Difference between revisions of "Mystery at the Malon/2/en"
m |
m (Text replacement - "Seforno" to "Sforno") |
||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
<page type="Approaches"> | <page type="Approaches"> | ||
<h1>Mystery at the Malon</h1> | <h1>Mystery at the Malon</h1> | ||
− | |||
<div class="overview"> | <div class="overview"> | ||
<h2>Overview</h2> | <h2>Overview</h2> | ||
Line 11: | Line 10: | ||
<p>Others look instead to the larger backdrop of our story, suggesting that such a severe Divine reaction must have resulted from issues with Moshe's national mission which had much more global ramifications. These exegetes need to explain why the seemingly unrelated circumcision served to quiet Hashem's anger. Rashbam explains that Moshe tarried in carrying out his mission, and that the circumcision was an atoning sacrifice. Ibn Ezra views Moshe's bringing his family along, not as a sin, but rather a tactical error which could potentially demoralize the nation. Hashem's reaction was thus intended only to rectify this error and ensure that the family stayed behind. Finally, Ibn Kaspi suggests that there was no sin or even an error on Moshe's part; it was just that Moshe's great anxiety from the daunting mission caused him to become gravely ill.</p> | <p>Others look instead to the larger backdrop of our story, suggesting that such a severe Divine reaction must have resulted from issues with Moshe's national mission which had much more global ramifications. These exegetes need to explain why the seemingly unrelated circumcision served to quiet Hashem's anger. Rashbam explains that Moshe tarried in carrying out his mission, and that the circumcision was an atoning sacrifice. Ibn Ezra views Moshe's bringing his family along, not as a sin, but rather a tactical error which could potentially demoralize the nation. Hashem's reaction was thus intended only to rectify this error and ensure that the family stayed behind. Finally, Ibn Kaspi suggests that there was no sin or even an error on Moshe's part; it was just that Moshe's great anxiety from the daunting mission caused him to become gravely ill.</p> | ||
</continue></div> | </continue></div> | ||
− | |||
<p>In assessing Moshe's actions and Hashem's reaction in this episode, commentators offer a spectrum of approaches. These can be divided into three main categories:</p> | <p>In assessing Moshe's actions and Hashem's reaction in this episode, commentators offer a spectrum of approaches. These can be divided into three main categories:</p> | ||
<approaches> | <approaches> | ||
Line 22: | Line 20: | ||
Moshe Delayed Because of the Journey | Moshe Delayed Because of the Journey | ||
<p>This is perhaps the most straightforward reading of the text as it requires making the least additional assumptions. However, it encounters difficulty in justifying the severity of the punishment.</p> | <p>This is perhaps the most straightforward reading of the text as it requires making the least additional assumptions. However, it encounters difficulty in justifying the severity of the punishment.</p> | ||
− | <mekorot>R. Yehoshua b. Korcha, Rabbi, R. Yosi, and Rabbi Shimon b. Gamliel in all of <multilink><a href="MishnaNedarim3-11" data-aht="source">Mishna Nedarim</a><a href="MishnaNedarim3-11" data-aht="source">Mishna Nedarim 3:11</a><a href="Mishna" data-aht="parshan">About the Mishna</a></multilink>, <multilink><a href="MekhiltaAmalek1" data-aht="source">Mekhilta DeRabbi Yishmael</a><a href="MekhiltaAmalek1" data-aht="source">Yitro Amalek 1</a><a href="Mekhilta DeRabbi Yishmael" data-aht="parshan">About the Mekhilta DeRabbi Yishmael</a></multilink>, <multilink><a href="YerushalmiNedarim3-9" data-aht="source">Yerushalmi Nedarim</a><a href="YerushalmiNedarim3-9" data-aht="source">Yerushalmi Nedarim 3:9</a><a href="Yerushalmi" data-aht="parshan">About the Yerushalmi</a></multilink>, and <multilink><a href="Nedarim31b" data-aht="source">Bavli Nedarim</a><a href="Nedarim31b" data-aht="source">Bavli Nedarim 31b-32a</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink>, <multilink><a href="ShemotRabbah5-8" data-aht="source">Shemot Rabbah</a><a href="ShemotRabbah5-8" data-aht="source">5:8</a><a href="Shemot Rabbah" data-aht="parshan">About Shemot Rabbah</a></multilink>, <multilink><a href="RashiShemot4-24" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:24-26</a><a href="Rashi" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, <multilink><a href="RalbagShemot4-24" data-aht="source">Ralbag</a><a href="RalbagShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:24-26</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">About R. Levi b. Gershom</a></multilink>, <multilink><a href=" | + | <mekorot>R. Yehoshua b. Korcha, Rabbi, R. Yosi, and Rabbi Shimon b. Gamliel in all of <multilink><a href="MishnaNedarim3-11" data-aht="source">Mishna Nedarim</a><a href="MishnaNedarim3-11" data-aht="source">Mishna Nedarim 3:11</a><a href="Mishna" data-aht="parshan">About the Mishna</a></multilink>, <multilink><a href="MekhiltaAmalek1" data-aht="source">Mekhilta DeRabbi Yishmael</a><a href="MekhiltaAmalek1" data-aht="source">Yitro Amalek 1</a><a href="Mekhilta DeRabbi Yishmael" data-aht="parshan">About the Mekhilta DeRabbi Yishmael</a></multilink>, <multilink><a href="YerushalmiNedarim3-9" data-aht="source">Yerushalmi Nedarim</a><a href="YerushalmiNedarim3-9" data-aht="source">Yerushalmi Nedarim 3:9</a><a href="Yerushalmi" data-aht="parshan">About the Yerushalmi</a></multilink>, and <multilink><a href="Nedarim31b" data-aht="source">Bavli Nedarim</a><a href="Nedarim31b" data-aht="source">Bavli Nedarim 31b-32a</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink>, <multilink><a href="ShemotRabbah5-8" data-aht="source">Shemot Rabbah</a><a href="ShemotRabbah5-8" data-aht="source">5:8</a><a href="Shemot Rabbah" data-aht="parshan">About Shemot Rabbah</a></multilink>, <multilink><a href="RashiShemot4-24" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:24-26</a><a href="Rashi" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, <multilink><a href="RalbagShemot4-24" data-aht="source">Ralbag</a><a href="RalbagShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:24-26</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">About R. Levi b. Gershom</a></multilink>, <multilink><a href="SfornoShemot4-24" data-aht="source">Sforno</a><a href="SfornoShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:24-26</a><a href="R. Ovadyah Sforno" data-aht="parshan">About R. Ovadyah Sforno</a></multilink></mekorot> |
<point><b>Moshe's sin</b> – Rabbi in the Mekhilta DeRabbi Yishmael and R. Yehoshua b. Korcha in the Bavli say that Moshe was lax or negligent in performing the commandment of circumcision. R. Yosi<fn>This is the opinion of R. Yosi in the Mekhilta DeRabbi Yishmael, Yerushalmi, and most textual witnesses of the Bavli (the printed editions read merely Rabbi).</fn> tries to minimize the infraction, suggesting that Moshe's only sin was busying himself with lodging arrangements before circumcising his son.<fn>Minimizing the sin portrays Moshe in a more favorable light, but makes the punishment less comprehensible. R. Yosi's position also raises the question of why Moshe was expected to circumcise his son immediately upon arrival at the inn, given that they were still in the midst of a dangerous journey which (according to R. Yosi himself) would normally mandate a delay of the circumcision. Rashi Nedarim 32a attempts to answer that the inn was very near to Egypt, and thus there would have been no danger. However, from the continuation of the story it would appear that they met Aharon at Mt. Sinai after this episode, implying that they were still quite a distance from Egypt. See also the Shitah in the Shitah Mekubetzet Nedarim 32a which offers an alternative answer.</fn></point> | <point><b>Moshe's sin</b> – Rabbi in the Mekhilta DeRabbi Yishmael and R. Yehoshua b. Korcha in the Bavli say that Moshe was lax or negligent in performing the commandment of circumcision. R. Yosi<fn>This is the opinion of R. Yosi in the Mekhilta DeRabbi Yishmael, Yerushalmi, and most textual witnesses of the Bavli (the printed editions read merely Rabbi).</fn> tries to minimize the infraction, suggesting that Moshe's only sin was busying himself with lodging arrangements before circumcising his son.<fn>Minimizing the sin portrays Moshe in a more favorable light, but makes the punishment less comprehensible. R. Yosi's position also raises the question of why Moshe was expected to circumcise his son immediately upon arrival at the inn, given that they were still in the midst of a dangerous journey which (according to R. Yosi himself) would normally mandate a delay of the circumcision. Rashi Nedarim 32a attempts to answer that the inn was very near to Egypt, and thus there would have been no danger. However, from the continuation of the story it would appear that they met Aharon at Mt. Sinai after this episode, implying that they were still quite a distance from Egypt. See also the Shitah in the Shitah Mekubetzet Nedarim 32a which offers an alternative answer.</fn></point> | ||
<point><b>Which son was uncircumcised and why not?</b> Shemot Rabbah and Rashi identify the uncircumcised son as the newly born Eliezer.<fn>Although Eliezer has not yet been mentioned in the text, the plural form of "בָּנָיו" in verse 20 suggests that he has already been born. <multilink><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Short Commentary Shemot 4:24</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> further explains that the lack of mention might be due simply to the fact that he had not yet received a name. See, though, <multilink><a href="RambanShemot4-19" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanShemot4-19" data-aht="source">Shemot 4:20</a><a href="Ramban" data-aht="parshan">About R. Moshe Nachmanides</a></multilink>, who suggests that the plural form is not conclusive, comparing it to a similar plural in Bemidbar 26:8 where there is only one son.</fn> Had it been Gershom, Moshe's delay would have been more incomprehensible, and one would have expected Hashem to punish Moshe earlier rather than wait until sending him on his mission to Egypt.</point> | <point><b>Which son was uncircumcised and why not?</b> Shemot Rabbah and Rashi identify the uncircumcised son as the newly born Eliezer.<fn>Although Eliezer has not yet been mentioned in the text, the plural form of "בָּנָיו" in verse 20 suggests that he has already been born. <multilink><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Short Commentary Shemot 4:24</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> further explains that the lack of mention might be due simply to the fact that he had not yet received a name. See, though, <multilink><a href="RambanShemot4-19" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanShemot4-19" data-aht="source">Shemot 4:20</a><a href="Ramban" data-aht="parshan">About R. Moshe Nachmanides</a></multilink>, who suggests that the plural form is not conclusive, comparing it to a similar plural in Bemidbar 26:8 where there is only one son.</fn> Had it been Gershom, Moshe's delay would have been more incomprehensible, and one would have expected Hashem to punish Moshe earlier rather than wait until sending him on his mission to Egypt.</point> | ||
<point><b>Who was at the lodging place?</b> According to this approach, the entire family was at the inn, including Moshe, Zipporah, and both of their sons.</point> | <point><b>Who was at the lodging place?</b> According to this approach, the entire family was at the inn, including Moshe, Zipporah, and both of their sons.</point> | ||
− | <point><b>"וַיִּפְגְּשֵׁהוּ ה'‏"</b> – Most of these commentators suggest that Hashem sent an angel to do the killing.<fn>Often a messenger is referred to by the name of his sender. For other cases where "ה'‏" may refer to an angel, see Ibn Ezra below and see <a href="DIC05$" data-aht="page">here</a>.</fn> R. Shimon b. Gamliel goes a step further and identifies the angel as Satan.<fn>This is how he is cited in the Bavli (both printed versions and manuscripts); in the Mekhilta DeRabbi Yishmael and Yerushalmi (and see also the gloss in the margin of the printed Bavli) he simply says "angel" (cf. LXX and Onkelos). See also Neofiti, Targum | + | <point><b>"וַיִּפְגְּשֵׁהוּ ה'‏"</b> – Most of these commentators suggest that Hashem sent an angel to do the killing.<fn>Often a messenger is referred to by the name of his sender. For other cases where "ה'‏" may refer to an angel, see Ibn Ezra below and see <a href="DIC05$" data-aht="page">here</a>.</fn> R. Shimon b. Gamliel goes a step further and identifies the angel as Satan.<fn>This is how he is cited in the Bavli (both printed versions and manuscripts); in the Mekhilta DeRabbi Yishmael and Yerushalmi (and see also the gloss in the margin of the printed Bavli) he simply says "angel" (cf. LXX and Onkelos). See also Targum Yerushalmi (Neofiti), Targum Yerushalmi (Yonatan), and Targumic fragments from the Genizah which refer to a "מַלְאָךְ חֲבָּלָא", as opposed to Shemot Rabbah which speaks of a "מלאך של רחמים". R. Yehuda b. Bizna in the Bavli attributes the event to the destructive powers of "אף וחימה". See also <multilink><a href="Aggadah4-24" data-aht="source">Midrash Aggadah (Buber)</a><a href="Aggadah4-24" data-aht="source">Shemot 4:24</a><a href="Midrash Aggadah (Buber)" data-aht="parshan">About Midrash Aggadah (Buber)</a></multilink> which speaks of Uriel in the guise of a snake, and Midrash Vayosha which has a "שטן" in the form of a snake.</fn> The most ancient and extreme formulation of this position is found in <multilink><a href="Jubilees48" data-aht="source">Jubilees</a><a href="Jubilees48" data-aht="source">Ch. 48</a><a href="Jubilees" data-aht="parshan">About Jubilees</a></multilink> which suggests that Mastema (a Satanic figure) was attempting to kill Moshe to prevent him from punishing the Egyptians.<fn>According to Jubilees, Moshe may not have committed any sin – see below. Jubilees appears to be motivated by the difficulty in Hashem Himself deciding to kill His messenger. However, this solution creates a different problem of how Mastema could act against Hashem's will, and how Zipporah's action helped. For other cases where Jubilees attempts to circumvent difficulties by attributing perplexing events to Mastema, see <a href="Hardened Hearts" data-aht="page">Hardened Hearts</a> and <a href="Jubilees" data-aht="parshan">About Jubilees</a>.</fn> Ralbag, however, says that the verse refers merely to a severe illness.</point> |
<point><b>"וַיְבַקֵּשׁ הֲמִיתוֹ" – Who was near death?</b> Most assume that Moshe was the one in danger, presumably because he is the one who sinned.<fn>This would also explain why it is Zipporah rather than Moshe who performs the circumcision.</fn> R. Shimon b. Gamliel, though, disagrees and asserts that the baby was the endangered one as he is the one referred to as "חֲתַן דָּמִים"‎.<fn>Not all agree how to understand this phrase, or that it is referring to the baby. See other explanations below.</fn> R. Shimon b. Gamliel is likely also motivated by the problem of why Hashem would attempt to kill His messenger immediately after sending him on a mission.<fn>See R. Shemuel b. Chofni Gaon (quoted by <multilink><a href="IbnEzraShemotLong4-24" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotLong4-24" data-aht="source">Long Commentary Shemot 4:24</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>) who says explicitly: "חלילה להיות השם מבקש להמית משה שהולך בשליחותו להוציא עמו, רק בקש להמית אליעזר".</fn></point> | <point><b>"וַיְבַקֵּשׁ הֲמִיתוֹ" – Who was near death?</b> Most assume that Moshe was the one in danger, presumably because he is the one who sinned.<fn>This would also explain why it is Zipporah rather than Moshe who performs the circumcision.</fn> R. Shimon b. Gamliel, though, disagrees and asserts that the baby was the endangered one as he is the one referred to as "חֲתַן דָּמִים"‎.<fn>Not all agree how to understand this phrase, or that it is referring to the baby. See other explanations below.</fn> R. Shimon b. Gamliel is likely also motivated by the problem of why Hashem would attempt to kill His messenger immediately after sending him on a mission.<fn>See R. Shemuel b. Chofni Gaon (quoted by <multilink><a href="IbnEzraShemotLong4-24" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotLong4-24" data-aht="source">Long Commentary Shemot 4:24</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>) who says explicitly: "חלילה להיות השם מבקש להמית משה שהולך בשליחותו להוציא עמו, רק בקש להמית אליעזר".</fn></point> | ||
<point><b>Disproportionate punishment?</b> One of the difficulties with this approach is that the potential punishment seems to be disproportionate to the crime.<fn>Ralbag responds that Hashem held Moshe to a higher standard, as he would later serve as an example for the entire nation. See also the <multilink><a href="ToledotYitzchakShemot4-24" data-aht="source">Toledot Yitzchak</a><a href="ToledotYitzchakShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:24</a><a href="R. Yitzchak Karo" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Karo</a></multilink>, who after an extensive analysis which attempts to understand the logic behind the actions of both Hashem and Moshe, sums up: "סוף סוף החטא קטן מאד ואם כן למה בקש המיתו, יספיק עונש קטן, ועוד שאין עונש מי שלא מל בנו אפילו שיהיה במזיד אלא כרת, וגם זה לו עצמו כשהגדיל ולא לאב". He answers (similar to Ralbag) that Hashem is more exacting in judging the righteous.</fn></point> | <point><b>Disproportionate punishment?</b> One of the difficulties with this approach is that the potential punishment seems to be disproportionate to the crime.<fn>Ralbag responds that Hashem held Moshe to a higher standard, as he would later serve as an example for the entire nation. See also the <multilink><a href="ToledotYitzchakShemot4-24" data-aht="source">Toledot Yitzchak</a><a href="ToledotYitzchakShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:24</a><a href="R. Yitzchak Karo" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Karo</a></multilink>, who after an extensive analysis which attempts to understand the logic behind the actions of both Hashem and Moshe, sums up: "סוף סוף החטא קטן מאד ואם כן למה בקש המיתו, יספיק עונש קטן, ועוד שאין עונש מי שלא מל בנו אפילו שיהיה במזיד אלא כרת, וגם זה לו עצמו כשהגדיל ולא לאב". He answers (similar to Ralbag) that Hashem is more exacting in judging the righteous.</fn></point> | ||
Line 33: | Line 31: | ||
<point><b>How did Zipporah know the solution?</b> R. Yehuda b. Bizna in the Bavli and Shemot Rabbah explain that Moshe was being swallowed until the place of his circumcision,<fn>For Ancient Near Eastern parallels, see the commentary of Olam HaTanakh on Shemot (Tel Aviv, 1993): 49-50.</fn> and thus Zipporah understood the cause of the problem.<fn>According to R. Shimon b. Gamliel that the baby was being attacked, it would be even more obvious. Cf. R. Chananel below.</fn></point> | <point><b>How did Zipporah know the solution?</b> R. Yehuda b. Bizna in the Bavli and Shemot Rabbah explain that Moshe was being swallowed until the place of his circumcision,<fn>For Ancient Near Eastern parallels, see the commentary of Olam HaTanakh on Shemot (Tel Aviv, 1993): 49-50.</fn> and thus Zipporah understood the cause of the problem.<fn>According to R. Shimon b. Gamliel that the baby was being attacked, it would be even more obvious. Cf. R. Chananel below.</fn></point> | ||
<point><b>"וַתַּגַּע לְרַגְלָיו" – Whose legs?</b> The Yerushalmi brings three opinions – Moshe's, the angel's, or the son's legs. Rashi chooses the position that it was Moshe's legs,<fn>As Moshe was being swallowed until the place of his circumcision, "לְרַגְלָיו" may be a euphemism for genitals (cf. R"Y Kimchi and <multilink><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Chizkuni</a><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:25</a><a href="Chizkuni" data-aht="parshan">About R. Chizkiyah b. Manoach</a></multilink>).</fn> while Ralbag adopts the option that it was the son's legs.<fn>Ralbag explains that Zipporah was unskilled at circumcision and did not know how to stanch the bleeding, until Moshe recovered enough to tell her. According to him, the subject of "וַתַּגַּע" is not Zipporah, but rather the (yet unmentioned) blood which flowed all the way down the baby's legs. [Blood (דם), though, generally takes a masculine form of the verb.] Ralbag, as per his usual tendencies, attempts to minimize the supernatural and superstitious aspects of the story – see <a href="Ralbag" data-aht="parshan">About Ralbag</a>.</fn></point> | <point><b>"וַתַּגַּע לְרַגְלָיו" – Whose legs?</b> The Yerushalmi brings three opinions – Moshe's, the angel's, or the son's legs. Rashi chooses the position that it was Moshe's legs,<fn>As Moshe was being swallowed until the place of his circumcision, "לְרַגְלָיו" may be a euphemism for genitals (cf. R"Y Kimchi and <multilink><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Chizkuni</a><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:25</a><a href="Chizkuni" data-aht="parshan">About R. Chizkiyah b. Manoach</a></multilink>).</fn> while Ralbag adopts the option that it was the son's legs.<fn>Ralbag explains that Zipporah was unskilled at circumcision and did not know how to stanch the bleeding, until Moshe recovered enough to tell her. According to him, the subject of "וַתַּגַּע" is not Zipporah, but rather the (yet unmentioned) blood which flowed all the way down the baby's legs. [Blood (דם), though, generally takes a masculine form of the verb.] Ralbag, as per his usual tendencies, attempts to minimize the supernatural and superstitious aspects of the story – see <a href="Ralbag" data-aht="parshan">About Ralbag</a>.</fn></point> | ||
− | <point><b>"חֲתַן דָּמִים / לַמּוּלֹת"</b> – R. Shimon b. Gamliel assumes that the phrase is referring to the bloodied baby,<fn>R. Shimon b. Gamliel may be influenced by the fact that in the Torah a חתן never refers to the husband but rather to the son-in-law. See Maharsha Nedarim 32a (Chiddushei Aggadot s.v. "מי"), and see <a href="Dictionary:חָתָן" data-aht="page">חָתָן</a> and <a href="Dictionary:חֹתֵן – חֹתֶנֶת" data-aht="page">חתן</a>. Ralbag agrees, but explains that Zipporah is referring to the circumcision of the child being a first time experience for her.</fn> while Shemot Rabbah and | + | <point><b>"חֲתַן דָּמִים / לַמּוּלֹת"</b> – R. Shimon b. Gamliel assumes that the phrase is referring to the bloodied baby,<fn>R. Shimon b. Gamliel may be influenced by the fact that in the Torah a חתן never refers to the husband but rather to the son-in-law. See Maharsha Nedarim 32a (Chiddushei Aggadot s.v. "מי"), and see <a href="Dictionary:חָתָן" data-aht="page">חָתָן</a> and <a href="Dictionary:חֹתֵן – חֹתֶנֶת" data-aht="page">חתן</a>. Ralbag agrees, but explains that Zipporah is referring to the circumcision of the child being a first time experience for her.</fn> while Shemot Rabbah and Sforno say that it refers to Moshe, who was saved by the blood from the foreskin.<fn>Sforno writes that Zipporah was defending Moshe's conduct to the attacking angel by pointing out that Moshe had conditioned their marriage on circumcising their sons.</fn> Rashi combines the possibilities, suggesting that Zipporah is in fact speaking to the baby, but saying that he almost caused her groom to be killed.<fn>According to Rashi the words "אַתָּה לִי" should be understood as "you almost caused for me."</fn></point> |
<point><b>Context</b> – One of the disadvantages of this approach is that there is no obvious connection between this episode and the verses which precede it.</point> | <point><b>Context</b> – One of the disadvantages of this approach is that there is no obvious connection between this episode and the verses which precede it.</point> | ||
− | <point><b>"אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ"</b> – Shemot Rabbah and Rashi think that originally Zipporah was returning with Moshe to Egypt, and that she only later returned to Midyan. | + | <point><b>"אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ"</b> – Shemot Rabbah and Rashi think that originally Zipporah was returning with Moshe to Egypt, and that she only later returned to Midyan. Sforno, though, suggests that the incident at the inn occurred while Moshe was accompanying his family back to Yitro in Midyan. For further analysis, see <a href="When Did Zipporah Return to Midyan" data-aht="page">When Did Zipporah Return to Midyan</a>.</point> |
</subopinion> | </subopinion> | ||
<subopinion name="Zipporah Delayed"> | <subopinion name="Zipporah Delayed"> | ||
Line 42: | Line 40: | ||
<mekorot><multilink><a href="TafsirShemot4-20" data-aht="source">R. Saadia Gaon</a><a href="TafsirShemot4-20" data-aht="source">Tafsir Shemot 4:20</a><a href="TafsirShemot4-24" data-aht="source">Tafsir Shemot 4:24-26</a><a href="IbnJanach" data-aht="source">Cited by R. Yonah ibn Janach s.v. שלח</a><a href="RAvrahamShemot4-24" data-aht="source">Cited by R. Avraham b. HaRambam Shemot 4:24</a><a href="RAvrahamShemot18-2" data-aht="source">Cited by R. Avraham b. HaRambam Shemot 18:2</a><a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">About R. Saadia Gaon</a></multilink>,<fn>R. Saadia is apparently the "master" whom R. Avraham b. HaRambam is citing in Shemot 4:24.</fn> <multilink><a href="RChananel" data-aht="source">R. Chananel</a><a href="RChananelYoma85b" data-aht="source">R. Chananel Yoma 85b</a><a href="RChananel" data-aht="source">Cited by R. Bachya Shemot 4:24</a><a href="R. Chananel" data-aht="parshan">About R. Chananel</a></multilink></mekorot> | <mekorot><multilink><a href="TafsirShemot4-20" data-aht="source">R. Saadia Gaon</a><a href="TafsirShemot4-20" data-aht="source">Tafsir Shemot 4:20</a><a href="TafsirShemot4-24" data-aht="source">Tafsir Shemot 4:24-26</a><a href="IbnJanach" data-aht="source">Cited by R. Yonah ibn Janach s.v. שלח</a><a href="RAvrahamShemot4-24" data-aht="source">Cited by R. Avraham b. HaRambam Shemot 4:24</a><a href="RAvrahamShemot18-2" data-aht="source">Cited by R. Avraham b. HaRambam Shemot 18:2</a><a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">About R. Saadia Gaon</a></multilink>,<fn>R. Saadia is apparently the "master" whom R. Avraham b. HaRambam is citing in Shemot 4:24.</fn> <multilink><a href="RChananel" data-aht="source">R. Chananel</a><a href="RChananelYoma85b" data-aht="source">R. Chananel Yoma 85b</a><a href="RChananel" data-aht="source">Cited by R. Bachya Shemot 4:24</a><a href="R. Chananel" data-aht="parshan">About R. Chananel</a></multilink></mekorot> | ||
<point><b>Did Moshe sin?</b> This approach avoids attributing any sin or blame to Moshe.<fn>R. Saadia here is consistent with his general tendency to neutralize apparent sins of prophets. For elaboration, see <a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">About R. Saadia Gaon</a>.</fn></point> | <point><b>Did Moshe sin?</b> This approach avoids attributing any sin or blame to Moshe.<fn>R. Saadia here is consistent with his general tendency to neutralize apparent sins of prophets. For elaboration, see <a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">About R. Saadia Gaon</a>.</fn></point> | ||
− | <point><b>"אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ" and who was at the lodging place?</b> R. Saadia explains that, at some point after departing for Egypt, Moshe decided to send Zipporah with their children back home to Midyan while he continued alone to Egypt.<fn>This explains the shift from the plural "וַיַּרְכִּבֵם" to the singular "וַיָּשָׁב", as well as "אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ" (in Shemot 18:2). R. Chananel similarly writes that Moshe "sent [his family] ahead of him," but it is unclear if he means that Moshe sent them back to Midyan or ahead to Egypt.</fn> For further analysis, see <a href="When Did Zipporah Return to Midyan" data-aht="page">When Did Zipporah Return to Midyan</a>. Thus, only Zipporah and her sons were present at the inn.<fn>Cf. | + | <point><b>"אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ" and who was at the lodging place?</b> R. Saadia explains that, at some point after departing for Egypt, Moshe decided to send Zipporah with their children back home to Midyan while he continued alone to Egypt.<fn>This explains the shift from the plural "וַיַּרְכִּבֵם" to the singular "וַיָּשָׁב", as well as "אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ" (in Shemot 18:2). R. Chananel similarly writes that Moshe "sent [his family] ahead of him," but it is unclear if he means that Moshe sent them back to Midyan or ahead to Egypt.</fn> For further analysis, see <a href="When Did Zipporah Return to Midyan" data-aht="page">When Did Zipporah Return to Midyan</a>. Thus, only Zipporah and her sons were present at the inn.<fn>Cf. Sforno above who also suggests that the incident happened when Zipporah was returning home to Midyan, but has Moshe accompanying them and on the scene for the entire episode.</fn></point> |
<point><b>Context</b> – According to R. Saadia, Shemot 4:20 serves as a dual introduction, telling the reader where each of Zipporah and Moshe were headed. The text then continues as a split screen, first recounting the prophecy received by Moshe as he embarked on his mission, and then relating the simultaneous incident which occurred to Zipporah at the lodge.</point> | <point><b>Context</b> – According to R. Saadia, Shemot 4:20 serves as a dual introduction, telling the reader where each of Zipporah and Moshe were headed. The text then continues as a split screen, first recounting the prophecy received by Moshe as he embarked on his mission, and then relating the simultaneous incident which occurred to Zipporah at the lodge.</point> | ||
<point><b>Which son was uncircumcised and why not?</b> The newly born Eliezer is the uncircumcised son. According to R. Saadia, Zipporah was either negligent or thought it could wait until she arrived home.</point> | <point><b>Which son was uncircumcised and why not?</b> The newly born Eliezer is the uncircumcised son. According to R. Saadia, Zipporah was either negligent or thought it could wait until she arrived home.</point> | ||
Line 57: | Line 55: | ||
Pact with Yitro to Not Circumcise | Pact with Yitro to Not Circumcise | ||
<p>In order to marry Zipporah, Moshe made a bizarre prenuptial agreement with Yitro<fn>According to the version of the Midrash cited by <multilink><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Short Commentary Shemot 4:25</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, the agreement was reached with Zipporah. Cf. Ephraem's Commentary on Exodus 2:8 who similarly posits that Zipporah would not allow Moshe to circumcise their son as "she took pride in her father and brothers, and although she had agreed to be Moses' wife, she did not wish to adopt his religion".</fn> that one of his sons would "be for idolatry"<fn>This may mean that he would be an idolatrous priest, like his maternal grandfather Yitro. See <a href="Yitro – Religious Identity" data-aht="page">Yitro's Religious Identity</a>.</fn> and the other for Hashem.<fn>This is the language of the Bavli. The formulation of the Midrash Aggadah (Buber) is less strident, saying simply that one son would be circumcised while the other would not be. See <multilink><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Chizkuni</a><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:26</a><a href="Chizkuni" data-aht="parshan">About R. Chizkiyah b. Manoach</a></multilink> who notes that only the latter formulation is consistent with the Midrash that Yitro had abandoned idolatry before Moshe's arrival in Midyan. For more, see <a href="Yitro – Religious Identity" data-aht="page">Yitro's Religious Identity</a>.</fn></p> | <p>In order to marry Zipporah, Moshe made a bizarre prenuptial agreement with Yitro<fn>According to the version of the Midrash cited by <multilink><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Short Commentary Shemot 4:25</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, the agreement was reached with Zipporah. Cf. Ephraem's Commentary on Exodus 2:8 who similarly posits that Zipporah would not allow Moshe to circumcise their son as "she took pride in her father and brothers, and although she had agreed to be Moses' wife, she did not wish to adopt his religion".</fn> that one of his sons would "be for idolatry"<fn>This may mean that he would be an idolatrous priest, like his maternal grandfather Yitro. See <a href="Yitro – Religious Identity" data-aht="page">Yitro's Religious Identity</a>.</fn> and the other for Hashem.<fn>This is the language of the Bavli. The formulation of the Midrash Aggadah (Buber) is less strident, saying simply that one son would be circumcised while the other would not be. See <multilink><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Chizkuni</a><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:26</a><a href="Chizkuni" data-aht="parshan">About R. Chizkiyah b. Manoach</a></multilink> who notes that only the latter formulation is consistent with the Midrash that Yitro had abandoned idolatry before Moshe's arrival in Midyan. For more, see <a href="Yitro – Religious Identity" data-aht="page">Yitro's Religious Identity</a>.</fn></p> | ||
− | <mekorot>R. Elazar HaModai in <multilink><a href="MekhiltaAmalek1" data-aht="source">Mekhilta DeRabbi Yishmael</a><a href="MekhiltaAmalek1" data-aht="source">Yitro Amalek 1</a><a href="Mekhilta DeRabbi Yishmael" data-aht="parshan">About the Mekhilta DeRabbi Yishmael</a></multilink>, | + | <mekorot>R. Elazar HaModai in <multilink><a href="MekhiltaAmalek1" data-aht="source">Mekhilta DeRabbi Yishmael</a><a href="MekhiltaAmalek1" data-aht="source">Yitro Amalek 1</a><a href="Mekhilta DeRabbi Yishmael" data-aht="parshan">About the Mekhilta DeRabbi Yishmael</a></multilink>, <multilink><a href="PsJShemot4-24" data-aht="source">Targum Yerushalmi (Yonatan)</a><a href="PsJShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:24-26</a><a href="Targum Yerushalmi (Yonatan)" data-aht="parshan">About Targum Yerushalmi (Yonatan)</a></multilink>, <multilink><a href="Aggadah18-3" data-aht="source">Midrash Aggadah (Buber)</a><a href="Aggadah18-3" data-aht="source">Shemot 18:3</a><a href="Midrash Aggadah (Buber)" data-aht="parshan">About Midrash Aggadah (Buber)</a></multilink>,<fn>See also the דבר אחר in <a href="Aggadah4-24" data-aht="source">Midrash Aggadah (Buber) Shemot 4:24</a>.</fn> <multilink><a href="MidrashVayosha" data-aht="source">Midrash Vayosha</a><a href="MidrashVayosha" data-aht="source">Otzar HaMidrashim (Eisenstein p.150)</a><a href="Midrash Vayosha" data-aht="parshan">About Midrash Vayosha</a></multilink></mekorot> |
− | |||
− | |||
− | |||
<point><b>Moshe's sin and proportionate punishment</b> – By providing a broader backdrop for the lack of circumcision and amplifying its problematic ramifications, this approach makes the severity of the potential punishment more understandable.</point> | <point><b>Moshe's sin and proportionate punishment</b> – By providing a broader backdrop for the lack of circumcision and amplifying its problematic ramifications, this approach makes the severity of the potential punishment more understandable.</point> | ||
<point><b>How could Moshe make such a deal?</b> <multilink><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Short Commentary Shemot 4:25</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> dismisses this entire approach, claiming that it is impossible that Moshe Rabbeinu would have agreed to such terms "ונביא לא יעשה כן. ואף כי נביא הנביאים".‎<fn>See also Ibn Ezra's position in <a href="Yitro – Religious Identity" data-aht="page">Yitro – Religious Identity</a>.</fn> Others disagree, attempting to either defend or at least understand Moshe's actions: | <point><b>How could Moshe make such a deal?</b> <multilink><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Short Commentary Shemot 4:25</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> dismisses this entire approach, claiming that it is impossible that Moshe Rabbeinu would have agreed to such terms "ונביא לא יעשה כן. ואף כי נביא הנביאים".‎<fn>See also Ibn Ezra's position in <a href="Yitro – Religious Identity" data-aht="page">Yitro – Religious Identity</a>.</fn> Others disagree, attempting to either defend or at least understand Moshe's actions: | ||
Line 78: | Line 73: | ||
<p>The standard interpretation of verse 23 is that it discusses warning Paroh of the tenth plague. However, this understanding encounters some difficulties: First, the words "וָאֹמַר אֵלֶיךָ" seem redundant after verse 23 states "‏כֹּה אָמַר ה'‏" (cf. Rashi and Ibn Ezra). Additionally, the whole warning regarding Paroh's refusal and the Plague of the Firstborn seems premature as Paroh has not even been asked, let alone refused, to send anyone (cf. R. Saadia's attempt to obviate this problem with the translation in his Tafsir). The alternatives above are able to circumvent these problems.</p></fn> "בִּנְךָ בְּכֹרֶךָ" would then refer to Moshe's firstborn son, Gershom.</point> | <p>The standard interpretation of verse 23 is that it discusses warning Paroh of the tenth plague. However, this understanding encounters some difficulties: First, the words "וָאֹמַר אֵלֶיךָ" seem redundant after verse 23 states "‏כֹּה אָמַר ה'‏" (cf. Rashi and Ibn Ezra). Additionally, the whole warning regarding Paroh's refusal and the Plague of the Firstborn seems premature as Paroh has not even been asked, let alone refused, to send anyone (cf. R. Saadia's attempt to obviate this problem with the translation in his Tafsir). The alternatives above are able to circumvent these problems.</p></fn> "בִּנְךָ בְּכֹרֶךָ" would then refer to Moshe's firstborn son, Gershom.</point> | ||
<point><b>Which son was uncircumcised and why not?</b><ul> | <point><b>Which son was uncircumcised and why not?</b><ul> | ||
− | <li>Gershom – R. Elazar HaModai in the Mekhilta DeRabbi Yishmael, Targum | + | <li>Gershom – R. Elazar HaModai in the Mekhilta DeRabbi Yishmael, Targum Yerushalmi (Yonatan).<fn>In Targum Yerushalmi (Neofiti) and the Targumic fragments from the Genizah the son is not identified.</fn> R. Elazar HaModai's choice of Gershom rather than Eliezer appears to be motivated by the Torah's derivations of the two names.<fn>Eliezer's name which contains an explicit reference to Hashem was logically chosen as the circumcised one, while Gershom, named because "גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה", was the "stranger to God".</fn> Additionally, Eliezer has not yet been mentioned explicitly,<fn>His name is mentioned for the first time in Shemot 18:4, although he may have been born already at the time of the episode at the inn – see below.</fn> and the context of "בִּנְךָ בְּכֹרֶךָ" may tip the scales toward Gershom.</li> |
<li>Eliezer – Midrash Aggadah and Midrash Vayosha.<fn>See also the opinion cited by <multilink><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Short Commentary Shemot 4:25</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>.</fn> Their choice of Eliezer explains why Moshe was punished only at the inn, and not already at the time of Gershom's birth.<fn>As there are simpler ways of explaining why Eliezer was not yet circumcised, it is likely that the original Midrashic motif contained Gershom. Only at a later stage was this motif synthesized with the approaches above which focused on Eliezer.</fn></li> | <li>Eliezer – Midrash Aggadah and Midrash Vayosha.<fn>See also the opinion cited by <multilink><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotShort4-24" data-aht="source">Short Commentary Shemot 4:25</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>.</fn> Their choice of Eliezer explains why Moshe was punished only at the inn, and not already at the time of Gershom's birth.<fn>As there are simpler ways of explaining why Eliezer was not yet circumcised, it is likely that the original Midrashic motif contained Gershom. Only at a later stage was this motif synthesized with the approaches above which focused on Eliezer.</fn></li> | ||
</ul></point> | </ul></point> | ||
Line 87: | Line 82: | ||
<point><b>Why Zipporah and not Moshe?</b> If Moshe was being attacked, he was unavailable. If the son was being attacked, Zipporah may have performed the circumcision because she or her father was the one who had initially refused to have him circumcised.<fn>See <multilink><a href="ToledotYitzchakShemot4-24" data-aht="source">Toledot Yitzchak</a><a href="ToledotYitzchakShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:24-25</a><a href="R. Yitzchak Karo" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Karo</a></multilink> who answers similarly.</fn></point> | <point><b>Why Zipporah and not Moshe?</b> If Moshe was being attacked, he was unavailable. If the son was being attacked, Zipporah may have performed the circumcision because she or her father was the one who had initially refused to have him circumcised.<fn>See <multilink><a href="ToledotYitzchakShemot4-24" data-aht="source">Toledot Yitzchak</a><a href="ToledotYitzchakShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:24-25</a><a href="R. Yitzchak Karo" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Karo</a></multilink> who answers similarly.</fn></point> | ||
<point><b>How did Zipporah know the solution?</b> If "וָאֹמַר אֵלֶיךָ שַׁלַּח אֶת בְּנִי וְיַעַבְדֵנִי..." in verse 23 is directed at Moshe, Hashem stated explicitly what was imperiling Moshe's life. Alternatively, Midrash Vayosha adopts the motif of R. Yehuda b. Bizna that Moshe was being swallowed until the place of his circumcision, and Zipporah thus was able to intuit the cause of the problem.</point> | <point><b>How did Zipporah know the solution?</b> If "וָאֹמַר אֵלֶיךָ שַׁלַּח אֶת בְּנִי וְיַעַבְדֵנִי..." in verse 23 is directed at Moshe, Hashem stated explicitly what was imperiling Moshe's life. Alternatively, Midrash Vayosha adopts the motif of R. Yehuda b. Bizna that Moshe was being swallowed until the place of his circumcision, and Zipporah thus was able to intuit the cause of the problem.</point> | ||
− | <point><b>"וַתַּגַּע לְרַגְלָיו" – Whose legs?</b> Targum | + | <point><b>"וַתַּגַּע לְרַגְלָיו" – Whose legs?</b> Targum Yerushalmi (Yonatan) understands that Zipporah is presenting the foreskin as a penance offering in front of the angel's legs. Midrash Vayosha, on the other hand, cannot explain it as the Satan-snake's legs, as snakes do not have legs. It thus depicts Zipporah sprinkling blood on Moshe's legs,<fn>Midrash Vayosha may understand "לְרַגְלָיו" as a euphemism for Moshe's genitals (the point past which the Satan-snake was not able to swallow – "לא היה יכול <b>ליגע</b>"). Cf. R"Y Kimchi and <multilink><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Chizkuni</a><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:25</a><a href="Chizkuni" data-aht="parshan">About R. Chizkiyah b. Manoach</a></multilink>.</fn> perhaps as protection.<fn>See <multilink><a href="LekachTovShemot4-25" data-aht="source">Lekach Tov</a><a href="LekachTovShemot4-25" data-aht="source">Shemot 4:25</a><a href="R. Toviah b. Eliezer (Lekach Tov)" data-aht="parshan">About R. Toviah b. Eliezer</a></multilink>, Ibn Ezra below, <multilink><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Chizkuni</a><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:25</a><a href="Chizkuni" data-aht="parshan">About R. Chizkiyah b. Manoach</a></multilink>, and Ibn Kaspi below for the parallel to the Paschal blood on the doorposts.</fn></point> |
− | <point><b>"חֲתַן דָּמִים / לַמּוּלֹת"</b> – Targum | + | <point><b>"חֲתַן דָּמִים / לַמּוּלֹת"</b> – Targum Yerushalmi (Yonatan) says that Zipporah was referring to Moshe, as he was the one endangered.</point> |
</subopinion> | </subopinion> | ||
</opinion> | </opinion> | ||
Line 112: | Line 107: | ||
<point><b>How did Zipporah know the solution?</b> According to R"Y Kimchi,<fn>Cf. R. Avraham Ibn Daud who says that Moshe's instructions reflected either a foreshadowing or foreknowledge of how the Israelites would be saved through the blood of the Paschal sacrifice.</fn> Moshe told her that the cause of the danger was that Gershom was uncircumcised. The Tzeror HaMor, who says that Moshe was not present, would probably simply maintain that the baby was eight days old.</point> | <point><b>How did Zipporah know the solution?</b> According to R"Y Kimchi,<fn>Cf. R. Avraham Ibn Daud who says that Moshe's instructions reflected either a foreshadowing or foreknowledge of how the Israelites would be saved through the blood of the Paschal sacrifice.</fn> Moshe told her that the cause of the danger was that Gershom was uncircumcised. The Tzeror HaMor, who says that Moshe was not present, would probably simply maintain that the baby was eight days old.</point> | ||
<point><b>"וַתַּגַּע לְרַגְלָיו" – Whose legs?</b><ul> | <point><b>"וַתַּגַּע לְרַגְלָיו" – Whose legs?</b><ul> | ||
− | <li>Moshe's – Rashbam says that Zipporah touched the foreskin to Moshe's feet as a way of appeasing the angel.<fn>Since according to Rashbam this was a sacrificial act, one would have expected that Zipporah would have placed the foreskin in front of the angel's legs – cf. Targum | + | <li>Moshe's – Rashbam says that Zipporah touched the foreskin to Moshe's feet as a way of appeasing the angel.<fn>Since according to Rashbam this was a sacrificial act, one would have expected that Zipporah would have placed the foreskin in front of the angel's legs – cf. Targum Yerushalmi (Yonatan) above. Rashbam rejects this possibility, but only because he is unsure that Zipporah was capable of seeing the angel.</fn></li> |
<li>The son's – R. Yosef Kimchi<fn>R"Y Kimhi posits that the son was the one in critical danger, and therefore there would be no reason to touch Moshe's legs.</fn> maintains that "וַתַּגַּע לְרַגְלָיו" describes the act of circumcision itself, with "לְרַגְלָיו" being a euphemism for genitals.<fn>See <multilink><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Chizkuni</a><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:25</a><a href="Chizkuni" data-aht="parshan">About R. Chizkiyah b. Manoach</a></multilink> who cites a similar interpretation, adding that one needs to reverse the word order of the verse (סירוס המקרא) and read it as if it said "ותקח צפרה צר ותגע לרגליו ותכרת את ערלת בנה".</fn></li> | <li>The son's – R. Yosef Kimchi<fn>R"Y Kimhi posits that the son was the one in critical danger, and therefore there would be no reason to touch Moshe's legs.</fn> maintains that "וַתַּגַּע לְרַגְלָיו" describes the act of circumcision itself, with "לְרַגְלָיו" being a euphemism for genitals.<fn>See <multilink><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Chizkuni</a><a href="ChizkuniShemot4-24" data-aht="source">Shemot 4:25</a><a href="Chizkuni" data-aht="parshan">About R. Chizkiyah b. Manoach</a></multilink> who cites a similar interpretation, adding that one needs to reverse the word order of the verse (סירוס המקרא) and read it as if it said "ותקח צפרה צר ותגע לרגליו ותכרת את ערלת בנה".</fn></li> | ||
</ul></point> | </ul></point> |
Latest revision as of 11:16, 28 January 2023
Mystery at the Malon
Exegetical Approaches
Overview
When trying to comprehend the incident at the inn, commentators find themselves in a quandary. On one hand, the verse appears to say that Hashem sought to kill Moshe or his son, implying that there was some serious transgression. But on the other hand, the text contains little hint of any such wrongdoing, and attributing a terrible deed to Moshe would make him unworthy of being God's messenger. The exegete is thus left in a Catch-22, as the more defensible one tries to make Moshe's actions, the less justified Hashem's appear to be, and vice versa.
The most prevalent approach suggests that Moshe is in fact being punished for some sin. Tannaitic sources, working backwards from the circumcision at the story's conclusion, suggest that Moshe must have been lax in circumcising his son. Some attempt to minimize Moshe's guilt by explaining that there was merely a slight delay due to the journey, and R. Saadia even casts off all responsibility from Moshe by positing that he was not present for the entire episode. In contrast, R. Elazar HaModai tries to find a crime more befitting Hashem's harsh response, and he proposes that Moshe has sealed a pact with Yitro that one of his sons would never be circumcised.
Others look instead to the larger backdrop of our story, suggesting that such a severe Divine reaction must have resulted from issues with Moshe's national mission which had much more global ramifications. These exegetes need to explain why the seemingly unrelated circumcision served to quiet Hashem's anger. Rashbam explains that Moshe tarried in carrying out his mission, and that the circumcision was an atoning sacrifice. Ibn Ezra views Moshe's bringing his family along, not as a sin, but rather a tactical error which could potentially demoralize the nation. Hashem's reaction was thus intended only to rectify this error and ensure that the family stayed behind. Finally, Ibn Kaspi suggests that there was no sin or even an error on Moshe's part; it was just that Moshe's great anxiety from the daunting mission caused him to become gravely ill.
In assessing Moshe's actions and Hashem's reaction in this episode, commentators offer a spectrum of approaches. These can be divided into three main categories:
Sin and Punishment
Either Moshe or Zipporah sinned and was deserving of punishment. The commentators propose different possibilities as to the nature of the misconduct:
Uncircumcised Son
Moshe or Zipporah sinned by not circumcising one of their sons. The obvious motivation for this approach is that circumcision is what averts the crisis.1 The variations of this position differ as to why the circumcision had not yet been performed:
Moshe Delayed Because of the Journey
This is perhaps the most straightforward reading of the text as it requires making the least additional assumptions. However, it encounters difficulty in justifying the severity of the punishment.
Zipporah Delayed Because of the Journey
Moshe was not present at the inn, and Zipporah bore full responsibility for the entire episode. This position also does not explain the need for such a dramatic punishment.
Pact with Yitro to Not Circumcise
In order to marry Zipporah, Moshe made a bizarre prenuptial agreement with Yitro24 that one of his sons would "be for idolatry"25 and the other for Hashem.26
- Midrash Vayosha says that Moshe actually had no intention of keeping his side of the bargain. Thus, as soon as Eliezer was born, he left for Egypt, planning to circumcise the boy there.29
- It is possible that Moshe, having found refuge from Paroh in Yitro's home, had no choice but to accept the conditions set by Yitro or find himself once again on the run.30
- One must also consider the possibility that at this stage of our story, having grown up in Paroh's palace, Moshe's Jewish identity was not fully developed, and he had no qualms about accepting Yitro's request. For more, see Moshe's Character.31
- R. Elazar HaModai notes that the Biblical derivation of Gershom's name ("גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה") alludes to being "foreign to God."
- R. Elazar HaModai understands "וַיּוֹאֶל מֹשֶׁה לָשֶׁבֶת אֶת הָאִישׁ" in Shemot 2:21 as a language of oath-taking.
- Chazal's identification of the idolatrous priest of Shofetim 18:20 as Moshe's grandson.33
- Gershom – R. Elazar HaModai in the Mekhilta DeRabbi Yishmael, Targum Yerushalmi (Yonatan).35 R. Elazar HaModai's choice of Gershom rather than Eliezer appears to be motivated by the Torah's derivations of the two names.36 Additionally, Eliezer has not yet been mentioned explicitly,37 and the context of "בִּנְךָ בְּכֹרֶךָ" may tip the scales toward Gershom.
- Eliezer – Midrash Aggadah and Midrash Vayosha.38 Their choice of Eliezer explains why Moshe was punished only at the inn, and not already at the time of Gershom's birth.39
Delayed Mission
Moshe tarried in executing his mission to redeem the Israelites.45 This approach must explain how the circumcision of Moshe's son fixed the situation.
- Lodging at the inn46 – Midrash Yelamedeinu and Midrash Aggadah (Buber) say that Moshe procrastinated by staying at the inn.47 This approach likely understands "בַּמָּלוֹן" as an actual guest lodge and not just any place where Moshe pitched a tent for the night.48
- Bringing his family with him to Egypt – Rashbam49 and the Tzeror HaMor suggest that Moshe taking his family caused unnecessary delay.50
- According to Rashbam, the circumcision functioned as some form of sacrifice52 to appease the angel who was trying to kill Moshe.53
- R. Avraham Ibn Daud says that the drawing of blood can have an astrological influence and save people who are in life threatening danger.54
- The Tzeror HaMor, on the other hand, maintains that Moshe rectified his mistake by hurrying off to Egypt and leaving Zipporah with their sons at the inn.55 The account of the circumcision, according to him, is wholly unconnected to either the sin or punishment.56
- Alternatively, Moshe's procrastination was a sign of his lack of identity with his Jewish brothers; performing the circumcision actively showed his connection to his people.57
Error of Judgment and Corrective Action
Moshe erred in planning to bring his family to Egypt, and the circumcision of Moshe's son prevented the implementation of this plan.
- Ibn Ezra70 and R. Yosef Kimchi71 suggest that it could have demoralized the Israelites in Egypt72 by causing them to believe that Moshe was merely coming to live with his family in Egypt and that the redemption was not imminent.73
- Shadal posits that Hashem was concerned that Zipporah and Gershom would dissuade Moshe from his dangerous mission out of their fears that Paroh would kill him.74
Natural Consequences
There was neither a sin nor a punishment.82 The near death experience was simply the natural result of the circumstances in which Moshe found himself.
Trepidation
Moshe's anxiety at having to confront Paroh and warn him of his son's impending death made Moshe himself gravely ill.
Unprepared for Prophecy
Since Moshe was occupied with his lodgings and family, he was not in an appropriate state when the Divine prophetic spirit came upon him,89 and this resulted in a near fatal experience.90