></multilink><fn>(א) פירושי בעלי התוספות של פענח רזא, ריב”א, ו<multilink><a href="RCPaltielShemot15-25" data-aht="source">ר' חיים פלטיאל</a><a href="RCPaltielShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Chaim Paltiel" data-aht="parshan">אודות ר' חיים פלטיאל</a></multilink>, וגם פרשני רש"י, מציינים שעמדתו של רש"י סוטה ממקורות רבניים קדומים יותר ועומדת בסתירה למקורות שמהם משתמע שפרה אדומה ניתנה רק מאוחר יותר (ראה גם את הפתרון המוצע של חזקוני) ובאה לכפר על חטא העגל. דבר זה גורם לתורה תמימה להרחיק לכת ולהציע שיש טעות סופרים בטקסט של רש"י, ושבטקסט המקורי היה כתוב "וכ"א" (כלומר וכיבוד אב ואם), ושהוא עוּוַת ל"ופ"א" שפוענח לאחר מכן כ"ופרה אדומה". טענת נגד לתיאוריה זו היא שהנוסח בכל כתבי היד הקדומים של רש"י ובציטוטים של רש"י בראשונים הוא כמו הטקסט שלנו, ופירושו של רש"י לשמות כ"ד:ג' מונה גם את כיבוד הורים וגם את פרה אדומה (ראה להלן). בנוסף, כפי שצויין לעיל, הטקסט של רש"י שבידינו הוא גם עקבי עם פירושיו לשמות ט"ו:כ"ו ובמדבר י"ט:ב'.<br/>
<ul>
+
(ב) כמו סדר עולם רבה לעיל, רש"י אינו מסביר כיצד הוא מגיע לשלוש מצוות שונות משתי המילים "חֹק וּמִשְׁפָּט". ראה <multilink><a href="RCPaltielShemot15-25" data-aht="source">ר' חיים פלטיאל</a><a href="RCPaltielShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Chaim Paltiel" data-aht="parshan">אודות ר' חיים פלטיאל</a></multilink> שמציע שרש"י למד את דיני פרה אדומה מ"חֹק", דיני ממונות מ"מִשְׁפָּט", ושבת מ"וְשָׁם נִסָּהוּ". בעוד שהצעה זו עקבית גם עם פירושו של רש"י בשמות ט"ו:כ"ו ש"חקיו" כולל את פרה אדומה וגם עם פירושו בשמות ט"ז:ד' ש"לְמַעַן אֲנַסֶּנּוּ" מתייחס למבחן אם יקיימו את השבת, היא אינה מתאימה להסברו של רש"י עצמו ל "וְשָׁם נִסָּהוּ". לעיון נוסף, ראה להלן על רש"י שמות כ"ד:ג'. ראה גם <multilink><a href="RAvrahamShemot16-28" data-aht="source">ר' אברהם בן הרמב"ם</a><a href="RAvrahamShemot16-28" data-aht="source">שמות ט"ז:כ"ח</a><a href="R. Avraham Maimonides" data-aht="parshan">אודות ר' אברהם בן הרמב"ם</a></multilink> שמקשר בין שלושת הפסוקים בשמות ט"ו:כ"ו, ט"ז:ד', וט"ז:כ"ח.</fn></li>
<li>שבת ("חֹק") וכיבוד אב ואם ("מִשְׁפָּט") – <multilink><aht source="MekhiltaBeshalachVayassa1">R. Yehoshua</aht><aht source="MekhiltaBeshalachVayassa1">Mekhilta DeRabbi Yishmael Beshalach Vayassa 1</aht><aht source="MekhiltaDeRashbi15-25">Mekhilta DeRashbi Shemot 15:25</aht><aht parshan="Mekhilta DeRabbi Yishmael" /><aht parshan="Mekhilta DeRashbi" /></multilink><fn>R. Yehoshua does not explain his selection of these two mitzvot (cf. the somewhat forced explanation in Midrash Aggadah (Buber) Devarim 5:15), but it is likely influenced by the understanding that the words "כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" which appear in the Decalogue with regard to both of these commandments implies that they were given prior to the revelation at Sinai. This derivation is explicit in the Bavli Sanhedrin, but the Bavli does not link the words "חֹק וּמִשְׁפָּט" to these precepts (see below).  The first source to explicitly merge R. Yehoshua's position with the derivation found in the Bavli is the Lekach Tov.  An additional factor which may have led to the choice of Shabbat is the verse in the next chapter (Shemot 16:23) "הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר ה' שַׁבָּתוֹן שַׁבַּת קֹדֶשׁ לַה' מָחָר" which may be interpreted as referring to a transmission of the laws of Shabbat at an earlier point.  For more fundamental explanations of R. Yehoshua's choice of mitzvot, see Rambam below regarding Shabbat as teaching the foundations of belief in Hashem, and <a href="http://www.herzog.ac.il/tvunot/fulltext/mega17_medan.pdf" rel="external">R. Yaakov Meidan</a>, "איפה ואיפה – עיון בפרשיות נדודי ישראל במדבר", Megadim 17 (1992): 72-74 who argues that honoring of parents was essential for establishing law and order and the rights of the household head to allocate food and water.</fn></li>
+
<li>שבת, כיבוד אב ואם, פרה אדומה, ודיני ממונות – <multilink><a href="RashiShemot24-3" data-aht="source">רש"י שמות כ"ד:ג'</a><a href="RashiShemot24-3" data-aht="source">שמות כ"ד:ג'</a><a href="RashiDevarim5-12" data-aht="source">דברים ה':י"ב</a><a href="RashiDevarim5-16" data-aht="source">דברים ה'"ז</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">אודות ר' שלמה יצחקי</a></multilink><fn>ראה לעיל שרש"י בשמות ט"ו:כ"ה לא כלל את כיבוד הורים. אפשר שרש"י בשמות כ"ד:ג' לומד את שבת וכיבוד הורים מ"כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" (כמו הבבלי, וראה גם דיון בדעתו של ר' יהושע לעיל), ובנוסף דורש את פרה אדומה כאב טיפוס של "חֹק" ודיני ממונות בתור האב טיפוס של "מִשְׁפָּט".</fn></li>
<li>עריות ("חֹק") ודיני נזיקין ("מִשְׁפָּט") – <multilink><aht source="MekhiltaBeshalachVayassa1">R. Elazar HaModai</aht><aht source="MekhiltaBeshalachVayassa1">Mekhilta DeRabbi Yishmael Beshalach Vayassa 1</aht><aht source="MekhiltaDeRashbi15-25">Mekhilta DeRashbi Shemot 15:25</aht><aht parshan="Mekhilta DeRabbi Yishmael" /><aht parshan="Mekhilta DeRashbi" /></multilink><fn>In contrast to R. Yehoshua who does not appeal to other Biblical usages of these terms, R. Elazar HaModai adduces support for his position from the appearance of the term "חֹק" (in various forms) with regard to sexual prohibitions (see Vayikra 18:3,4,5,26,30, 20:8,22).  In Mekhilta Yitro Amalek 2 he presents an identical interpretation of the "חקים" in Shemot 18:16,20. See also R. Yehuda in <multilink><aht source="MekhiltaMishpatimNezikin1">Mekhilta DeRabbi Yishmael</aht><aht source="MekhiltaMishpatimNezikin1">Mishpatim Nezikin 1</aht><aht parshan="Mekhilta DeRabbi Yishmael" /></multilink> who similarly identifies "מִשְׁפָּט" with the civil laws given under the heading of "וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים" (Shemot 21:1). However, it is possible that R. Elazar's underlying motivation may be an attempt to define which categories of laws were the most critical for maintaining law and order amongst a new nation camped together in the desert. [In limiting "מִשְׁפָּט" to torts, R. Elazar may be trying to avoid the problem raised in the Bavli that civil law was already given as part of the Noachide commandments.]</fn></li>
+
</ul></point>
</ul>
+
<point><b>המשמעות של "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין שמות ט"ו:כ"ו וט"ז:ד'</b> – גישה זו מתחלקת לתתי גישות בשאלה האם "נִסָּהוּ" משמעותו לבחון או לרומם / לפרסם (ראה <a href="Dictionary:נסה" data-aht="page">נסה</a>),<fn>רמב"ן, בהסברת עמדתם של הבבלי ורש"י, מעלה אפשרות שלישית שמבינה את "נסה" בתור לאמן או להרגיל. לשיטה זו, ה' רצה שבני ישראל יתרגלו בהדרגה למצוות.</fn> והאם הוא קשור בנתינת המצוות או בחוסר במים.<fn>עמדות הפרשנים בנוגע לשאלה זו מושפעות מאוד מהדרך בה הם מבינים את המוקד של הסיפור בכללו.</fn>
<p>יחד, שתי עמדות תנאיות האלה מכסות את רוב המצוות בעשרת הדברות.<fn>This is not surprising, as the Decalogue would be an obvious place to begin when looking for commandments important enough to be the very first ones given to the nation.</fn> מקורות מאוחרים יותר מערבבים ומחברים בין שתי הדעות האלה בכדי ליצור שינויים ושילובים נוספים:<fn>There may also be a disagreement between the Mekhilta and many of the later sources (other than the Rambam) as to whether the words "חֹק וּמִשְׁפָּט" refer to two different commandments or whether they together constitute a single category of mitzvot.  While the Tannaim in the Mekhilta distinguish between the terms (and thus identify each with a single commandment), Seder Olam Rabbah, Bavli Sanhedrin, and the Targum do not and rather appear to treat a "חֹק וּמִשְׁפָּט" as a single entity (and this also allows them to identify more than two commandments).</fn></p>
+
<ul>
<ul>
+
<li>לבחון – כך ר' אליעזר ומרבית הפרשנים מבינים את המילה, ופירוש זה מתאים לשימוש הנפוץ של המילה בתנ"ך. ישנם כמה דרכים להבנת המבחן הזה:
<li>שבת ("חֹק") ודיני ממונות ("מִשְׁפָּט") – <multilink><aht source="RambamMoreh3-32">Rambam</aht><aht source="RambamMoreh3-32">Moreh Nevukhim 3:32</aht><aht parshan="Rambam">About R. Moshe Maimonides</aht></multilink><fn>The Rambam understands "חֹק" like R. Yehoshua and "מִשְׁפָּט" like R. Elazar HaModai, but it is not clear, though, whether the Rambam is drawing from both opinions in the Mekhilta or merely modifying the Bavli.  The Rambam explains that these two mitzvot were the ones given because they embody the foundations of both faith and interpersonal relationships (he contrasts them with the laws of sacrifices which were commanded only later).</fn></li>
+
<ul>
<li>שבת, כיבוד אב ואם, ודיני ממונות / נזיקין – <multilink><aht source="SederOlamRabbah5">Seder Olam Rabbah</aht><aht source="SederOlamRabbah5">Seder Olam Rabbah 5</aht><aht parshan="Seder Olam Rabbah" /></multilink>,<fn>Seder Olam Rabbah enumerates a total of ten mitzvot given at Marah, arriving at this number by including the Seven Noachide Laws (among which it also includes civil law) in addition to these three which were given specifically to the Israelites.  The Bavli cites this position and questions how it can count "דינים" twice, once as part of the original Noachide Laws and a second time as part of the additional three given to the Israelites.  After examining a number of possible variations which attempt to argue that the דינים given at Marah incorporated new details, the Bavli ultimately concludes that this approach must not count דינים as one of the Seven Noachide Laws (but rather, like Tanna debei Menasheh, replaces דינים and &#8207;ברכת ה'&#8207; with סירוס and כלאים). This explanation, though, does not work within Seder Olam Rabbah itself which explicitly counts דינים twice.</fn> <multilink><aht source="BavliSanhedrin56b">Bavli Sanhedrin</aht><aht source="BavliSanhedrin56b">Sanhedrin 56b</aht><aht parshan="Talmud Bavli">About the Bavli</aht></multilink>,<fn>While Seder Olam Rabbah does not explain how it arrived at the three mitzvot newly learned at Marah, the Bavli brings two different sources. It suggests that the term "חֹק וּמִשְׁפָּט" refers to דינים, but it derives Shabbat and honoring parents from the verses in Devarim 5 where they are introduced with the words "כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" (implying that they were known from before the revelation at Sinai).  See note above on R. Yehoshua's opinion and the discussion there of Shabbat's appearance in the story of the Manna in Shemot 16.</fn> <multilink><aht source="PsJShemot15-25">Targum Pseudo-Jonathan</aht><aht source="PsJShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="Targum Pseudo-Jonathan" /></multilink><fn>Targum Pseudo-Jonathan specifies torts, following R. Elazar HaModai in the Mekhilta. This may also have an advantage of avoiding overlap with the Seven Noachide Laws – see above for the Bavli's discussion of this.</fn></li>
+
<li>ה' בחן את האומה בכדי לראות אם ישמעו למצוותיו – האופציה השלישית ב<multilink><a href="RalbagShemot15P25" data-aht="source">רלב"ג</a><a href="RalbagShemot15P25" data-aht="source">באור דברי הפרשה שמות ט"ה</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">אודות ר' לוי בן גרשום</a></multilink>. לפי נקודת מבט זו, "וְשָׁם נִסָּהוּ" מתייחס לציוויים של "שָׁם שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט", והפסוק הבא (טו:כו) מפרט שהמבחן הוא: "אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע לְקוֹל ה' אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְוֺתָיו וְשָׁמַרְתָּ כׇּל חֻקָּיו...". רלב"ג מעיר שקריאה זו גם נתמכת ע"י הקבלה ל"לְמַעַן אֲנַסֶּנּוּ הֲיֵלֵךְ בְּתוֹרָתִי אִם לֹא" בשמות ט"ז:ד'.<fn>אולם, ראה להלן שגם ט"ו:כ"ה וגם ט"ז:ד' יכולים להתפרש בכמה דרכים. בנוסף, ראה בהערה לעיל לאפשרות בגישה הכללית של רש"י ששני הפסוקים יכולים להתפרש כמדברים על מבחן מסוים – האם בני ישראל ישמרו את השבת.</fn></li>
<li>שבת, פרה אדומה,<fn>(a) It is not surprising that Tannaitic sources and the Bavli make no mention of the laws of the red heifer (פרה אדומה), as it is hard to imagine that this mitzvah would have deserved first priority at this early stage of the nation's development.  It appears that Rashi's commentary bears primary responsibility for the spread of this opinion.  An additional early source for פרה אדומה being given at Marah is the <aht source="Yotzer">Yotzer for Parashat Parah</aht> attributed to R. Elazar HaKalir.  [Regarding the original text of Seder Olam Zuta and textual issues in Rashi's own commentary, see below.]<br/>
+
<li>ה' בחן את האומה לראות איך יתלוננו על צרכים גשמיים – רש"י.<fn>השווה לר' סעדיה להלן ו<multilink><a href="IbnEzraShemotLong15-25" data-aht="source">אבן עזרא</a><a href="IbnEzraShemotLong15-25" data-aht="source">הפירוש הארוך שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="IbnEzraShemotShort15-25" data-aht="source">הפירוש הקצר שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">אודות ר' אברהם אבן עזרא</a></multilink>. גישה זו תצטרך לומר או שה' מירר את מי מרה בכוונה (זוהי דעתו של ר' יהושע במכילתא) בכדי לבחון את בני ישראל (זוהי עמדתו של ר' אלעזר במכילתא, שמתווכח עם דברי ר' יהושע), או שהמים היו מרים בצורה טבעית (ר' אלעזר) וה' בחר את המסלול המסוים הזה בכדי לבחון את העם.</fn> לפי רש"י, בני ישראל נכשלו במבחן כאשר הם התלוננו בצורה שאינה הגונה.</li>
(b) The notion that פרה אדומה was given already at Marah is apparently predicated on the assumption that פרה אדומה is the quintessential example of a "חֹק" (see <multilink><aht source="RCPaltielShemot15-25">R. Chaim Paltiel</aht><aht source="RCPaltielShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="R. Chaim Paltiel" /></multilink> who cites the phrase "זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה" from Bemidbar 19:2).  But while this is a commonplace assumption today, it also is largely a result of the influence of Rashi himself in his <multilink><aht source="RashiBemidbar19-2">commentary on Bemidbar</aht><aht source="RashiBemidbar19-2">Bemidbar 19:2</aht><aht parshan="Rashi">About R. Shelomo Yitzchaki</aht></multilink>.  [Rashi's comments there integrate the motifs of the Bavli and <multilink><aht source="PesiktaDRK4">Pesikta DeRav Kahana</aht><aht source="PesiktaDRK4">Parah 4:1,6</aht><aht parshan="Pesikta DeRav Kahana" /></multilink>.  For other possible interpretations of the phrase in Bemidbar, see <a href="$">Chukkat HaTorah</a>.]  Thus Rashi's commentary regarding Marah is fully consistent with his interpretation in Bemidbar and with his interpretation of "חֻקָּיו" in Shemot 15:26.<br/>
+
<li>בני ישראל בחנו את ה' כדי לראות אם הוא יוכל לספק את צורכיהם – תרגום ירושלמי (יונתן)<fn>ראה להלן לפיתוח הנושא.</fn></li>
(c) In contrast, פרה אדומה does not appear in the list of חוקים in <multilink><aht source="SifraAcharei9">Sifra</aht><aht source="SifraAcharei9">Acharei Mot 9</aht><aht parshan="Sifra" /></multilink> and in most textual witnesses of <multilink><aht source="BavliYoma67b">Bavli Yoma</aht><aht source="BavliYoma67b">Yoma 67b</aht><aht parshan="Talmud Bavli">About the Bavli</aht></multilink>.  The Bavli is thus also fully consistent in not identifying פרה אדומה as the "חֹק" of Marah.  [See also Bavli Gittin 60a that the laws of Parah were given only at the beginning of the second year.  Note, though, that פרה אדומה is found in a Spanish printing of Masekhet Yoma and was likely in the texts which <multilink><aht source="RambamMeilah8-8">Rambam</aht><aht source="RambamMeilah8-8">Hilkhot Meilah 8:8</aht><aht parshan="Rambam">About R. Moshe Maimonides</aht></multilink> and <multilink><aht source="RambanVayikra16-8">Ramban</aht><aht source="RambanVayikra16-8">Vayikra 16:8</aht><aht parshan="Ramban">About R. Moshe Nachmanides</aht></multilink> had before them.]</fn> ודיני ממונות – <multilink><aht source="SederOlamZuta4">Seder Olam Zuta</aht><aht source="SederOlamZuta4">Seder Olam Zuta 4</aht><aht parshan="Seder Olam Zuta" /></multilink>,<fn>See, however, R. Menachem Kasher in Torah Shelemah 14:293-295 (פרשת בשלח מילואים י"א) and C. Milikowsky, "פרה אדומה לפני סיני - מסורת קדומה או טעות סופרים", in עיונים בספרות חז"ל במקרא ובתולדות ישראל לכבוד ע"צ מלמד (Jerusalem 1982): 270 who point out that other editions of Seder Olam Zuta do not mention either Marah or פרה אדומה, but instead read:  "ובאותה השנה בחודש השני נתנה תורה לישראל, ובאותה השנה בחדש השלישי נתנו לישראל עשרת הדברות, ובשנה השנית נתנה להם תורה בי"ה &#8207;[=ביום הכיפורים]&#8207;".  They both conclude that the line in question was a later insertion to the text of Seder Olam Zuta which was influenced by Rashi's commentary.  Milikowsky (p. 271) arrives at a similar conclusion regarding the variant texts of Seder Olam Rabbah.</fn> <multilink><aht source="RashiShemot15-25">Rashi</aht><aht source="RashiShemot15-25">Shemot 15:25-26</aht><aht source="RashiDevarim5-12">Devarim 5:12</aht><aht parshan="Rashi">About R. Shelomo Yitzchaki</aht></multilink><fn>(a) The Tosafist commentaries of Paneach Raza, Riva, and <multilink><aht source="RCPaltielShemot15-25">R. Chaim Paltiel</aht><aht source="RCPaltielShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="R. Chaim Paltiel" /></multilink> as well as Rashi's supercommentators note that Rashi's position deviates from earlier Rabbinic sources and stands in contradiction to sources which imply that פרה אדומה was given only later (see also Chizkuni's proposed solution) and came to atone for the sin of the golden calf.  This causes the Torah Temimah to go so far as to suggest that there is a scribal error in the text of Rashi, and that the original text read "וכ"א" (i.e. וכיבוד אב ואם), and it was then corrupted into "ופ"א" which was then deciphered as ופרה אדומה.  Arguing against this theory is that early manuscripts and citations of Rashi all read like our text, and Rashi's commentary to Shemot 24:3 lists both honoring parents and פרה אדומה (see below).  Additionally, as noted above, our text of Rashi is also consistent with his interpretations of Shemot 15:26 and Bemidbar 19:2.<br/>
+
</ul>
(b) Like Seder Olam Rabbah above, Rashi does not explain how he derives three different mitzvot from the two words of "חֹק וּמִשְׁפָּט".  See <multilink><aht source="RCPaltielShemot15-25">R. Chaim Paltiel</aht><aht source="RCPaltielShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="R. Chaim Paltiel" /></multilink> who suggests that Rashi learned the laws of the red heifer from "חֹק", civil law from "מִשְׁפָּט", and Shabbat from "וְשָׁם נִסָּהוּ".  While this suggestion is consistent with both Rashi's interpretation in Shemot 15:26 that "חֻקָּיו" includes פרה אדומה and his interpretation in Shemot 16:4 that "לְמַעַן אֲנַסֶּנּוּ" refers to a test of whether they would observe the Shabbat, it does not match Rashi's own explanation of "וְשָׁם נִסָּהוּ".  For more, see below on Rashi Shemot 24:3.  See also <multilink><aht source="RAvrahamShemot16-28">R. Avraham b. HaRambam</aht><aht source="RAvrahamShemot16-28">Shemot 16:28</aht><aht parshan="R. Avraham Maimonides" /></multilink> who links the three verses of 15:26, 16:4 and 16:28.</fn></li>
+
</li>
<li>שבת, כיבוד אב ואם, פרה אדומה, ודיני ממונות – <multilink><aht source="RashiShemot24-3">Rashi Shemot 24:3</aht><aht source="RashiShemot24-3">Shemot 24:3</aht><aht source="RashiDevarim5-12">Devarim 5:12</aht><aht source="RashiDevarim5-16">Devarim 5:16</aht><aht parshan="Rashi">About R. Shelomo Yitzchaki</aht></multilink><fn>See above that Rashi on Shemot 15:25 did not include honoring parents.  Rashi on Shemot 24:3 could learn Shabbat and honoring parents from "כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" (like the Bavli, and see also discussion of R. Yehoshua above), and then additionally derive פרה אדומה and civil law as the archetypical "חֹק" and "מִשְׁפָּט".</fn></li>
+
<li>לרומם / להרים על נס – זוהי עמדתו זו של ר' יהושע, והיא עובדת היטב עם בחירתו בשבת בתור ה "חוק".<fn>ר' יהושע, לעומת זאת, מקשר את "נִסָּהוּ" לשורש נש"א, וזה חושף אותו לביקורת מצד ר' אליעזר. רלב"ג, מאידך, מביא תימוכין מהופעות אחרות של השורש "נסה".</fn> <multilink><a href="RalbagShemot15P25" data-aht="source">רלב"ג</a><a href="RalbagShemot15P25" data-aht="source">באור דברי הפרשה שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">אודות ר' לוי בן גרשום</a></multilink> מפרש בצורה דומה בדעה השנייה שהוא מביא, והוא מצביע על שמות כ':י"ז ותהלים ד':ז' בתור סיוע.<fn>ראה <a href="Dictionary:נסה" data-aht="page">נסה</a> לדיון מלא.</fn> האופן שבו ה' נישא את ישראל יכול להתבטא באחת משתי דרכים:
</ul>
+
<ul>
</point>
+
<li>ה' רומם את בני ישראל מעל שאר העמים בכך שנתן להם את המצוות.<fn>ראה גם דברים ד':ו'-ח'. רלב"ג נוקט בעמדה זו במפורש. השווה ל<multilink><a href="RCPaltielShemot15-25" data-aht="source">ר' חיים פלטיאל</a><a href="RCPaltielShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Chaim Paltiel" data-aht="parshan">אודות ר' חיים פלטיאל</a></multilink> שמקשר את "נִסָּהוּ" לנס (דגל), ומציע שמצות השבת הייתה אות פומבי לברית ה' עם בני ישראל.</fn></li>
<point><b>המשמעות של "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין שמות ט"ו:כ"ו וט"ז:ד'</b> – גישה זו מתחלקת לתתי גישות בשאלה האם "נִסָּהוּ" משמעותו לבחון או לרומם / לפרסם (ראה <aht page="Dictionary:נסה">נסה</aht>),<fn>Ramban, in explaining the position of the Bavli and Rashi, raises a third possibility that would understand נסה as to train or make accustomed.  According to this, Hashem wanted the Israelites to gradually become accustomed to mitzvot.</fn> והאם הוא קשור בנתינת המצוות או בחוסר במים.<fn>The exegetes' positions on this question are heavily influenced by how they understood the focus of the story as a whole.</fn>
+
<li>ה' האדיר את בני ישראל בפני שאר העמים בכך שסיפק את צורכיהם הגופניים.<fn>אפשרות זו נרמזת בפירוש רלב"ג. השווה ל<a href="BenSira38-4" data-aht="source">בן סירא</a> שאומר שהמטרה של מרה הייתה להפגין את כוחו של ה'.</fn></li>
<ul>
+
</ul>
<li>לבחון – כך ר' אליעזר ומרבית הפרשנים מבינים את המילה, ופירוש זה מתאים לשימוש הנפוץ של המילה בתנ"ך. ישנם כמה דרכים להבנת המבחן הזה:
+
</li>
<ul>
+
</ul></point>
<li>ה' בחן את האומה בכדי לראות אם ישמעו למצוותיו – <multilink><aht source="RalbagShemot15P25">רלב"ג</aht><aht source="RalbagShemot15P25">Beiur Divrei HaParashah Shemot 15:25</aht><aht parshan="Ralbag">About R. Levi b. Gershon</aht></multilink>'s third option.  לפי נקודת מבט זו, "ושם נסהו" מתייחס לציוויים של "שם שם לו חק ומשפט" והפסוק הבא (טו:כו) מפרט שהמבחן הוא: "אם שמוע תשמע לקול ה' אלהיך והישר בעיניו תעשה והאזנת למצותיו ושמרת כל חקיו...". רלב"ג מעיר שקריאה זו גם נתמכת ע"י הקבלה ל"למען אנסנו הילך בתורתי אם לא" בשמות ט"ז:ד'.<fn>However, see below that both 15:25 and 16:4 can be interpreted in multiple ways.  Also, see the note above for the possibility within Rashi's general position that both verses can be interpreted as speaking of a test specifically whether the nation would observe Shabbat.</fn></li>
+
<point><b>נושאים ומושאים של "שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ"</b> – כל המקורות האלו מבינים שב"שָׂם לוֹ""שָׂם לוֹ" הכוונה שה' נתן משהו לבני ישראל. כמו כן, המכילתא ורש"י מבינים שה' הוא הנושא של "נִסָּהוּ" והוא בוחן את העם.<fn>לדיון במבחן הדו-כיווני במדבר, ראה <a href="$">נסיון</a>.</fn> אולם, תרגום ירושלמי (יונתן) מסביר שבני ישראל הם אלו שבחנו את ה' (בדרישתם למים).<fn>שיטה זו צועדת בעקבות <multilink><a href="BavliArakhin15a" data-aht="source">בבלי ערכין</a><a href="BavliArakhin15a" data-aht="source">ט"ו.</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">אודות הבבלי</a></multilink> המונה את המאורע הזה בתור אחת מעשר הפעמים שבני ישראל בחנו את ה' (ראה במדבר י"ד:כ"ב). ראה גם <multilink><a href="AvotDRN38" data-aht="source">אבות דרבי נתן</a><a href="AvotDRN38" data-aht="source">נוסחא ב פרק לח</a><a href="Avot DeRabbi Natan" data-aht="parshan">אודות אבות דרבי נתן</a></multilink> שמצטט את הפסוק שלנו כהוכחה לכך (הבבלי אינו עושה זאת). אולם, ראה דברים ו':ט"ז שאולי משתמע ממנו שהפעם הראשונה בה בני ישראל בחנו את ה' הייתה במסה. לווריאציה של גישה זו, ראה רלב"ג להלן.</fn></point>
<li>ה' בחן את האומה לראות איך יתלוננו על צרכים גשמיים – רש"י.<fn>Cf. R. Saadia below and <multilink><aht source="IbnEzraShemotLong15-25">Ibn Ezra</aht><aht source="IbnEzraShemotLong15-25">Shemot Long Commentary 15:25</aht><aht source="IbnEzraShemotShort15-25">Shemot Short Commentary 15:25</aht><aht parshan="R. Avraham ibn Ezra" /></multilink>.  This approach would need to say either that Hashem intentionally made the waters of Marah bitter (this is the opinion of R. Yehoshua in the Mekhilta) to test the Israelites (this is the opinion of R. Elazar in the Mekhilta, arguing against R. Yehoshua), or that the waters were naturally bitter (R. Elazar) and Hashem chose this particular route in order to test the nation.</fn> According to Rashi, the Israelites failed the test as they complained in an inappropriate manner.</li>
 
<li>בני ישראל בחנו את ה' כדי לראות אם הוא יוכל לספק את צרכיהם –  תרגום המיוחס ליונתן<fn>See below for elaboration.</fn></li>
 
</ul>
 
</li>
 
<li>לרומם / להרים על נס – זוהי עמדתו זו של ר' יהושע, והיא עובדת היטב עם בחירתו בשבת בתור ה "חוק".<fn>R. Yehoshua, though, connects "נִסָּהוּ" to the root נשא, and this exposes him to the criticism of R. Eliezer.  Ralbag, in contrast, brings support from other instances of the root "נסה".</fn> <multilink><aht source="RalbagShemot15P25">הרלב"ג</aht><aht source="RalbagShemot15P25">Beiur Divrei HaParashah Shemot 15:25</aht><aht parshan="Ralbag">About R. Levi b. Gershon</aht></multilink> מפרש בצורה דומה בדעה השנייה שהוא מביא, והוא מצביע על שמות כ':י"ז ותהילים ד':ז' בתור סיוע.<fn>See <aht page="Dictionary:נסה">נסה</aht> for a full discussion.</fn> האופן שבו ה'  נישא את ישראל יכול להתבטא באחת משתי דרכים:
 
<ul>
 
<li>ה' רומם את בני ישראל מעל שאר העמים בכך שנתן להם את המצוות.<fn>See also Devarim 4:6-8.  Ralbag takes this position explicitly.  Cf. <multilink><aht source="RCPaltielShemot15-25">R. Chaim Paltiel</aht><aht source="RCPaltielShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="R. Chaim Paltiel" /></multilink> who connects "נִסָּהוּ" to נס (a flag), and suggests that the mitzvah of Shabbat was a public symbol ("אות") of Hashem's covenant with the Children of Israel.</fn></li>
 
<li>ה' האדיר את בני ישראל בפני שאר העמים בכך שסיפק את צרכיהם הגופניים.<fn>This option is hinted to in Ralbag's comments.  Cf. <aht source="BenSira38-4">Ben Sira</aht> who states that the purpose of Marah was to demonstrate Hashem's power.</fn></li>
 
</ul>
 
</li>
 
</ul>
 
</point>
 
<point><b>נושאים ומושאים של שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ</b> – כל המקורות האלו מבינים שב"שם לו" הכוונה שה' נתן משהו לבני ישראל. כמו כן, המכילתא ורש"י מבינים שה' הוא הנושא של "נִסָּהוּ" והוא בוחן את העם.<fn>For discussion of the bi-directional testing in the wilderness, see <a href="$">Testing</a>.</fn>  אולם, תרגום המיוחס ליונתן מסביר שבני ישראל הם אלו שבחנו את ה' (בדרישתם למים).<fn>This follows <multilink><aht source="BavliArakhin15a">Bavli Arakhin</aht><aht source="BavliArakhin15a">Arakhin 15a</aht><aht parshan="Talmud Bavli">About the Bavli</aht></multilink> which lists this incident as one of the ten times that the Children of Israel tested Hashem (see Bemidbar 14:22). See also <multilink><aht source="AvotDRN38">Avot DeRabbi Natan</aht><aht source="AvotDRN38">Version B, Chapter 38</aht><aht parshan="Avot DeRabbi Natan" /></multilink> which cites our verse as the prooftext for this (the Bavli does not).  However, see Devarim 6:16 which may imply that the first time the Israelites tested Hashem was at מסה.  For a variation of this approach, see Ralbag below.</fn></point>
 
<!--
 
<point><b>Natural or supernatural</b> – According to R. Yehoshua, Hashem temporarily made the waters bitter so that he could sweeten them for the Israelites.  R. Elazar HaModai disagrees and says that the waters were naturally bitter.</point>
 
-->
 
 
</opinion>
 
</opinion>
 
+
<opinion>קוד התנהגות מוסרי
<opinion name="">קוד התנהגות מוסרי
 
 
<p>משה לימד את העם כיצד להנהיג את עצמם במהלך מסעם במדבר.</p>
 
<p>משה לימד את העם כיצד להנהיג את עצמם במהלך מסעם במדבר.</p>
<mekorot><multilink><aht source="RambanShemot15-25">Ramban</aht><aht source="RambanShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="Ramban">About R. Moshe Nachmanides</aht></multilink>,<fn>Cf. the first possibility suggested by <multilink><aht source="RAvrahamShemot15-25">R. Avraham b. HaRambam</aht><aht source="RAvrahamShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="R. Avraham Maimonides" /></multilink> that the "חֹק וּמִשְׁפָּט" refers to ad hoc laws which applied only to the wilderness period and not for future generations.</fn>  
+
<mekorot><multilink><a href="RambanShemot15-25" data-aht="source">רמב"ן</a><a href="RambanShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">אודות ר' משה בן נחמן</a></multilink>,<fn>השווה לאפשרות הראשונה שמציע <multilink><a href="RAvrahamShemot15-25" data-aht="source">ר' אברהם בן הרמב"ם</a><a href="RAvrahamShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Avraham Maimonides" data-aht="parshan">אודות ר' אברהם בן הרמב"ם</a></multilink> ש"חֹק וּמִשְׁפָּט" מתייחס לדינים מסוימים שהיו בתוקף רק לתקופת המדבר ולא לדורות הבאים.</fn>  
<multilink><aht source="HaRekhasimShemot15-25">HaRekhasim Levik'ah</aht><aht source="HaRekhasimShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="HaRekhasim Levik'ah">About R"Y Frankfurter</aht></multilink>,  
+
<multilink><a href="HaRekhasimShemot15-25" data-aht="source">הרכסים לבקעה</a><a href="HaRekhasimShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Yehuda Leib Frankfurter (HaRekhasim Levikah)" data-aht="parshan">אודות ר' יהודה לייב פרנקפורטר</a></multilink>,  
R. Yaakov Meidan<fn>In his <a href="http://www.herzog.ac.il/tvunot/fulltext/mega17_medan.pdf" rel="external">article</a>, "איפה ואיפה – עיון בפרשיות נדודי ישראל במדבר", Megadim 17 (1992): 62-63. After reconstructing the backdrop and need for the "חֹק וּמִשְׁפָּט", R. Meidan attempts to show that this is also underlying the opinion of R. Yehoshua cited above.  In contrast, Ramban views his approach as distinct from that of Chazal.</fn>
+
ר' יעקב מדן<fn>במאמרו <a href="http://www.herzog.ac.il/tvunot/fulltext/mega17_medan.pdf">"איפה ואיפה – עיון בפרשיות נדודי ישראל במדבר"</a>, מגדים י"ז (תשנ"ב): 62-63. לאחר שחזור של הרקע והצורך ל"חֹק וּמִשְׁפָּט", ר' מדן מנסה להראות שזה גם עומד בבסיס דעתו של ר' יהושע שצוטט לעיל. בניגוד לזה, רמב"ן רואה את גישתו כנבדלת מזו של חז"ל.</fn></mekorot>
</mekorot>
+
<point><b>"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט"</b> – הרמב"ן והמנחה בלולה מבינים שביטוי זה מתייחס להפיכת מנהג לחיוב. הם מצטטים פסוקים מקבילים מספר <a href="Yehoshua24-25" data-aht="source">יהושע</a> וספר <a href="ShemuelI30-25" data-aht="source">שמואל</a> שבהם יהושע ודוד, באופן דומה, "שָׂם... חֹק וּמִשְׁפָּט", והם מסבירים אותם כמתייחסים לייסוּד של מנהג או אופן פעולה ראוי, ולא לחוקי תורה.</point>
<point><b>"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט"</b> – הרמב"ן והמנחה בלולה מבינים שביטוי זה מתייחס להפיכת מנהג לחיוב. הם מצטטים פסוקים מקבילים מספר <aht source="Yehoshua24-25">יהושע</aht> וספר <aht source="ShemuelI30-25">שמואל</aht> שבהם יהושע ודוד, באופן דומה, "שם... חק ומשפט", והם מסבירים אותם כמתייחסים לייסוּד של מנהג או אופן פעולה ראוי, ולא לחוקי תורה.</point>
+
<point><b>הגדרות של "חֹק וּמִשְׁפָּט"</b><ul>
<point><b>הגדרות של "חק ומשפט"</b>
+
<li>על פי האפשרות הראשונה ברמב"ן, "מִשְׁפָּט", וכמו כן "חֹק" מתייחסים לצורה שבה יסופקו צורכיהם של ישראל במדבר.</li>
<ul>
+
<li>האפשרות השנייה ברמב"ן רואה את שני המושגים כמקבילים אך כמייצגים פנים שונות של האופן בו ישראל היו צריכים להתנהג במדבר. "חֹק" מתייחס לביטחון בה' שיענה על צורכיהם ו"מִשְׁפָּט" מתייחס להתנהגות הראויה בין אדם לחברו בזמן חנייתם במדבר.</li>
<li>על פי האפשרות הראשונה ברמב"ן, "משפט", וכמו כן "חק" מתייחסים לצורה שבה יסופקו צרכיהם של ישראל במדבר.</li>
+
<li>רב מדן מחלק בין שני המושגים. הוא מבין את "חֹק" בתור מִכסָה,<fn>במיוחד הקצבת אוכל, בדומה לר"י בכור שור להלן. ראה <a href="Dictionary:חֹק" data-aht="page">חֹק</a> להוכחות מקראיות.</fn> וקורא את "מִשְׁפָּט" בתור התהליך שבאמצעותו הוחלט כמה מים יוקצו לכל משפחה.</li>
<li>האפשרות השנייה ברמב"ן רואה את שני המושגים כמקבילים אך כמייצגים פנים שונות של האופן בו ישראל היו צריכים להתנהג במדבר. "חק" מתייחס לבטחון בה' שיענה על צרכיהם ו"משפט" מתייחס להתנהגות הראויה בין אדם לחברו בזמן חנייתם במדבר.</li>
+
</ul></point>
<li>רב מידן מחלק בין שני המושגים. הוא מבין את "חק" בתור מִכסָה,<fn>Particularly a food allocation, similar to R"Y Bekhor Shor below. See <aht page="Dictionary:חֹק">חֹק</aht> for prooftexts.</fn> וקורא את "משפט" בתור התהליך שבאמצעותו הוחלט כמה מים יוקצו לכל משפחה.</li>
+
<point><b>המשמעות של "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין שמות ט"ו:כ"ו וט"ז:ד'</b> – גישה זו מבינה ש"נִסָּהוּ" מתייחס למבחן האם בני ישראל ידבקו בתקנון ההתנהגותי שנקבע על ידי ה"חֹק וּמִשְׁפָּט". הרמב"ן מסביר שהמבחנים, כאן ובשמות ט"ז:ד' הם בכדי לראות איך העם יגיבו לתנאים הקשים של מסעם במדבר. רב מדן רואה באופן דומה את שניהם כבוחנים האם העם ינהג באיפוק ויציית להקצבה הקפדנית של מים ומזון. לפי שיטה זו, ט"ו:כ"ו מפנה חזרה להתנהגות האתית שחוייבה בט"ו:כ"ה.<fn>ראה גם לקח טוב על שמות ט"ו:כ"ו שלומד ממרה "והישר בעיניו תעשה – זו לפנים משורת הדין".</fn></point>
</ul>
+
<point><b>התנאים במדבר</b> – לפי השחזור של רב מדן, למרות שה' דאג בצורה על טבעית להתקיימותם של ישראל במדבר, אספקת המזון והמים לא הייתה בלתי מוגבלת, ולכן ההקצבה הייתה חיונית.<fn>התמונה שמצייר ר' מדן מבוססת על פסוקים בדברים ח':ב'-ג' שמתארים את הרעב במדבר. הוא מבין, כמו הרמב"ן (שמות ט"ו-ט"ז ודברים ח'), שהעם היו מורעבים באופן תמידי למרות ירידת המן. פרשנים אחרים, לעומת זאת, מפרשים שהפסוקים בדברים מתארים רק את הרעב שהיה לפני שה' החל להוריד את המן.</fn> לכן, כל אדם הוגבל לעומר של מן בכל יום, והמן נשקל כדי לוודא שאף אחד לא לקח יותר מהחלק המגיע לו.</point>
</point>
+
<point><b>מרה ושליטה עצמית</b> – מרה הייתה החנייה הראשונה במדבר, ולכן היה קריטי שכללי היסוד יוסדרו מיד כדי להבטיח את ההישרדות הפיזית וההתנהגות המוסרית של האומה. אילו לא היה העם לומד להפעיל משמעת וריסון עצמי, התוצאה הייתה יכולה להיות מהומות ואסון.<fn>ר' מדן מצביע על האירוע של קברות התאוה בבמדבר י"א כמקרה בו הליכת העם אחר תאוותיהם הבלתי מרוסנות גרמה לתוצאות טראגיות.</fn> לפי גישה זו, מרה לא הייתה חוויה רוחנית נשגבת שבה קיבל העם תצוגה מקדימה של ההתגלות במעמד הר סיני, אלא סיפור ארצי הרבה יותר של סיפוק הצרכים הפיזיים הבסיסיים של האומה ונתינת אפשרות לעבדים שזה עתה שוחררו ליצור חברה מתורבתת.</point>
<point><b>המשמעות של "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין שמות ט"ו:כ"ו וט"ז:ד'</b> – גישה זו מבינה ש"נִסָּהוּ" מתייחס למבחן האם בני ישראל ידבקו בתקנון ההתנהגותי שנקבע על ידי ה"חוק ומשפט". הרמב"ן מסביר שהמבחנים, כאן ובשמות ט"ז:ד' הם בכדי לראות איך העם יגיבו לתנאים הקשים של מסעם במדבר. רב מידן רואה באופן דומה את שניהם כבוחנים האם העם ינהג באיפוק ויציית להקצבה הקפדנית של מים ומזון. לפי שיטה זו, ט"ו:כ"ו מפנה חזרה להתנהגות האתית שחוייבה בט"ו:כ"ה.<fn>See also the Lekach Tov Shemot 15:26 who learns from Marah "והישר בעיניו תעשה – זו לפנים משורת הדין".</fn></point>
+
<point><b>מוסריות בלתי-תלויה בהלכה</b> – ההתמקדות של רמב"ן בקיומו של תקנון מוסרי בנוסף לציוויים בתורה עקבית עם עמדותיו בויקרא י"ט:ב' ודברים ו':י"ח שמוסריות לא נשלטת רק על ידי מילות החוק.<fn>ראה גם לקח טוב ופירושיו של רמב"ן על שמות ט"ו:כ"ו.</fn></point>
<point><b>התנאים במדבר</b> – לפי השחזור של רב מידן, למרות שה' דאג בצורה על טבעית להתקיימותם של ישראל במדבר, אספקת המזון והמים לא היתה בלתי מוגבלת, ולכן ההקצבה היתה חיונית.<fn>R. Meidan's picture is based on the verses in Devarim 8:2-3 which describe the hunger in the wilderness. He understands, like Ramban (Shemot 15-16 and Devarim 8), that people were constantly famished despite the manna. Other exegetes, though, interpret that the verses in Devarim describe only how there was hunger before Hashem started raining down the manna.</fn> לכן, כל אדם הוגבל לעומר של מן בכל יום, והמן נשקל כדי לוודא שאף אחד לא לקח יותר מהחלק המגיע לו.</point>
+
<point><b>נושאים ומושאים של "שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ"</b> – ה' הוא זה שמחנך ובוחן את העם.</point>
<point><b>מרה ושליטה עצמית</b> – מרה היתה החנייה הראשונה במדבר, ולכן היה קריטי שכללי היסוד יוסדרו מיד כדי להבטיח את ההישרדות הפיזית וההתנהגות המוסרית של האומה. אילו לא היה העם לומד להפעיל משמעת וריסון עצמי, התוצאה היתה יכולה להיות מהומות ואסון.<fn>R. Meidan points to the incident of קברות התאוה in Bemidbar 11 as a case where the nation's indulgence of their unbridled desires, in fact, led to tragic consequences.</fn> לפי גישה זו, מרה לא היתה חוויה רוחנית נשגבת שבה קיבל העם תצוגה מקדימה של ההתגלות במעמד הר סיני, אלא סיפור ארצי הרבה יותר של סיפוק הצרכים הפיזיים הבסיסיים של האומה ונתינת אפשרות לעבדים שזה עתה שוחררו ליצור חברה מתורבתת.</point>
+
<point><b>מצוות לפני הר סיני</b> – לפי גישה זו אין צורך להתנות שמצוות כלשהם ניתנו לפני ההתגלות בסיני חוץ משבת שמוזכרת בפירוש בשמות ט"ז.<fn>ראה רמב"ן דברים ה':י"ב שמסביר את "כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" באופן שונה מהבבלי ורש"י. סביר שרמב"ן היה מסביר כמו שד"ל בשמות י"ח:ט"ז ש"חֻקֵּי הָאֱלֹהִים" שהוזכרו שם מתייחסים לחוקים שניתנו רק לשעה.</fn></point>
<point><b>מוסריות בלתי-תלויה בהלכה</b> – ההתמקדות של רמב"ן בקיומו של תקנון מוסרי בנוסף לציוויים בתורה עקבית עם עמדותיו בויקרא י"ט:ב' ודברים ו':י"ח שמוסריות לא נשלטת רק על ידי מילות החוק.<fn>See also Lekach Tov and Ramban's interpretations of Shemot 15:26.</fn></point>
 
<point><b>נושאים ומושאים של שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ</b> – ה' הוא זה שמחנך ובוחן את העם.</point>
 
<point><b>מצוות לפני הר סיני</b> – לפי גישה זו אין צורך להתנות שמצוות כלשהם ניתנו לפני ההתגלות בסיני חוץ משבת שמוזכרת בפירוש בשמות ט"ז.<fn>See Ramban Devarim 5:12 who thus explains "כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" differently than the Bavli and Rashi. Ramban would likely explain like Shadal Shemot 18:16 that the "חֻקֵּי הָאֱלֹהִים" mentioned there refers to ad hoc laws.</fn></point>
 
 
</opinion>
 
</opinion>
 
</category>
 
</category>
 
+
<category>עקרונות של ההשגחה האלוקית
<category name="">עקרונות של ההשגחה האלוקית<!--Fundamentals of Faith-->
 
 
<p>האירועים של מרה לימדו את העם שה' נותן שכר לצדיקים ומעניש את החוטאים.</p>
 
<p>האירועים של מרה לימדו את העם שה' נותן שכר לצדיקים ומעניש את החוטאים.</p>
<mekorot><multilink><aht source="RasagShemot15-25">R. Saadia Gaon</aht><aht source="RasagShemot15-25">Commentary Shemot 15:25</aht><aht parshan="R. Saadia Gaon" /></multilink>,  
+
<mekorot><multilink><a href="RasagShemot15-25" data-aht="source">ר' סעדיה גאון</a><a href="RasagShemot15-25" data-aht="source">פירוש שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">אודות ר' סעדיה גאון</a></multilink>, <multilink><a href="RashbamShemot15-25" data-aht="source">רשב"ם</a><a href="RashbamShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="RashbamShemot16-4" data-aht="source">שמות ט"ז:ד'</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">אודות ר' שמואל בן מאיר</a></multilink>, <multilink><a href="RalbagShemot15P25" data-aht="source">רלב"ג</a><a href="RalbagShemot15P25" data-aht="source">באור דברי הפרשה שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">אודות ר' לוי בן גרשום</a></multilink>, <multilink><a href="AbarbanelShemot15-25" data-aht="source">אברבנאל</a><a href="AbarbanelShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">אודות ר' יצחק אברבנאל</a></multilink>, <multilink><a href="ShadalShemot15-25" data-aht="source">שד"ל</a><a href="ShadalShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">אודות ר' שמואל דוד לוצאטו</a></multilink>, <multilink><a href="CassutoShemot15-25" data-aht="source">מ"ד קאסוטו</a><a href="CassutoShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה-כ"ו</a><a href="Prof. Umberto Cassuto" data-aht="parshan">אודות פרופ' משה דוד קאסוטו</a></multilink></mekorot>
<multilink><aht source="RashbamShemot15-25">Rashbam</aht><aht source="RashbamShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht source="RashbamShemot16-4">Shemot 16:4</aht><aht parshan="Rashbam">About R. Shemuel b. Meir</aht></multilink>,  
+
<point><b>"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט" והיחס בינו לבין לשמות ט"ו:כ"ו</b> – לדעת רוב הפרשנים האלו,<fn>ראה להלן שרלב"ג (בגישתו הראשונה) חולק בכך שהוא מבין שהנושא של הפסוק הוא בני ישראל וההנחות התיאולוגיות השגויות שלהם. אך גם לשיטת רלב"ג, המאורע במרה בא כדי ללמד את העיקרון של ההשגחה האלוקית. ראה להלן על גישת רשב"ם וגישתו השנייה של רלב"ג.</fn> ביטוי זה מתייחס לקביעת העיקרון התאולוגי של שכר ועונש על ידי ה'.<fn>לווריאציה שונה שגם מדגישה שסיפור מרה בא כדי ללמד לקח על מצוות, ראה <multilink><a href="Akeidat40" data-aht="source">עקדת יצחק</a><a href="Akeidat40" data-aht="source">שמות שער מ'</a><a href="R. Yitzchak Arama (Akeidat Yitzchak)" data-aht="parshan">אודות ר' יצחק עראמה</a></multilink> שמסביר שהמתקת המים סימלה שהמצוות שהיו לא מובנות בהתחלה ("חֹק") ומרות (כיוון שהם היו בניגוד לסגנון החיים המצרי התאוותני) ייהפכו למובנות ("מִשְׁפָּט") ומתוקות. לדעת ר"י עראמה, המחלה המצרית המוזכרת בט"ו:כ"ו מתייחסת להקשיית לבם שהייתה הגורם לייסוריהם.</fn> עיקרון זה מפורט אחר כך בט"ו:כ"ו.<fn>אברבנאל ושד"ל משווים במפורש בין "חֹק וּמִשְׁפָּט" לט"ו:כ"ו.</fn> למקרים נוספים שבהם "שָׂם... חֹק" מתייחס לדרכים שבהם ה' מנהל על העולם, ראו <a href="Yirmeyahu33-25" data-aht="source">ירמיהו ל"ג:כ"ה</a> ו<a href="Mishlei8-29" data-aht="source">משלי ח':כ"ט</a>.</point>
<multilink><aht source="RalbagShemot15P25">Ralbag</aht><aht source="RalbagShemot15P25">Beiur Divrei HaParashah Shemot 15:25</aht><aht parshan="Ralbag">About R. Levi b. Gershon</aht></multilink>,  
+
<point><b>הגדרות של "חֹק וּמִשְׁפָּט"</b><ul>
<multilink><aht source="AbarbanelShemot15-25">Abarbanel</aht><aht source="AbarbanelShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="Abarbanel">About R. Yitzchak Abarbanel</aht></multilink>,  
+
<li>ר' סעדיה מסביר ש"חֹק" מתייחס לשכר הצדיקים ו"מִשְׁפָּט" מתייחס לדין הרשעים.</li>
<multilink><aht source="ShadalShemot15-25">Shadal</aht><aht source="ShadalShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="Shadal">About R. S.D. Luzzatto</aht></multilink>,  
+
<li>אברבנאל מבין שגם "חֹק" וגם "מִשְׁפָּט" מתייחסים לעיקרון ההשגחה, הראשון מנקודת המבט של בני ישראל והשני מנקודת המבט של ה'. האבחנה שלו מבוססת על הפסוק ב<a href="Tehillim81-5" data-aht="source">תהילים פ"א:ה'</a>.</li>
<multilink><aht source="CassutoShemot15-25">U. Cassuto</aht><aht source="CassutoShemot15-25">Shemot 15:25-26</aht><aht parshan="Umberto Cassuto">About U. Cassuto</aht></multilink>
+
<li>רלב"ג בגישתו השנייה וייתכן שגם הרשב"ם<fn>ניסוחו של הרשב”ם מעורפל, אך האיזכור בדבריו של "את החוקים ואת המשפטים אשר ילמדם" (השווה דברים ה':א') נראה כאינדיקציה לכך שהוא הבין את הביטוי "חֹק וּמִשְׁפָּט" כמתייחס למצוות ולא לתיאולוגיה.</fn> מפרשים שהמושג מתייחס למצוות מעשיות. אולם, גם לשיטתם, במרה ה' רק ייסד את הבסיס התיאולוגי<fn>השווה לשד"ל שמדבר על "החוק והמשפט הכללי" וקאסוטו שכותב "הקדמה והתחלה לחוקיו ומשפטיו".</fn> הנצרך למסירה עתידית של המצוות, אך לא נתן אף אחת מהמצוות עצמן.<fn>לדעת הרשב"ם והרלב"ג, ה' רק יידע את בני ישראל שהם יקבלו את המצוות האלה בעתיד. לכן, העמדה שהרשב"ם והרלב"ג מתווים חולקת באופן עקרוני על אלו שהמדרש והרמב"ן הציגו לעיל, וקרובה הרבה יותר לזו של רס"ג ואברבנאל.</fn></li>
</mekorot>
+
</ul></point>
<point><b>"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט" והיחס בינו לבין לשמות ט"ו:כ"ו</b> – לדעת רוב הפרשנים האלו,<fn>See below that Ralbag (in his first approach) differs in understanding the subject of the verse to be the Israelites and their erroneous theological assumptions. According to Ralbag also, though, Marah came to teach the principle of Divine providence. On Rashbam and Ralbag's second approach, see below.</fn> ביטוי זה מתייחס לקביעת העיקרון התיאולוגי של שכר ועונש על ידי ה'.<fn>For a different variation that also emphasizes that Marah came to teach a lesson about mitzvot, see the <multilink><aht source="Akeidat40">Akeidat Yitzchak</aht><aht source="Akeidat40">Shemot #40</aht><aht parshan="Akeidat Yitzchak">About R. Yitzchak Arama</aht></multilink> who explains that the sweetening of the water symbolized that commandments that were at first incomprehensible ("חֹק") and bitter (as they ran counter to the Egyptian lascivious lifestyle) would be transformed into understandable ("מִשְׁפָּט") and sweet ones. According to R"Y Arama, the Egyptian malady described in 15:26 refers to their hardened hearts which was the cause of their afflictions.</fn> עיקרון זה מפורט אחר כך בט"ו:כ"ו.<fn>Abarbanel and Shadal explicitly equate the "חֹק וּמִשְׁפָּט" with 15:26.</fn> למקרים נוספים שבהם "שָׂם... חֹק" מתייחס לדרכים שבהם ה' מנהל על העולם, ראו <aht source="Yirmeyahu33-25">ירמיהו ל"ג:כ"ה</aht> ו <aht source="Mishlei8-29">משלי ח':כ"ט</aht>.</point>
+
<point><b>נושאים ומושאים של "שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ"</b> – רוב המקורות האלו מניחים שה' הוא הנושא של הפעלים האלה והוא זה שמלמד את בני ישראל. רלב"ג (בגישתו הראשונה), לעומת זאת, מבין שהפסוק מתאר את התפיסה השגויה של העם שה' הוא אל מלא חימה המסוגל רק להעניש בני אדם ואת בדיקתם את ה' לראות אם הוא גם יכול לספק את צורכיהם.<fn>רלב"ג מפתח תיאוריה זו במספר מקומות נוספים ראה פירושיו על שמות י':י', י"ז:ו'-ז', ל"ב:י"ב.</fn> לדעת רלב"ג, המתקת המים ודברי ה' בט"ו:כ"ו היו התגובה שלו לעם שהראתה שה' הוא א-ל נדיב ששולט גם על הטוב בעולם.<fn>רלב"ג מעיר שמרה הייתה הנס הראשון שבו בני ישראל הרוויחו מבלי שצד אחר ייענש.</fn></point>
<point><b>הגדרות של "חֹק וּמִשְׁפָּט"</b>
 
<ul>
 
<li>ר' סעדיה מסביר ש"חֹק" מתייחס לשכר הצדיקים ו"מִשְׁפָּט" מתייחס לדין הרשעים.</li>
 
<li>אברבנאל מבין שגם "חֹק" וגם "מִשְׁפָּט" מתייחסים לעקרון ההשגחה, הראשון מנקודת המבט של בני ישראל והשני מנקודת המבט של ה'. האבחנה שלו מבוססת על הפסוק ב<aht source="Tehillim81-5">תהילים פ"א:ה'</aht>.</li>
 
<li>רלב"ג בגישתו השנייה וייתכן שגם הרשב"ם<fn>Rashbam's wording is ambiguous, but his mention of "את החוקים ואת המשפטים אשר ילמדם" would appear to indicate that he understood the phrase "חֹק וּמִשְׁפָּט" to refer to commandments rather than theology.</fn> מפרשים שהמושג מתייחס למצוות מעשיות. אולם, גם לשיטתם, במרה ה' רק ייסד את הבסיס התיאולוגי<fn>Cf. Shadal who speaks of "החוק והמשפט הכללי" and Cassuto who renders "הקדמה והתחלה לחוקיו ומשפטיו".</fn> הנצרך למסירה עתידית של המצוות, אך לא נתן אף אחת מהמצוות עצמן.<fn>According to Rashbam and Ralbag, Hashem only informed the Israelites that they would receive these commandments in the future. Thus, the position that Rashbam and Ralbag stake out differs fundamentally from those of the Midrash and Ramban presented above, and is much closer to that of R. Saadia and Abarbanel.</fn></li>
 
</ul>
 
</point>
 
<point><b>נושאים ומושאים של שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ</b> – רוב המקורות האלו מניחים שה' הוא הנושא של הפעלים האלה והוא זה שמלמד את בני ישראל. רלב"ג (בגישתו הראשונה), לעומת זאת, מבין שהפסוק מתאר את התפיסה השגויה של העם שה' הוא אל מלא חימה המסוגל רק להעניש בני אדם ואת בדיקתם את ה' לראות אם הוא גם יכול לספק את צרכיהם.<fn>Ralbag develops this theory in a number of other places as well see his comments on Shemot 10:10, 17:6-7, 32:12.</fn> לדעת רלב"ג, המתקת המים ודברי ה' בט"ו:כ"ו היו התגובה שלו לעם שהראתה שה' הוא אל נדיב ששולט גם על הטוב בעולם.<fn>Ralbag notes that Marah was the first miracle in which the Israelites benefitted without a different party being punished.</fn></point>
 
 
<point><b>משמעות "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין שמות ט"ו:כ"ו, ט"ז:ד', וי"ז:ז'</b> – הפרשנים נחלקים כאן בפירושיהם:
 
<point><b>משמעות "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין שמות ט"ו:כ"ו, ט"ז:ד', וי"ז:ז'</b> – הפרשנים נחלקים כאן בפירושיהם:
<ul>
+
<ul>
<li>ה' בחן את בני ישראל - ר' סעדיה מסביר שה' בחן אם העם ינהג כראוי בתנאים קשים.<fn>Cf. Rashi above.</fn> שד"ל מציע וריאציה של פירוש זה, שה' בחן אם בני ישראל ימשיכו להתלונן לאחר שסיפק את צרכיהם. שד"ל מצביע על ההקבלה בט"ז:ד'.</li>
+
<li>ה' בחן את בני ישראל&#160;– ר' סעדיה מסביר שה' בחן אם העם ינהג כראוי בתנאים קשים.<fn>השווה לרש"י לעיל.</fn> שד"ל מציע וריאציה של פירוש זה, שה' בחן אם בני ישראל ימשיכו להתלונן לאחר שסיפק את צורכיהם. שד"ל מצביע על ההקבלה בט"ז:ד'.</li>
<li>בני ישראל בחנו את ה' – רלב"ג בגישתו הראשונה – ראה לעיל.<fn>Cf. the discussion of Targum Pseudo-Jonathan's position above.</fn> "נִסָּהוּ" יהיה אם כן מקביל ל"&#8207;נַסֹּתָם אֶת ה'&#8207;" בשמות י"ז:ז'.</li>
+
<li>בני ישראל בחנו את ה' – רלב"ג בגישתו הראשונה – ראה לעיל.<fn>השווה לדיון לעיל בעמדתו של התרגום ירושלמי (יונתן).</fn> "נִסָּהוּ" יהיה אם כן מקביל ל"&#8207;נַסֹּתָם אֶת ה'&#8207;" בשמות י"ז:ז'.</li>
<li>ה' רומם את בני ישראל בכך שיידע אותם שייתן להם את המצוות – הגישה השנייה ברלב"ג.</li>
+
<li>ה' רומם את בני ישראל בכך שיידע אותם שייתן להם את המצוות – הגישה השנייה ברלב"ג.</li>
<li>ה' עשה ניסים לבני ישראל – אברבנאל. הוא מקשר את "נִסָּהוּ" ל"נס".</li>
+
<li>ה' עשה ניסים לבני ישראל – אברבנאל. הוא מקשר את "נִסָּהוּ" ל"נס".</li>
<li>ה' התחיל להרגיל את בני ישראל לסמוך עליו לסיפוק צרכיהם – זו אולי עמדתו של רשב"ם בשמות ט"ז:ד'.<fn>This position is explicit in the <multilink><aht source="BiurShemot16-4">Biur</aht><aht source="BiurShemot16-4">Shemot 16:4</aht><aht parshan="Biur">About the Biur</aht></multilink>.  It is also Abarbanel's general understanding of the purpose of the episode, although not his interpretation of "נִסָּהוּ". Cf. <multilink><aht source="RAvrahamShemot15-25">R. Avraham b. HaRambam</aht><aht source="RAvrahamShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="R. Avraham Maimonides" /></multilink> who interprets "נִסָּהוּ" (here and in Shemot 20:17) as becoming accustomed to a situation.</fn> על ידי סיפוק הצרכים הבסיסיים של העם על בסיס יומי באופן ניסי, ה' היה יכול לטפח את הביטחון שלהם בו ובדרכיו.</li>
+
<li>ה' התחיל להרגיל את בני ישראל לסמוך עליו לסיפוק צורכיהם – זו אולי עמדתו של רשב"ם בשמות ט"ז:ד'.<fn>עמדה זו מפורשת ב<multilink><a href="BiurShemot16-4" data-aht="source">ביאור</a><a href="BiurShemot16-4" data-aht="source">שמות ט"ז:ד'</a><a href="Biur" data-aht="parshan">אודות נתיבות השלום</a></multilink>, והיא גם הבנתו הכללית של אברבנאל במטרת הפרשה, אך לא פירושו ל"נִסָּהוּ". השווה ל<multilink><a href="RAvrahamShemot15-25" data-aht="source">ר' אברהם בן הרמב"ם</a><a href="RAvrahamShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Avraham Maimonides" data-aht="parshan">אודות ר' אברהם בן הרמב"ם</a></multilink> המפרש את "נִסָּהוּ" (כאן ובשמות כ':י"ז) כהסתגלות למצב.</fn> על ידי סיפוק הצרכים הבסיסיים של העם על בסיס יומי באופן ניסי, ה' היה יכול לטפח את הביטחון שלהם בו ובדרכיו.</li>
</ul>
+
</ul></point>
</point>
+
<point><b>השיטה הפדגוגית של מרה</b> – אברבנאל מסביר שבני ישראל היו קודם כל צריכים להפנים את האמונה בהשגחה העליונה ומערכת השכר והעונש של ה' לפני שיכלו לקבל את המצוות. מרה והניסים שבשמות ט"ז–י"ז היו אם כן ניסיון להשיג את המטרה הזו בכדי שבני ישראל יהיו מוכנים להתגלות בהר סיני.<fn>לדעת אברבנאל, ה' בכוונה גרם לאומה להיות במצב בו חסרו להם אוכל ומים. [לכן הוא מנסה להסביר גם מדוע העם לא נענשו על תלונותיהם באירועים שקדמו לעשרת הדברות.] עמדה זו הפוכה כמעט לחלוטין מזו של ר"י בכור שור להלן. ראה גם את המחלוקת שבין ר' יהושע ור' אלעזר המודעי בשאלה האם המים היו מרים באופן טבעי או שנהפכו למרים כדי ליצור צורך בנס.</fn></point>
<point><b>השיטה הפדגוגית של מרה</b> – אברבנאל מסביר שבני ישראל היו קודם כל צריכים להפנים את האמונה בהשגחה העליונה ומערכת השכר והעונש של ה' לפני שיכלו לקבל את המצוות. מרה והניסים שבשמות ט"ז–י"ז היו אם כן ניסיון להשיג את המטרה הזו בכדי שבני ישראל יהיו מוכנים להתגלות בהר סיני.<fn>According to Abarbanel, Hashem intentionally caused the nation to be in a situation where they were lacking food and water. [He thus also attempts to explain why the people were not punished for their complaints in the incidents before the Decalogue.] This view is almost diametrically opposed to that of R"Y Bekhor Shor below. See also the dispute between R. Yehoshua and R. Elazar HaModai over whether the waters were naturally bitter or became that way in order to create a need for the miracle.</fn></point>
+
<point><b>מצוות לפני הר סיני</b> – גישה זו אינה צריכה להניח שהמצוות ניתנו לפני מעמד הר סיני,<fn>מכיוון שכן, רשב"ם בדברים ה':י"ב מסביר את "כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" באופן שונה מהבבלי ורש"י, ורשב"ם כ"ד:א' מניח ששמות כ"ד אירע לאחר עשרת הדברות. ראה גם שד"ל שמות י"ח:ט"ז ש"חֻקֵּי הָאֱלֹהִים" שהוזכרו שם מתייחסים לחוקים שניתנו רק לשעה. לחילופין, ראה ר' סעדיה וקאסוטו שיתרו הגיע רק לאחר מעמד הר סיני. אברבנאל, לעומת זאת, טוען שמשה קיבל את כל דיני הממונות במרה, אך רק בפרשת משפטים הוא קיבל הוראה להעביר את הדינים לעם, ולכן בינתיים משה היה צריך לשפוט בכל מקרה ומקרה.</fn> ורלב"ג מדגיש ששמות כ"א:א' מצביע על כך שדיני ממונות ניתנו רק לאחר עשרת הדברות.<fn><multilink><a href="RalbagShemot16P22" data-aht="source">רלב"ג</a><a href="RalbagShemot16P22" data-aht="source">באור דברי הפרשה שמות ט"ז:כ"ב-כ"ג</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">אודות ר' לוי בן גרשום</a></multilink> גם אומר שמבחינה פדגוגית היה יותר יעיל שבני ישראל יראו שבאופן ניסי ישנה מנה כפולה של מן בערב שבת ולא כלום בשבת לפני שקיבלו את הציווי לשמור שבת.</fn></point>
<point><b>מצוות לפני הר סיני</b> – גישה זו אינה צריכה להניח שהמצוות ניתנו לפני מעמד הר סיני,<fn>Rashbam Devarim 5:12 thus explains "כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ" differently than the Bavli and Rashi, and Rashbam 24:1 assumes that Shemot 24 happened after the Decalogue. See also Shadal Shemot 18:16 that the "חֻקֵּי הָאֱלֹהִים" mentioned there refers to ad hoc laws. Alternatively, see R. Saadia and Cassuto that Yitro came after the revelation at Sinai.  Abarbanel, though, posits that Moshe received all of civil law at Mara, but that it was not until Parashat Mishpatim that Moshe was instructed to transmit the laws to the people, and thus in the meantime Moshe needed to judge every case.</fn> ורלב"ג מדגיש ששמות כ"א:א' מצביע על כך שדיני ממונות ניתנו רק לאחר עשרת הדברות.<fn><multilink><aht source="RalbagShemot16P22">Ralbag</aht><aht source="RalbagShemot16P22">Beiur Divrei HaParashah Shemot 16:22-23</aht><aht parshan="Ralbag">About R. Levi b. Gershon</aht></multilink> also states that it was pedagogically more effective for the Israelites to see that there would miraculously be a double portion of manna on erev Shabbat and none on Shabbat before receiving the commandment to observe Shabbat.</fn></point>
 
 
</category>
 
</category>
 
+
<category>משאבים להישרדות פיזית
<category name="">משאבים להישרדות פיזית
+
<p>במרה, ה' סיפק את צורכיהם החומריים של העם.</p>
<p>במרה, ה' סיפק את צרכיהם החומריים של העם.</p>
+
<opinion>מחיה
<opinion name="">מחיה
 
 
<p>ה' סיפק מים לעם.</p>
 
<p>ה' סיפק מים לעם.</p>
<mekorot><multilink><aht source="RYBSShemot15-25">R. Yosef Bekhor Shor</aht><aht source="RYBSShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht source="RYBSShemot16-4">Shemot 16:4</aht><aht parshan="R. Yosef Bekhor Shor" /></multilink></mekorot>
+
<mekorot><multilink><a href="RYBSShemot15-25" data-aht="source">ר' יוסף בכור שור</a><a href="RYBSShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה-כ"ו</a><a href="RYBSShemot16-4" data-aht="source">שמות ט"ז:ד'</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">אודות ר' יוסף בכור שור</a></multilink></mekorot>
<point><b>"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט"</b> – ר"י בכור שור מפרש שהמשמעות של זה היא שה' סיפק מחיה לעם.<fn>In 15:26 he seems to also present a second option according to which Hashem gave the nation laws which would ensure their good health.</fn> הוא מצביע על המקרה של <aht source="Bereshit47-22">בראשית מ"ז:כ"ב</aht> כדוגמא נוספת בה "חֹק" מתייחס למזון.<fn>It is unclear whether R"Y Bekhor Shor thinks that "חֹק" means food itself, or merely a portion (of food). The latter option is developed by R. Meidan above, and he cites numerous prooftexts. While R"Y Bekhor Shor explains "מִשְׁפָּט" to be synonymous with "חֹק", R. Meidan understands it to be the administrative process through which the food allocations were fixed.</fn></point>
+
<point><b>"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט"</b> – ר"י בכור שור מפרש שהמשמעות של זה היא שה' סיפק מחיה לעם.<fn>בט"ו:כ"ו נראה שהוא מציג גם אפשרות נוספת שבה ה' נתן לעם דינים שיבטיחו את בריאותם.</fn> הוא מצביע על המקרה של <a href="Bereshit47-22" data-aht="source">בראשית מ"ז:כ"ב</a> כדוגמא נוספת בה "חֹק" מתייחס למזון.<fn>לא ברור האם ר"י בכור שור חושב שמשמעות "חֹק" היא המזון עצמו או רק מנה (של מזון). האפשרות האחרונה מפותחת על ידי ר' מדן לעיל, והוא מצטט הוכחות רבות. בעוד שר"י בכור שור מסביר את "מִשְׁפָּט" כמלה נרדפת ל"חֹק", ר' מדן מבין שזהו התהליך הניהולי שבו נקבעו קצבות המזון.</fn></point>
<point><b>משמעותו של "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין לשמות ט"ז:ד'</b> – לדעת ר"י בכור שור, בשני הפסוקים ה' בוחן את העם לראות אם יוכל לכבוש את ליבם בכך שהוא דואג לכל צרכיהם.<fn>While this resembles the approach of Rashbam, Abarbanel, and the Biur above that Hashem created the shortages of food and water so that the Israelites would recognize their dependence on Him, R"Y Bekhor Shor emphasizes Hashem's role in providing the solution rather than the problem. In Shemot 16:4 and Devarim 8:3, though, he explains similarly to Rashbam.</fn></point>
+
<point><b>משמעותו של "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין לשמות ט"ז:ד'</b> – לדעת ר"י בכור שור, בשני הפסוקים ה' בוחן את העם לראות אם יכבוש את ליבם בכך שהוא דואג לכל צורכיהם.<fn>בעוד שפירוש זה דומה לגישתם של הרשב"ם, האברבנאל והביאור לעיל שה' יצר את המחסור במזון ומים בכדי שבני ישראל יווכחו בתלותם בהקב"ה, ר"י בכור שור מדגיש את תפקידו של ה' בסיפוק הפתרון ולא הבעיה. בשמות ט"ז:ד' ודברים ח':ג', לעומת זאת, הוא מפרש באופן דומה לרשב"ם.</fn></point>
<point><b>הבטחת בריאות בט"ו:כ"ו</b> – לעומת רוב הפרשנים האחרים שרואים את הבטחתו של ה' לבריאות כשכר על שמירת המצוות, ר"י בכור שור מסביר שה' רק מספר לעם שזו תהיה התוצאה הטבעית של קיום מצוות כמו כשרות וטומאה.<fn>This is consistent with R. Yosef Bekhor Shor's general understanding that Hashem's goal at Marah is simply to be kind to the nation. He equates the giving of the commandments with Hashem's sweetening of the waters of Marah.</fn> אכן, לדעת ר"י בכור שור, זוהי המטרה העיקרית של מצוות אלה.<fn>This is consistent with the interpretation offered by Rashbam Vayikra 11:3 and others see <a href="$">Kashrut</a>. R"Y Bekhor Shor Vayikra 11:2, himself, presents a variation of this explanation, according to which the reason for these prohibitions is because it would be disgusting for an unclean person to come before Hashem.</fn></point>
+
<point><b>הבטחת בריאות בט"ו:כ"ו</b> – לעומת רוב הפרשנים האחרים שרואים את הבטחתו של ה' לבריאות כשכר על שמירת המצוות, ר"י בכור שור מסביר שה' רק מספר לעם שזו תהיה התוצאה הטבעית של קיום מצוות כמו כשרות וטומאה.<fn>דבר זה עקבי עם הבנתו הכללית של ר"י בכור שור שמטרת ה' במרה היא פשוט להיטיב לעם. הוא משווה את נתינת המצוות להמתקת ה' את המים במרה.</fn> אכן, לדעת ר"י בכור שור, זוהי המטרה העיקרית של מצוות אלה.<fn>פירוש זה עקבי עם הפירוש המוצע בידי רשב"ם בויקרא י"א:ג' ובמקומות נוספים ראה <a href="$">כשרות</a>. ר"י בכור שור עצמו, בויקרא י"א:ב', מציג וריאציה של הסבר זה, לפיה הסיבה לאיסורים אלו היא שלא ראוי לאדם מטונף לבוא לפני ה'.</fn></point>
<point><b>השיטה הפדגוגית של מרה</b> – ה' מדגיש את גישת ה"גזר". קודם כל הוא מספק את כל צרכיהם הפיזיים של העם מבלי לבקש או לצפות לדבר בתמורה. רק לאחר שה' יכלכל את העם באמצעות הניסים שלו למשך תקופה, הם יהיו אסירי תודה ויקבלו את מצוותיו. לדעת ר' יוסף בכור שור, סיפור מרה במלואו, כולל מה שקרה בעקבותיו, מתמקד כולו בדאגה של ה' לקיומם ובריאותם של בני ישראל.</point>
+
<point><b>השיטה הפדגוגית של מרה</b> – ה' מדגיש את גישת ה"גזר". קודם כל הוא מספק את כל צורכיהם הפיזיים של העם מבלי לבקש או לצפות לדבר בתמורה. רק לאחר שה' יכלכל את העם באמצעות הניסים שלו למשך תקופה, הם יהיו אסירי תודה ויקבלו את מצוותיו. לדעת ר' יוסף בכור שור, סיפור מרה במלואו, כולל מה שקרה בעקבותיו, מתמקד כולו בדאגה של ה' לקיומם ובריאותם של בני ישראל.</point>
<point><b>מצוות לפני הר סיני</b> – גישה זו אינה צריכה להניח שמצוות ניתנו לפני מעמד הר סיני.<fn>R. Yosef Bekhor Shor Shemot 24:1, however, adopts the position that 24:1-12 occurred before the Decalogue, and this has ramifications for understanding Shemot 24:3. See also his interpretation of Shemot 18:16.</fn></point>
+
<point><b>מצוות לפני הר סיני</b> – גישה זו אינה צריכה להניח שמצוות ניתנו לפני מעמד הר סיני.<fn>ר' יוסף בכור שור שמות כ"ד:א', לעומת זאת, מאמץ את העמדה שכ"ד:א'-י"ב התרחש לפני עשרת הדברות, ויש לכך השפעה על הבנת שמות כ"ד:ג'. ראה גם פירושו לשמות י"ח:ט"ז.</fn></point>
 
</opinion>
 
</opinion>
 
+
<opinion>תרופות צמחיות
<opinion name="">תרופות צמחיות
 
 
<p>ה' לימד את משה על סגולותיהם הרפואיות של עשבים.</p>
 
<p>ה' לימד את משה על סגולותיהם הרפואיות של עשבים.</p>
<mekorot>Opinion cited by <multilink><aht source="RBachyaShemot15-25">R. Bachya</aht><aht source="RBachyaShemot15-25">Shemot 15:25</aht><aht parshan="R. Bachya b. Asher" /></multilink>,<fn>The roots of this approach may be found already in Ramban who writes: "נראה בדרך הפשט כי העץ ההוא ימתיק המים בטבעו, והוא סגולה בו, ולימד אותה למשה". However, Ramban applies this notion only to explain the word "וַיּוֹרֵהוּ", while explaining the term "חֹק וּמִשְׁפָּט" differently see above.</fn>  
+
<mekorot>דעה המובאת ע"י <multilink><a href="RBachyaShemot15-25" data-aht="source">ר' בחיי</a><a href="RBachyaShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה</a><a href="R. Bachya b. Asher" data-aht="parshan">אודות ר' בחיי בן אשר</a></multilink>,<fn>שורשי גישה זו קיימים כבר ברמב"ן שכותב: “נראה בדרך הפשט כי העץ ההוא ימתיק המים בטבעו, והוא סגולה בו, ולימד אותה למשה". אולם, הרמב"ן משתמש ברעיון הזה רק כדי להסביר את המילה "וַיּוֹרֵהוּ", ומסביר את המונח "חֹק וּמִשְׁפָּט" בצורה שונה ראה לעיל.</fn> <multilink><a href="TzerorShemot15-25" data-aht="source">צרור המור</a><a href="TzerorShemot15-25" data-aht="source">שמות ט"ו:כ"ה-כ"ו</a><a href="R. Avraham Saba" data-aht="parshan">אודות ר' אברהם סבע</a></multilink><fn>בעל צרור המור מבוסס כנראה על ר' בחיי.</fn></mekorot>
<multilink><aht source="TzerorShemot15-25">Tzeror HaMor</aht><aht source="TzerorShemot15-25">Shemot 15:25-26</aht><aht parshan="R. Avraham Saba" /></multilink><fn>The Tzeror HaMor appears to be working off R. Bachya.</fn>
+
<point><b>הגדרות של "חֹק וּמִשְׁפָּט"</b> – המונחים הללו מתייחסים לעקרונות ולמדע של סגולות צמחים שונים, כאשר משמעות "חֹק" היא הסגולות הרפואיות המובנות פחות, ו"מִשְׁפָּט" מתייחס לאלה המובנות יותר.<fn>השווה למכילתא שמנסה להעצים את הנס בכך שהיא טוענת שהמים הומתקו באמצעות גורם מר.</fn></point>
</mekorot>
+
<point><b>משמעויות של "שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ"</b> – ה' העניק למשה ("שָׂם לוֹ") את הידע הבוטאני הזה, ומשה בדק את העץ ("נִסָּהוּ").<fn>צרור המור גם מציג את האפשרות שב"נִסָּהוּ" הכוונה לכך שה' רומם את כבודו של משה בכך שמסר את המצוות דרכו. אך אפשרויות אלה אינן מתאימות לפירוש "אֲנַסֶּנּוּ" בפסוק המקביל בט"ז:ד'.</fn></point>
<point><b>הגדרות של "חֹק וּמִשְׁפָּט"</b> – המונחים הללו מתייחסים לעקרונות ולמדע של סגולות צמחים שונים, כאשר משמעות "חק" היא הסגולות הרפואיות המובנות פחות, ו"משפט" מתייחס לאלה המובנות יותר.<fn>Cf. the Mekhilta which attempts to intensify the miracle by claiming that the waters were sweetened by use of a bitter agent.</fn></point>
+
<point><b>ייעוץ אזהרתי בשמות ט"ו:כ"ו</b> – ה' מזהיר את משה לא לסמוך בצורה בלעדית על הידע הרפואי שזה עתה רכש,<fn>רבים מהמקורות הרבניים הקלאסיים ושל ימות הביניים מציגים יחס אמביוולנטי לרפואה ראה רמב"ן ויקרא כ"ו:י"א. ר' בחיי ור' אברהם סבע כאן מנסים למתן את האפשרות של השימוש בסיפור מרה כדי לעודד את השימוש בה. באופן מעניין, <a href="BenSira38-4" data-aht="source">בן סירא</a> מגייס את הסיפור שלנו כדי להלל את יתרונות הרפואה ולעודד את יישומה.</fn> אלא להתפלל לה' ולקיים את מצוותיו, ובכך למנוע מלכתחילה את פריצתה של מחלה כלשהי.<fn>לא ברור לדעת פרשנים אלה האם האזהרה כוּונה דווקא למשה (שידע לבטוח בה') או לעם כולו.</fn></point>
<point><b>משמעויות של "שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ"</b> – ה' העניק למשה ("שָׂם לוֹ") את הידע הבוטאני הזה, ומשה בדק את העץ ("נִסָּהוּ").<fn>The Tzeror HaMor also presents the possibility that "נִסָּהוּ" means that Hashem raised the honor of Moshe by transmitting the mitzvot through him. Neither of these options would be a viable interpretation of "אֲנַסֶּנּוּ" in the parallel verse in 16:4.</fn></point>
+
<point><b>נושא אחיד של סיפור מרה</b> – לפי גישה זו, רפואה צמחית וריפוי מי מרה הם הנושא שמקשר בין כל פסוקי הסיפור, ואין כאן מסר כפול.<fn>ראה ניסוחו של בעל צרור המור "לזה סמך מיד ויאמר אם שמוע תשמע לקול ה' אלהיך... וזה קישור נפלא".</fn></point>
<point><b>ייעוץ אזהרתי בשמות ט"ו:כ"ו</b> – ה' מזהיר את משה לא לסמוך בצורה בלעדית על הידע הרפואי שזה עתה רכש,<fn>Many classical and medieval rabbinic sources display ambivalent attitudes toward medicine see Ramban Vayikra 26:11. R. Bachya and R. Avraham Saba here try to temper the possibility of using the Marah story to encourage its practice.  Interestingly, <aht source="BenSira38-4">Ben Sira</aht> employs our story to praise the benefits of medicine and encourage its application.</fn> אלא להתפלל לה' ולקיים את מצוותיו, ובכך למנוע מלכתחילה את פריצתה של מחלה כלשהי.<fn>It is unclear according to these exegetes whether the warning was intended specifically for Moshe (who presumably knew to trust in Hashem) or for the entire nation.</fn></point>
+
<point><b>מצוות לפני הר סיני</b> – גישה זו אינה צריכה להניח שמצוות ניתנו לפני מעמד הר סיני.<fn>ראה <a href="Chukkei HaElokim – Statutes Before Sinai" data-aht="page">"חקי הא-להים" מצוות לפני סיני?</a> ו<a href="Moshe's Duties and Yitro's Advice" data-aht="page">תפקידי משה ועצת יתרו</a> לגבי פירושו של ר' אברהם סבע לשמות י"ח:ט"ז.</fn></point>
<point><b>נושא אחיד של סיפור מרה</b> – לפי גישה זו, רפואה צמחית וריפוי מי מרה הם הנושא שמקשר בין כל פסוקי הסיפור, ואין כאן מסר כפול.<fn>See the formulation of the Tzeror HaMor "לזה סמך מיד ויאמר אם שמוע תשמע לקול ה' אלהיך... וזה קישור נפלא".</fn></point>
 
<point><b>מצוות לפני הר סיני</b> – גישה זו אינה צריכה להניח שמצוות ניתנו לפני מעמד הר סיני.<fn>See <aht page="Chukkei HaElokim – Statutes Before Sinai">Chukkei HaElokim Statutes Before Sinai?</aht> and <aht page="Moshe's Duties and Yitro's Advice">Moshe's Duties and Yitro's Advice</aht> for R. Avraham Saba's interpretation of Shemot 18:16.</fn></point>
 
 
</opinion>
 
</opinion>
 
</category>
 
</category>
 
</div>
 
 
</approaches>
 
</approaches>
 
+
</page>
 
 
<!--
 
<opinion name=""> <span class="unbold"> – There are two variations of this possibility:</span>
 
 
 
<point><b></b> –
 
<ul>
 
<li></li>
 
<li></li>
 
<li></li>
 
</ul>
 
</point>
 
-->
 
 
 
 
 
 
 
</page>
 
 
 
 
</aht-xml>
 
</aht-xml>

Latest revision as of 10:35, 4 July 2019

ניסים ומצוות במרה

גישות פרשניות

תרגום זה עדיין לא עבר ביקורת עורך

סקירה

הסיפור של מרה הוא סיפורה של אומה מתהווה העומדת בפני המציאות המדכאת של חיים במדבר עם אספקה פיזית מוגבלת, ללא תקנון חוקים, מצפן מוסרי מעורפל, ורִיק תאולוגי. פרשנים חולקים איזה מבין עניינים אלה קיבל זכות קדימה וכיצד ה' החל לענות עליהם במרה. לשיטת המכילתא והבבלי, העדיפות הראשונה הייתה שבני ישראל יתרגלו לתורה ולמצוות, ואילו הרמב"ן טוען שהאומה נזקקה ללמוד משמעת מוסרית ושליטה עצמית. ר' סעדיה ורלב"ג סוברים שאמונות פילוסופיות היוו בסיס קריטי עוד יותר להתפתחות הדתית של העם, ור' יוסף בכור שור מחזיק בדעה שהדרך ללב העם הייתה בסיפוק צורכיהם הגשמיים לפני הכל.

פרשנים גם מתמודדים עם הקושי המבני של כיצד להבין את המעבר בין חציו הראשון של הסיפור שמדווח כיצד ה' סיפק את הצרכים החומריים של האומה לחצי השני שלמראית עין מתאר את ההנחיות הדתיות של ה'. חלק מהדעות במדרשים סוברות שהסיפור כולו עוסק בצרכים רוחניים, והם מסבירים מחדש את המחסור במים כמטפורה לצימאון רוחני לתורה. בצדו השני של הספקטרום, ר"י בכור שור ור' בחיי טוענים ששני חלקי הסיפור מתמקדים בצרכים החומריים של העם וש"חֹק וּמִשְׁפָּט" מתייחס לתנאים הפיזיים ולא לציוויים משפטיים.

לבסוף, פרשנים רבים טוענים שאכן קיימים שני פנים נפרדים ושהנס של מרה היה אמור להפגין שבריאות פיזית תלויה בהליכה אחר מצוות ה'.

במהלך חקירת האירועים במרה, פרשנים מציגים דרכים שונות להבין מהם ה"חֹק וּמִשְׁפָּט" ולמה היו נחוצים‏:‏

הנחיות התנהגותיות

במרה, ה' נתן לישראל הוראות לגבי האופן בו עליהם להתנהג. אפשרות זו מסתעפת לאפשרויות משנה בנוגע לשאלה האם הדרכות אלה נועדו לכל הדורות או רק לאומה בשלב המעבר.

חוקי התורה

ה' החל לתת לעם הצגה מוקדמת של חלק מהמצוות הנצחיות של התורה.

"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט" – הפסוק המקביל "וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תָּשִׂים לִפְנֵיהֶם" בשמות כא:א גם מתייחס לנתינת מצוות, וזה אולי מה שמסתתר מאחורי דברי ר' יהודה במכילתא. אולם, כפי שרמב"ן מציין, אם הפסוק מתייחס לחוקים מסוימים, היה מצופה שהתורה תמנה אותם, כפי שהיא עושה במקרים אחרים.
מצוות לפני הר סיני – כל המקורות האלו מסכימים שישראל קיבלו מספר מצוות קודם ההתגלות בהר סיני.3
מרה – גשמיות ורוחניות – גישה זו מבינה שמצוות ותורה היו האלמנט החיוני ביותר להתפתחותו של עם ישראל,4 ולכן הם היו צריכים להינתן בהזדמנות הראשונה. מרה, כתחנה הראשונה לאחר ים סוף, הייתה אם כן המקום בו הוראות יסוד (או לפחות הצגה מקדימה5 שלהם) הועברו לעם יחד עם מים להם נזקקו כדי להרוות את צימאונם הפיזי. ה"דורשי רשומות" במכילתא6 הולכים אפילו צעד נוסף קדימה. הם מציעים שהעדר המים המתואר באפיזודה הוא מטפורה בלבד למחסור בתורה.7 לדידם, הסיפור כולו סובב אך ורק סביב הצרכים הרוחניים של האומה, ולא צורכיהם הפיזיים.8
רפרנטים של "חֹק וּמִשְׁפָּט" – בניסיון לזהות את הציוויים המסוימים שאליהם מתייחסים מושגים אלה, המקורות הנ"ל מושפעים מהדרך הכללית בה הם מבינים את המושגים האלה,9 הצרכים של אומה שזה עתה זכתה לעצמאות ופסוקים ממקומות אחרים בתורה שאולי מספקים ראיה שהוראה מסוימת נתנה לפני סיני.10 במכילתא נמצאות שתי האפשרויות המוקדמות ביותר לזהות את המושגים "חֹק" ו"מִשְׁפָּט" , אשר כל אחת מהן רואה את "חֹק" ו"מִשְׁפָּט" כשתי ישויות נפרדות:

יחד, שתי העמדות התנאים האלה מכסות את רוב המצוות בעשרת הדברות.13 מקורות מאוחרים יותר מערבבים ומחברים בין שתי הדעות האלה בכדי ליצור שינויים ושילובים נוספים:14

המשמעות של "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין שמות ט"ו:כ"ו וט"ז:ד' – גישה זו מתחלקת לתתי גישות בשאלה האם "נִסָּהוּ" משמעותו לבחון או לרומם / לפרסם (ראה נסה),23 והאם הוא קשור בנתינת המצוות או בחוסר במים.24
  • לבחון – כך ר' אליעזר ומרבית הפרשנים מבינים את המילה, ופירוש זה מתאים לשימוש הנפוץ של המילה בתנ"ך. ישנם כמה דרכים להבנת המבחן הזה:
    • ה' בחן את האומה בכדי לראות אם ישמעו למצוותיו – האופציה השלישית ברלב"גבאור דברי הפרשה שמות ט"ו:כ"האודות ר' לוי בן גרשום. לפי נקודת מבט זו, "וְשָׁם נִסָּהוּ" מתייחס לציוויים של "שָׁם שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט", והפסוק הבא (טו:כו) מפרט שהמבחן הוא: "אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע לְקוֹל ה' אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְוֺתָיו וְשָׁמַרְתָּ כׇּל חֻקָּיו...". רלב"ג מעיר שקריאה זו גם נתמכת ע"י הקבלה ל"לְמַעַן אֲנַסֶּנּוּ הֲיֵלֵךְ בְּתוֹרָתִי אִם לֹא" בשמות ט"ז:ד'.25
    • ה' בחן את האומה לראות איך יתלוננו על צרכים גשמיים – רש"י.26 לפי רש"י, בני ישראל נכשלו במבחן כאשר הם התלוננו בצורה שאינה הגונה.
    • בני ישראל בחנו את ה' כדי לראות אם הוא יוכל לספק את צורכיהם – תרגום ירושלמי (יונתן)27
  • לרומם / להרים על נס – זוהי עמדתו זו של ר' יהושע, והיא עובדת היטב עם בחירתו בשבת בתור ה "חוק".28 רלב"גבאור דברי הפרשה שמות ט"ו:כ"האודות ר' לוי בן גרשום מפרש בצורה דומה בדעה השנייה שהוא מביא, והוא מצביע על שמות כ':י"ז ותהלים ד':ז' בתור סיוע.29 האופן שבו ה' נישא את ישראל יכול להתבטא באחת משתי דרכים:
    • ה' רומם את בני ישראל מעל שאר העמים בכך שנתן להם את המצוות.30
    • ה' האדיר את בני ישראל בפני שאר העמים בכך שסיפק את צורכיהם הגופניים.31
נושאים ומושאים של "שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ" – כל המקורות האלו מבינים שב"שָׂם לוֹ""שָׂם לוֹ" הכוונה שה' נתן משהו לבני ישראל. כמו כן, המכילתא ורש"י מבינים שה' הוא הנושא של "נִסָּהוּ" והוא בוחן את העם.32 אולם, תרגום ירושלמי (יונתן) מסביר שבני ישראל הם אלו שבחנו את ה' (בדרישתם למים).33

קוד התנהגות מוסרי

משה לימד את העם כיצד להנהיג את עצמם במהלך מסעם במדבר.

"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט" – הרמב"ן והמנחה בלולה מבינים שביטוי זה מתייחס להפיכת מנהג לחיוב. הם מצטטים פסוקים מקבילים מספר יהושע וספר שמואל שבהם יהושע ודוד, באופן דומה, "שָׂם... חֹק וּמִשְׁפָּט", והם מסבירים אותם כמתייחסים לייסוּד של מנהג או אופן פעולה ראוי, ולא לחוקי תורה.
הגדרות של "חֹק וּמִשְׁפָּט"
  • על פי האפשרות הראשונה ברמב"ן, "מִשְׁפָּט", וכמו כן "חֹק" מתייחסים לצורה שבה יסופקו צורכיהם של ישראל במדבר.
  • האפשרות השנייה ברמב"ן רואה את שני המושגים כמקבילים אך כמייצגים פנים שונות של האופן בו ישראל היו צריכים להתנהג במדבר. "חֹק" מתייחס לביטחון בה' שיענה על צורכיהם ו"מִשְׁפָּט" מתייחס להתנהגות הראויה בין אדם לחברו בזמן חנייתם במדבר.
  • רב מדן מחלק בין שני המושגים. הוא מבין את "חֹק" בתור מִכסָה,36 וקורא את "מִשְׁפָּט" בתור התהליך שבאמצעותו הוחלט כמה מים יוקצו לכל משפחה.
המשמעות של "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין שמות ט"ו:כ"ו וט"ז:ד' – גישה זו מבינה ש"נִסָּהוּ" מתייחס למבחן האם בני ישראל ידבקו בתקנון ההתנהגותי שנקבע על ידי ה"חֹק וּמִשְׁפָּט". הרמב"ן מסביר שהמבחנים, כאן ובשמות ט"ז:ד' הם בכדי לראות איך העם יגיבו לתנאים הקשים של מסעם במדבר. רב מדן רואה באופן דומה את שניהם כבוחנים האם העם ינהג באיפוק ויציית להקצבה הקפדנית של מים ומזון. לפי שיטה זו, ט"ו:כ"ו מפנה חזרה להתנהגות האתית שחוייבה בט"ו:כ"ה.37
התנאים במדבר – לפי השחזור של רב מדן, למרות שה' דאג בצורה על טבעית להתקיימותם של ישראל במדבר, אספקת המזון והמים לא הייתה בלתי מוגבלת, ולכן ההקצבה הייתה חיונית.38 לכן, כל אדם הוגבל לעומר של מן בכל יום, והמן נשקל כדי לוודא שאף אחד לא לקח יותר מהחלק המגיע לו.
מרה ושליטה עצמית – מרה הייתה החנייה הראשונה במדבר, ולכן היה קריטי שכללי היסוד יוסדרו מיד כדי להבטיח את ההישרדות הפיזית וההתנהגות המוסרית של האומה. אילו לא היה העם לומד להפעיל משמעת וריסון עצמי, התוצאה הייתה יכולה להיות מהומות ואסון.39 לפי גישה זו, מרה לא הייתה חוויה רוחנית נשגבת שבה קיבל העם תצוגה מקדימה של ההתגלות במעמד הר סיני, אלא סיפור ארצי הרבה יותר של סיפוק הצרכים הפיזיים הבסיסיים של האומה ונתינת אפשרות לעבדים שזה עתה שוחררו ליצור חברה מתורבתת.
מוסריות בלתי-תלויה בהלכה – ההתמקדות של רמב"ן בקיומו של תקנון מוסרי בנוסף לציוויים בתורה עקבית עם עמדותיו בויקרא י"ט:ב' ודברים ו':י"ח שמוסריות לא נשלטת רק על ידי מילות החוק.40
נושאים ומושאים של "שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ" – ה' הוא זה שמחנך ובוחן את העם.
מצוות לפני הר סיני – לפי גישה זו אין צורך להתנות שמצוות כלשהם ניתנו לפני ההתגלות בסיני חוץ משבת שמוזכרת בפירוש בשמות ט"ז.41

עקרונות של ההשגחה האלוקית

האירועים של מרה לימדו את העם שה' נותן שכר לצדיקים ומעניש את החוטאים.

"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט" והיחס בינו לבין לשמות ט"ו:כ"ו – לדעת רוב הפרשנים האלו,42 ביטוי זה מתייחס לקביעת העיקרון התאולוגי של שכר ועונש על ידי ה'.43 עיקרון זה מפורט אחר כך בט"ו:כ"ו.44 למקרים נוספים שבהם "שָׂם... חֹק" מתייחס לדרכים שבהם ה' מנהל על העולם, ראו ירמיהו ל"ג:כ"ה ומשלי ח':כ"ט.
הגדרות של "חֹק וּמִשְׁפָּט"
  • ר' סעדיה מסביר ש"חֹק" מתייחס לשכר הצדיקים ו"מִשְׁפָּט" מתייחס לדין הרשעים.
  • אברבנאל מבין שגם "חֹק" וגם "מִשְׁפָּט" מתייחסים לעיקרון ההשגחה, הראשון מנקודת המבט של בני ישראל והשני מנקודת המבט של ה'. האבחנה שלו מבוססת על הפסוק בתהילים פ"א:ה'.
  • רלב"ג בגישתו השנייה וייתכן שגם הרשב"ם45 מפרשים שהמושג מתייחס למצוות מעשיות. אולם, גם לשיטתם, במרה ה' רק ייסד את הבסיס התיאולוגי46 הנצרך למסירה עתידית של המצוות, אך לא נתן אף אחת מהמצוות עצמן.47
נושאים ומושאים של "שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ" – רוב המקורות האלו מניחים שה' הוא הנושא של הפעלים האלה והוא זה שמלמד את בני ישראל. רלב"ג (בגישתו הראשונה), לעומת זאת, מבין שהפסוק מתאר את התפיסה השגויה של העם שה' הוא אל מלא חימה המסוגל רק להעניש בני אדם ואת בדיקתם את ה' לראות אם הוא גם יכול לספק את צורכיהם.48 לדעת רלב"ג, המתקת המים ודברי ה' בט"ו:כ"ו היו התגובה שלו לעם שהראתה שה' הוא א-ל נדיב ששולט גם על הטוב בעולם.49
משמעות "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין שמות ט"ו:כ"ו, ט"ז:ד', וי"ז:ז' – הפרשנים נחלקים כאן בפירושיהם:
  • ה' בחן את בני ישראל – ר' סעדיה מסביר שה' בחן אם העם ינהג כראוי בתנאים קשים.50 שד"ל מציע וריאציה של פירוש זה, שה' בחן אם בני ישראל ימשיכו להתלונן לאחר שסיפק את צורכיהם. שד"ל מצביע על ההקבלה בט"ז:ד'.
  • בני ישראל בחנו את ה' – רלב"ג בגישתו הראשונה – ראה לעיל.51 "נִסָּהוּ" יהיה אם כן מקביל ל"‏נַסֹּתָם אֶת ה'‏" בשמות י"ז:ז'.
  • ה' רומם את בני ישראל בכך שיידע אותם שייתן להם את המצוות – הגישה השנייה ברלב"ג.
  • ה' עשה ניסים לבני ישראל – אברבנאל. הוא מקשר את "נִסָּהוּ" ל"נס".
  • ה' התחיל להרגיל את בני ישראל לסמוך עליו לסיפוק צורכיהם – זו אולי עמדתו של רשב"ם בשמות ט"ז:ד'.52 על ידי סיפוק הצרכים הבסיסיים של העם על בסיס יומי באופן ניסי, ה' היה יכול לטפח את הביטחון שלהם בו ובדרכיו.
השיטה הפדגוגית של מרה – אברבנאל מסביר שבני ישראל היו קודם כל צריכים להפנים את האמונה בהשגחה העליונה ומערכת השכר והעונש של ה' לפני שיכלו לקבל את המצוות. מרה והניסים שבשמות ט"ז–י"ז היו אם כן ניסיון להשיג את המטרה הזו בכדי שבני ישראל יהיו מוכנים להתגלות בהר סיני.53
מצוות לפני הר סיני – גישה זו אינה צריכה להניח שהמצוות ניתנו לפני מעמד הר סיני,54 ורלב"ג מדגיש ששמות כ"א:א' מצביע על כך שדיני ממונות ניתנו רק לאחר עשרת הדברות.55

משאבים להישרדות פיזית

במרה, ה' סיפק את צורכיהם החומריים של העם.

מחיה

ה' סיפק מים לעם.

"שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט" – ר"י בכור שור מפרש שהמשמעות של זה היא שה' סיפק מחיה לעם.56 הוא מצביע על המקרה של בראשית מ"ז:כ"ב כדוגמא נוספת בה "חֹק" מתייחס למזון.57
משמעותו של "נִסָּהוּ" והיחס בינו לבין לשמות ט"ז:ד' – לדעת ר"י בכור שור, בשני הפסוקים ה' בוחן את העם לראות אם יכבוש את ליבם בכך שהוא דואג לכל צורכיהם.58
הבטחת בריאות בט"ו:כ"ו – לעומת רוב הפרשנים האחרים שרואים את הבטחתו של ה' לבריאות כשכר על שמירת המצוות, ר"י בכור שור מסביר שה' רק מספר לעם שזו תהיה התוצאה הטבעית של קיום מצוות כמו כשרות וטומאה.59 אכן, לדעת ר"י בכור שור, זוהי המטרה העיקרית של מצוות אלה.60
השיטה הפדגוגית של מרה – ה' מדגיש את גישת ה"גזר". קודם כל הוא מספק את כל צורכיהם הפיזיים של העם מבלי לבקש או לצפות לדבר בתמורה. רק לאחר שה' יכלכל את העם באמצעות הניסים שלו למשך תקופה, הם יהיו אסירי תודה ויקבלו את מצוותיו. לדעת ר' יוסף בכור שור, סיפור מרה במלואו, כולל מה שקרה בעקבותיו, מתמקד כולו בדאגה של ה' לקיומם ובריאותם של בני ישראל.
מצוות לפני הר סיני – גישה זו אינה צריכה להניח שמצוות ניתנו לפני מעמד הר סיני.61

תרופות צמחיות

ה' לימד את משה על סגולותיהם הרפואיות של עשבים.

הגדרות של "חֹק וּמִשְׁפָּט" – המונחים הללו מתייחסים לעקרונות ולמדע של סגולות צמחים שונים, כאשר משמעות "חֹק" היא הסגולות הרפואיות המובנות פחות, ו"מִשְׁפָּט" מתייחס לאלה המובנות יותר.64
משמעויות של "שָׂם לוֹ" ו"נִסָּהוּ" – ה' העניק למשה ("שָׂם לוֹ") את הידע הבוטאני הזה, ומשה בדק את העץ ("נִסָּהוּ").65
ייעוץ אזהרתי בשמות ט"ו:כ"ו – ה' מזהיר את משה לא לסמוך בצורה בלעדית על הידע הרפואי שזה עתה רכש,66 אלא להתפלל לה' ולקיים את מצוותיו, ובכך למנוע מלכתחילה את פריצתה של מחלה כלשהי.67
נושא אחיד של סיפור מרה – לפי גישה זו, רפואה צמחית וריפוי מי מרה הם הנושא שמקשר בין כל פסוקי הסיפור, ואין כאן מסר כפול.68
מצוות לפני הר סיני – גישה זו אינה צריכה להניח שמצוות ניתנו לפני מעמד הר סיני.69