Difference between revisions of "Purpose of the Captive Woman Protocol/2"
(Original Author: Neima Novetsky) |
(Original Author: Neima Novetsky) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
<point><b>"וַהֲבֵאתָהּ אֶל תּוֹךְ בֵּיתֶךָ"</b> – This approach might suggest that the verse is emphasizing the need to bring the woman into the house, and treat her as full fledged wife rather than a captive of war.<fn>According to Rambam, instead, the phrase refers to the initial intercourse and the verse is teaching that the man is only allowed to do this act if he takes the woman into the privacy of his home, but is not allowed to come to her on the open battlefield. This is how the Rambam understands the phrase "שלא ילחצנה במלחמה" in <multilink><a href="BavliKiddushin21b" data-aht="source">Bavli Kiddushin 21b</a><a href="BavliKiddushin21b" data-aht="source">Kiddushin 21b</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink>.</fn></point> | <point><b>"וַהֲבֵאתָהּ אֶל תּוֹךְ בֵּיתֶךָ"</b> – This approach might suggest that the verse is emphasizing the need to bring the woman into the house, and treat her as full fledged wife rather than a captive of war.<fn>According to Rambam, instead, the phrase refers to the initial intercourse and the verse is teaching that the man is only allowed to do this act if he takes the woman into the privacy of his home, but is not allowed to come to her on the open battlefield. This is how the Rambam understands the phrase "שלא ילחצנה במלחמה" in <multilink><a href="BavliKiddushin21b" data-aht="source">Bavli Kiddushin 21b</a><a href="BavliKiddushin21b" data-aht="source">Kiddushin 21b</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink>.</fn></point> | ||
<point><b>"וְגִלְּחָה אֶת רֹאשָׁהּ"</b> – Josephus, the Biur, and Shadal understand the shaving of the head to be a symbol of mourning, pointing to <a href="Iyyov1-20" data-aht="source">Iyyov 1:20</a> and <a href="Yirmeyahu7-29" data-aht="source">Yirmeyahu 7:29</a> as evidence. The Hoil Moshe, in contrast, views it as a beautifying process,<fn>It is unclear if the Hoil Moshe views the shaving as a trimming process or as a shaving of her entire head of hair.</fn> part of the woman's preparations for her wedding. <a href="Bereshit41-14" data-aht="source">Yosef's shaving</a> of his head before approaching Paroh might support this understanding, as it apparently served to make Yosef more, not less, presentable.</point> | <point><b>"וְגִלְּחָה אֶת רֹאשָׁהּ"</b> – Josephus, the Biur, and Shadal understand the shaving of the head to be a symbol of mourning, pointing to <a href="Iyyov1-20" data-aht="source">Iyyov 1:20</a> and <a href="Yirmeyahu7-29" data-aht="source">Yirmeyahu 7:29</a> as evidence. The Hoil Moshe, in contrast, views it as a beautifying process,<fn>It is unclear if the Hoil Moshe views the shaving as a trimming process or as a shaving of her entire head of hair.</fn> part of the woman's preparations for her wedding. <a href="Bereshit41-14" data-aht="source">Yosef's shaving</a> of his head before approaching Paroh might support this understanding, as it apparently served to make Yosef more, not less, presentable.</point> | ||
− | <point><b>"וְעָשְׂתָה אֶת צִפָּרְנֶיהָ"</b> – According to Philo and the Biur,<fn> See the opinion of R. Eliezer in the <multilink><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Sifre</a><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Devarim 212</a><a href="Sifre" data-aht="parshan">About Sifre</a></multilink>.</fn> "וְעָשְׂתָה" means to trim her nails. This understanding is supported by the parallel usage of the root "עשה" in <a href="ShemuelII19-25" data-aht="source">Shemuel II 19:25</a>.<fn>See the <multilink><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Sifre</a><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Devarim 212</a><a href="Sifre" data-aht="parshan">About Sifre</a></multilink> which brings this verse to buttress this understanding. Shadal asserts more simply that the phrase means to "fix" but suggests that it is unclear whether growing or cutting one's nails constitutes fixing, pointing out that this might differ in any particular cultural setting.</fn> This action, too, is viewed by most of these exegetes a sign of mourning,<fn>The Biur asserts that normally women would grow and paint their nails; thus trimming them instead must be a sign of mourning.</fn> but by the Hoil Moshe as part of the process of beautification.</point> | + | <point><b>"וְעָשְׂתָה אֶת צִפָּרְנֶיהָ"</b> – According to Philo and the Biur,<fn> See the opinion of R. Eliezer in the <multilink><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Sifre Devarim</a><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Devarim 212</a><a href="Sifre Devarim" data-aht="parshan">About Sifre Devarim</a></multilink>.</fn> "וְעָשְׂתָה" means to trim her nails. This understanding is supported by the parallel usage of the root "עשה" in <a href="ShemuelII19-25" data-aht="source">Shemuel II 19:25</a>.<fn>See the <multilink><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Sifre Devarim</a><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Devarim 212</a><a href="Sifre Devarim" data-aht="parshan">About Sifre Devarim</a></multilink> which brings this verse to buttress this understanding. Shadal asserts more simply that the phrase means to "fix" but suggests that it is unclear whether growing or cutting one's nails constitutes fixing, pointing out that this might differ in any particular cultural setting.</fn> This action, too, is viewed by most of these exegetes a sign of mourning,<fn>The Biur asserts that normally women would grow and paint their nails; thus trimming them instead must be a sign of mourning.</fn> but by the Hoil Moshe as part of the process of beautification.</point> |
<point><b>Clothing of captivity</b> | <point><b>Clothing of captivity</b> | ||
<ul> | <ul> | ||
Line 41: | Line 41: | ||
<multilink><a href="MegillatHaMikdash63" data-aht="source">Megillat HaMikdash</a><a href="MegillatHaMikdash63" data-aht="source">63</a><a href="Megillat HaMikdash" data-aht="parshan">About Megillat HaMikdash</a></multilink>, | <multilink><a href="MegillatHaMikdash63" data-aht="source">Megillat HaMikdash</a><a href="MegillatHaMikdash63" data-aht="source">63</a><a href="Megillat HaMikdash" data-aht="parshan">About Megillat HaMikdash</a></multilink>, | ||
<multilink><a href="PsJDevarim21-10" data-aht="source">Targum Pseudo-Jonathan</a><a href="PsJDevarim21-10" data-aht="source">Devarim 21:10-14</a><a href="Targum Pseudo-Jonathan" data-aht="parshan">About Targum Pseudo-Jonathan</a></multilink>, | <multilink><a href="PsJDevarim21-10" data-aht="source">Targum Pseudo-Jonathan</a><a href="PsJDevarim21-10" data-aht="source">Devarim 21:10-14</a><a href="Targum Pseudo-Jonathan" data-aht="parshan">About Targum Pseudo-Jonathan</a></multilink>, | ||
− | <multilink><a href="SifreDevarim213" data-aht="source">R. Akiva in | + | <multilink><a href="SifreDevarim213" data-aht="source">R. Akiva in Sifre Devarim</a><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Devarim 212</a><a href="SifreDevarim213" data-aht="source">Devarim 213</a><a href="SifreDevarim214" data-aht="source">Devarim 214</a><a href="Sifre Devarim" data-aht="parshan">About Sifre Devarim</a></multilink>,<fn>R. Akiva might maintain that the actions serve multiple purposes. While he asserts that the "parents" over which the woman is crying are metaphors for idolatry, he claims that the "doing" of nails is meant to disfigure the woman, which might serve the purpose of discouraging the man from marriage, like the third approach below.</fn> |
<multilink><a href="IbnEzraDevarim21-11" data-aht="source">Ibn Ezra #2</a><a href="IbnEzraDevarim21-11" data-aht="source">Devarim 21:13</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, | <multilink><a href="IbnEzraDevarim21-11" data-aht="source">Ibn Ezra #2</a><a href="IbnEzraDevarim21-11" data-aht="source">Devarim 21:13</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, | ||
<multilink><a href="RYBSDevarim21-10" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor #2</a><a href="RYBSDevarim21-10" data-aht="source">Devarim 21:12</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink>, | <multilink><a href="RYBSDevarim21-10" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor #2</a><a href="RYBSDevarim21-10" data-aht="source">Devarim 21:12</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink>, | ||
Line 50: | Line 50: | ||
<point><b>Marital relations before or only after the procedure?</b> Ramban and Chizkuni<fn>Following R. Yochanan in the <multilink><a href="YerushalmiMakkot2-6" data-aht="source">Yerushalmi</a><a href="YerushalmiMakkot2-6" data-aht="source">Makkot 2:6</a><a href="Yerushalmi" data-aht="parshan">About the Yerushalmi</a></multilink>.</fn> maintain that intercourse is prohibited until after the entire process.<fn>As this position stresses the need for the woman to purify herself before marriage is allowed, it makes sense that any earlier intercourse is prohibited.</fn> Thus, Ibn Ezra interprets the phrase "וְלָקַחְתָּ לְךָ לְאִשָּׁה" in verse 11 as an clarification of the man's future intent, rather than as an action that takes place immediately.<fn>This is formulated more clearly by <multilink><a href="AbarbanelDevarim21" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelDevarim21" data-aht="source">Devarim 21</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink>. Alternatively, the phrase can be read as a heading for the process which follows.</fn></point> | <point><b>Marital relations before or only after the procedure?</b> Ramban and Chizkuni<fn>Following R. Yochanan in the <multilink><a href="YerushalmiMakkot2-6" data-aht="source">Yerushalmi</a><a href="YerushalmiMakkot2-6" data-aht="source">Makkot 2:6</a><a href="Yerushalmi" data-aht="parshan">About the Yerushalmi</a></multilink>.</fn> maintain that intercourse is prohibited until after the entire process.<fn>As this position stresses the need for the woman to purify herself before marriage is allowed, it makes sense that any earlier intercourse is prohibited.</fn> Thus, Ibn Ezra interprets the phrase "וְלָקַחְתָּ לְךָ לְאִשָּׁה" in verse 11 as an clarification of the man's future intent, rather than as an action that takes place immediately.<fn>This is formulated more clearly by <multilink><a href="AbarbanelDevarim21" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelDevarim21" data-aht="source">Devarim 21</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink>. Alternatively, the phrase can be read as a heading for the process which follows.</fn></point> | ||
<point><b>"וַהֲבֵאתָהּ אֶל תּוֹךְ בֵּיתֶךָ"</b> – Most of these commentators do not read any special significance into this ordinance, and likely view it as a simple matter of fact.<fn>Ramban, though, relates this to the woman's mourning, suggesting that like a mourning widow, she is brought to and must stay in the house. His comments refer to the phrase, "וְיָשְׁבָה בְּבֵיתֶךָ", but could applied to these words as well. Later he adds that being constantly around the man during her month of mourning will allow the captive to gradually get used to him and reconcile herself to her new situation. Cf. the near opposite approach brought below, that the continuous presence of the woman in the house will lead the man to become disgusted by her.</fn></point> | <point><b>"וַהֲבֵאתָהּ אֶל תּוֹךְ בֵּיתֶךָ"</b> – Most of these commentators do not read any special significance into this ordinance, and likely view it as a simple matter of fact.<fn>Ramban, though, relates this to the woman's mourning, suggesting that like a mourning widow, she is brought to and must stay in the house. His comments refer to the phrase, "וְיָשְׁבָה בְּבֵיתֶךָ", but could applied to these words as well. Later he adds that being constantly around the man during her month of mourning will allow the captive to gradually get used to him and reconcile herself to her new situation. Cf. the near opposite approach brought below, that the continuous presence of the woman in the house will lead the man to become disgusted by her.</fn></point> | ||
− | <point><b>"וְעָשְׂתָה אֶת צִפָּרְנֶיהָ"</b> – According to most of these commentators,<fn>R. Akiva is the lone exception. Megillat HaMikdash does not explicitly define the word, but see V. Noam, "Traces of Sectarian Halakha in the Rabbinic World," Orion Symposium 8 (2006): 67-85, who suggests that the scroll's unique spelling ("ועשיתה"), which has the man (rather than the woman) "doing the nails", must refer to an act of fixing. Were it to mean growing the nails, the man would not be playing a role.</fn> this connotes a cutting of the nails.<fn>These commentators are following the position of R. Eliezer in the <multilink><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Sifre</a><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Devarim 212</a><a href="Sifre" data-aht="parshan">About Sifre</a></multilink>. As above, see the prooftext brought by the Sifre from the usage of the root "עשה" in <a href="ShemuelII19-25" data-aht="source">Shemuel II 19:25</a>.</fn> R"Y Bekhor Shor, Chizkuni, and Ibn Kaspi all understand this to be an act of purification.<fn>Ramban, though, suggests that it is part of the mourning process. This is consistent with his position delineated in the notes above.</fn></point> | + | <point><b>"וְעָשְׂתָה אֶת צִפָּרְנֶיהָ"</b> – According to most of these commentators,<fn>R. Akiva is the lone exception. Megillat HaMikdash does not explicitly define the word, but see V. Noam, "Traces of Sectarian Halakha in the Rabbinic World," Orion Symposium 8 (2006): 67-85, who suggests that the scroll's unique spelling ("ועשיתה"), which has the man (rather than the woman) "doing the nails", must refer to an act of fixing. Were it to mean growing the nails, the man would not be playing a role.</fn> this connotes a cutting of the nails.<fn>These commentators are following the position of R. Eliezer in the <multilink><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Sifre Devarim</a><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Devarim 212</a><a href="Sifre Devarim" data-aht="parshan">About Sifre Devarim</a></multilink>. As above, see the prooftext brought by the Sifre from the usage of the root "עשה" in <a href="ShemuelII19-25" data-aht="source">Shemuel II 19:25</a>.</fn> R"Y Bekhor Shor, Chizkuni, and Ibn Kaspi all understand this to be an act of purification.<fn>Ramban, though, suggests that it is part of the mourning process. This is consistent with his position delineated in the notes above.</fn></point> |
<point><b>Clothing of captivity </b> – This position is concerned less with whether the clothing was beautiful or ugly, than with the fact that it must be removed, signifying a severing of connections to the past.</point> | <point><b>Clothing of captivity </b> – This position is concerned less with whether the clothing was beautiful or ugly, than with the fact that it must be removed, signifying a severing of connections to the past.</point> | ||
<point><b>Crying for parents</b> – R. Akiva,<fn>He writes, "אין אביה ואמה אלא עבודה זרה".</fn> Targum Pseudo-Jonathan, and Ramban all understand this to refer to the captive's crying over the <i>religion</i> of her parents which she is now rejecting.<fn>See also the opinion brought in Ibn Ezra which suggests instead that she is crying over her parents who have not converted to Judaism with her.</fn> R. Yosef Bekhor Shor asserts, in contrast, that this mourning is not part of the actions demanded of the woman, but simply a description of what she will inevitably do after losing her parents in the war.</point> | <point><b>Crying for parents</b> – R. Akiva,<fn>He writes, "אין אביה ואמה אלא עבודה זרה".</fn> Targum Pseudo-Jonathan, and Ramban all understand this to refer to the captive's crying over the <i>religion</i> of her parents which she is now rejecting.<fn>See also the opinion brought in Ibn Ezra which suggests instead that she is crying over her parents who have not converted to Judaism with her.</fn> R. Yosef Bekhor Shor asserts, in contrast, that this mourning is not part of the actions demanded of the woman, but simply a description of what she will inevitably do after losing her parents in the war.</point> | ||
Line 69: | Line 69: | ||
<p>The protocol is meant to display the woman in the worst possible light so that the man will lose all desire for her and decide not to marry her.</p> | <p>The protocol is meant to display the woman in the worst possible light so that the man will lose all desire for her and decide not to marry her.</p> | ||
<mekorot> | <mekorot> | ||
− | <multilink><a href="SifreDevarim213" data-aht="source">R. Eliezer in | + | <multilink><a href="SifreDevarim213" data-aht="source">R. Eliezer in Sifre Devarim</a><a href="SifreDevarim212" data-aht="source">Devarim 212</a><a href="SifreDevarim213" data-aht="source">Devarim 213</a><a href="SifreDevarim214" data-aht="source">Devarim 214</a><a href="Sifre Devarim" data-aht="parshan">About Sifre Devarim</a></multilink>, |
<multilink><a href="RashiDevarim21-10" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiDevarim21-10" data-aht="source">Devarim 21:10-14</a><a href="RashiKiddushin22a" data-aht="source">Kiddushin 22a</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, | <multilink><a href="RashiDevarim21-10" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiDevarim21-10" data-aht="source">Devarim 21:10-14</a><a href="RashiKiddushin22a" data-aht="source">Kiddushin 22a</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, | ||
<multilink><a href="RambamMelakhim8-2" data-aht="source">Rambam Hilkhot Melakhim</a><a href="RambamMelakhim8-2" data-aht="source">Melakhim 8:2-7</a><a href="R. Moshe b. Maimon (Rambam, Maimonides)" data-aht="parshan">About R. Moshe Maimonides</a></multilink>, | <multilink><a href="RambamMelakhim8-2" data-aht="source">Rambam Hilkhot Melakhim</a><a href="RambamMelakhim8-2" data-aht="source">Melakhim 8:2-7</a><a href="R. Moshe b. Maimon (Rambam, Maimonides)" data-aht="parshan">About R. Moshe Maimonides</a></multilink>, |
Version as of 21:04, 14 January 2015
Purpose of the Captive Woman Protocol
Exegetical Approaches
Overview
In attempting to understand the protocol applied in the case of the captive woman, commentators grapple with both the moral issue of how to treat captives and the theological/halakhic issue of what needs to transpire before a heathen can wed an Israelite. For both Hellenistic Jewish commentators like Philo and modern Italian commentators such as the Hoil Moshe, the moral issue predominates. They therefore attempt to demonstrate how the Torah is attuned to the emotional needs of the woman. In contrast, the Sifre and most medieval commentators in its wake appear to be motivated more by halakhic concerns. Thus, R. Akiva focuses on how the procedure prepares the woman to abandon idolatry and become part of the Israelite nation, while others view the actions as an attempt to make the woman appear ugly in the eyes of her potential husband, thereby possibly preventing the intermarriage entirely.
Caring for the Captive
The Torah's commandments reflect a sensitivity to the needs of the captive woman, allowing her to mourn her lost former life and/or to be treated with dignity as a full-fledged wife.
- Rags – According to the Hoil Moshe and Shadal, women wore ugly clothing or sackcloth in times of battle.11 The captive, thus, removes these rags after moving into the man's home, where she is to be treated as a wife and not as a servant.
- Attractive garb – The Biur, instead, posits that women would beautify themselves during war hoping to attract the enemy. Cf. Izevel who puts on make-up and does her hair when seeing the enemy approach. Thus, afterwards, the captive woman changes into more appropriate mourning garments.12
Purifying from Idolatry
The procedure is a purification process serving to cleanse the woman from idolatry and prepare her to convert to Judaism.
- Status change – Chizkuni and Ibn Kaspi suggest that the common denominator between all the actions is that they require a removal of something and thus represent a cutting away of the past,32 and rebirth into a new person. Chizkuni compares the process to the sanctification of the Levites33 who also shave their hair and wash their clothing as they move from the "profane" to the "holy."
- Purification – Alternatively these actions are not merely symbolic, but actually part of the legal process of purification.34 Chizkuni compares the changing of clothing to Yaakov's identical command when purifying his family from the idolatry of Shekhem,35 and Ibn Ezra points to the similarity of the head-shaving to the purification process undergone by one who had been contaminated by leprosy.36
- Mourning – Ramban, instead, states that all the actions are symbols of mourning, pointing to Iyyov and Yirmeyahu as support.37 Before converting, the woman is given a chance to mourn her lost religion.
Discouraging the Marriage
The protocol is meant to display the woman in the worst possible light so that the man will lose all desire for her and decide not to marry her.
- Only after – Rashi39 suggests that no intercourse is allowed until after the procedure is completed. Since the whole point of the process is to deter the man from marriage, nothing is allowed until the protocol has been followed, with the hopes that by that point, his passion will have dissipated.
- Beforehand – Rambam and Abarbanel, in contrast, allow a one time sexual act during the war itself.40 They assume that prohibiting a man from realizing his desires will be ineffective, and will merely cause him to do as he pleases without any limitations whatsoever. Thus, as a concession to man's natural inclinations, a one time act is allowed, with the hope that the remainder of the procedure will convince him to not do so again.