Difference between revisions of "Purpose of the Spies in Yehoshua 2/1/he"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
 
(7 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 4: Line 4:
 
<h1>מטרת שליחת המרגלים של יהושע</h1>
 
<h1>מטרת שליחת המרגלים של יהושע</h1>
 
<h2>למה לשלוח מרגלים?</h2>
 
<h2>למה לשלוח מרגלים?</h2>
<p><a href="Yehoshua2" data-aht="source">יהושע ב'</a>&#160;describes Yehoshua's dispatching of spies to Yericho, their near discovery by the king's officers, and their narrow escape with the aid of Rachav.&#160;&#160; At first glance, it would seem that the stealth with which Yehoshua sent the spies confirms that their purpose was a covert military operation designed to discover the weak points in Yericho’s fortifications. However, if Yehoshua conquered Yericho through a Divine miracle in which the walls came tumbling down, why was such a mission necessary? Why risk lives for superfluous military intelligence?&#160; Moreover, the text never describes any investigation of the city's ramparts, and, upon their return, the spies share no strategic information.&#160; Was their mission aborted before accomplishing its goal, or did it have a different purpose to begin with?</p>
+
<p><a href="Yehoshua2" data-aht="source">יהושע ב'</a>&#160;מספר על יהושע ששלח את המרגלים ליריחו, על אנשי המלך שכמעט גילו אותם, ועל המרגלים שנמלטו בעזרת רחב. במבט ראשון נראה שסודיות המבצע מלמדת שמדובר במבצע צבאי חשאי שנועד לגלות את נקודות התורפה בביצורים של יריחו. עם זאת, הרי בני ישראל כבשו את יריחו באמצעות נס א-לוהי שהפיל את חומות העיר, ולמה היה צורך במבצע ריגול כזה? מדוע לסכן את חיי המרגלים כדי להשיג מידע מודיעיני מיותר? יתרה מזאת, הטקסט אינו מזכיר בדיקה כלשהי של חומות העיר, וכשהם חוזרים, המרגלים אינם משתפים את יהושע במידע אסטרטגי. האם המשימה בוטלה לפני שהם השיגו את מטרתה, או שמא הייתה לה מטרה אחרת מלכתחילה?</p>
  
 
<h2>אינטראקציות עם רחב</h2>
 
<h2>אינטראקציות עם רחב</h2>
<p>The spies' implementation of their mission raises several questions as well:</p>
+
<p>התנהלות המבצע מעלה גם מספר שאלות:</p>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>"בֵּית אִשָּׁה זוֹנָה"?</b> Why, of all places, did the spies choose to go to a brothel to gather their information?<fn>לא כולם מסכימים שרחב היה זונה, אם כי השימוש הנפוץ במילה "זוֹנָה" בתנ"ך יתמוך בהגדרה זו. ראו <multilink><a href="JosephusAntiquitiesoftheJews5-1-1" data-aht="source">יוספוס</a><a href="JosephusAntiquitiesoftheJews5-1-1" data-aht="source">קדמוניות היהודים ה':א':א'</a><a href="Josephus" data-aht="parshan">אודות יוספוס</a></multilink> שטוען שרחב הייתה בעלת אכסנייה, ו<multilink><a href="TargumYonatanYehoshua2-1" data-aht="source">תרגום יונתן</a><a href="TargumYonatanYehoshua2-1" data-aht="source">יהושע ב':א'</a><a href="Targum Yonatan (Neviim)" data-aht="parshan">אודות תרגום יונתן (נביאים)</a></multilink> המתרגם את "זוֹנָה" כ"פונדקאית", מילה ארמית שבדרך כלל נהגה לציין בעלת אכסנייה. אולם, רד"ק מציין כי התרגום משתמש לעתים קרובות במלה "פונדקאית" כאשר בעברית המקורית כתוב "זוֹנָה". לכן הוא טוען כי התרגום נועד פשוט לתרגם את המלה "זוֹנָה" כמשמעה.</fn> In addition, what did they hope to gain from spending the night there? Would it not have been more sensible to leave at dusk rather than risk being cornered and caught inside a city which locked its gates at night?</li>
+
<li><b>"בֵּית אִשָּׁה זוֹנָה"?</b> מדוע בחרו המרגלים ללכת דווקא לבית בושת כדי לאסוף מידע?<fn>לא כולם מסכימים שרחב הייתה זונה, אם כי השימוש הנפוץ במילה "זוֹנָה" בתנ"ך יתמוך בהגדרה זו. ראו <multilink><a href="JosephusAntiquitiesoftheJews5-1-1" data-aht="source">יוספוס</a><a href="JosephusAntiquitiesoftheJews5-1-1" data-aht="source">קדמוניות היהודים ה':א':א'</a><a href="Josephus" data-aht="parshan">אודות יוספוס</a></multilink> שטוען שרחב הייתה בעלת אכסנייה, ו<multilink><a href="TargumYonatanYehoshua2-1" data-aht="source">תרגום יונתן</a><a href="TargumYonatanYehoshua2-1" data-aht="source">יהושע ב':א'</a><a href="Targum Yonatan (Neviim)" data-aht="parshan">אודות תרגום יונתן (נביאים)</a></multilink> המתרגם את "זוֹנָה" כ"פונדקאית", מילה ארמית שבדרך כלל נהגה לציין בעלת אכסנייה. אולם, רד"ק מציין כי התרגום משתמש לעתים קרובות במלה "פונדקאית" כאשר בעברית המקורית כתוב "זוֹנָה". לכן הוא טוען כי התרגום נועד פשוט לתרגם את המלה "זוֹנָה" כמשמעה.</fn>&#160; מה הם חשבו להרויח מהלינה שם? הלא היה הגיוני יותר לצאת מן העיר לפני שקיעת החמה ולא לקחת את הסיכון של להיתקע&#160;בלילה בעיר עם שערים נעולים?</li>
<li><b>"תִּקְוַת חוּט הַשָּׁנִי"</b> – Why did the spies insist that Rachav hang a scarlet cord from her window in the wall? If the rope was meant merely to identify Rachav's house, this would be of little value to invading soldiers who would be approaching her house from inside, and not outside, the city.<fn>מכיוון שהחוט היה תלוי מחלון שהיה פונה מחוץ לעיר (כפי שמתברר מן העובדה שהמרגלים ברחו מיריחו דרך החלון), חיילים שהיו נכנסים לבית רחב מתוך העיר לא היו רואים את החוט.</fn>&#160; In addition, when the walls collapsed, what would remain of such a cord?&#160;</li>
+
<li><b>"תִּקְוַת חוּט הַשָּׁנִי"</b> – מדוע התעקשו המרגלים שרחב תתלה חוט שני מחלונה בחומה? בהנחה שהחוט נועד אך ורק להקל על זיהוי הבית של רחב, צריך לתהות איך חוט בחומה החיצונית יכלה לעזור לחיילים שכבר נמצאו בתוך העיר.<fn>מכיוון שהחוט היה תלוי מחלון שהיה פונה מחוץ לעיר (כפי שמתברר מן העובדה שהמרגלים ברחו מיריחו דרך החלון), חיילים שהיו נכנסים לבית רחב מתוך העיר לא היו רואים את החוט.</fn>&#160;כמו כן, איך הם ציפו שהחוט ישרוד את התמוטטות החומות?</li>
<li><b>שמירה על סודיות</b> – Why were the spies concerned lest Rachav reveal their pact? After all, they had escaped regardless!<fn>ראו <multilink><a href="RadakYehoshua2-14" data-aht="source">רד"ק</a><a href="RadakYehoshua2-14" data-aht="source">יהושע ב':י"ד</a><a href="RadakYehoshua6-5" data-aht="source">יהושע ו':ה'</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">אודות ר' דוד קמחי</a></multilink> שמציין כי לא הגיוני להניח שהשבועה נועדה למנוע מרחב לחשוף את המרגלים מכיוון שהיא כבר הצילה אותם ממלך יריחו.</fn> Was it not she who would stand to lose as she admitted to betraying her nation and abetting the enemy?</li>
+
<li><b>שמירה על סודיות</b> – מדוע חששו המרגלים שרחב תחשוף את ההסכם שלהם? דבר זה יכול היה לקרות רק אחרי שהם בכל מקרה הצליחו לברוח!<fn>ראו <multilink><a href="RadakYehoshua2-14" data-aht="source">רד"ק</a><a href="RadakYehoshua2-14" data-aht="source">יהושע ב':י"ד</a><a href="RadakYehoshua6-5" data-aht="source">יהושע ו':ה'</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">אודות ר' דוד קמחי</a></multilink> שמציין כי לא הגיוני להניח שהשבועה נועדה למנוע מרחב לחשוף את המרגלים מכיוון שהיא כבר הצילה אותם ממלך יריחו.</fn>&#160;הרי היא היחידה שהייתה מפסידה אם היא הייתה מודה בבגידה בעם שלה וסיוע לאויב.</li>
 
</ul>
 
</ul>
  
 
<h2>כיבוש א-להי או אנושי?</h2>
 
<h2>כיבוש א-להי או אנושי?</h2>
Many of the above questions connect to a larger issue: what is the relationship between the description of the conquest of Yericho ב<a href="Yehoshua6-16-23" data-aht="source">פרק ו'</a> and the espionage mission של <a href="Yehoshua2" data-aht="source">פרק ב'</a>?&#160; בעוד שפרק ב' speaks of human preparations for conquest, פרק ו' emphasizes Divine intervention. Details such as the scarlet cord seem forgotten, and the human efforts of פרק ב' appear irrelevant in face of Hashem's miracles. How are we to understand the apparent inconsistency between the chapters?
+
<p>חלק מהשאלות לעיל מתחברות לסוגיה רחבה יותר: מה הקשר בין תיאור כיבוש יריחו ב<a href="Yehoshua6-16-23" data-aht="source">פרק ו'</a> ומבצע הריגול של <a href="Yehoshua2" data-aht="source">פרק ב'</a>? בעוד שפרק ב' עוסק בהכנות האנושיות לכיבוש, פרק ו' מדגיש את ההתערבות הא-לוהית. פרטים כמו חוט השני&#160;מושמטים, והמאמצים האנושיים של פרק ב' נראים בלתי-חשובים לנוכח הניסים של ה'. כיצד ניתן להבין את מה שנראה כמו חוסר עקביות בין הפרקים?</p>
  
 
</page>
 
</page>
 
</aht-xml>
 
</aht-xml>

Latest revision as of 10:08, 28 September 2019

מטרת שליחת המרגלים של יהושע

הקדמה

למה לשלוח מרגלים?

יהושע ב' מספר על יהושע ששלח את המרגלים ליריחו, על אנשי המלך שכמעט גילו אותם, ועל המרגלים שנמלטו בעזרת רחב. במבט ראשון נראה שסודיות המבצע מלמדת שמדובר במבצע צבאי חשאי שנועד לגלות את נקודות התורפה בביצורים של יריחו. עם זאת, הרי בני ישראל כבשו את יריחו באמצעות נס א-לוהי שהפיל את חומות העיר, ולמה היה צורך במבצע ריגול כזה? מדוע לסכן את חיי המרגלים כדי להשיג מידע מודיעיני מיותר? יתרה מזאת, הטקסט אינו מזכיר בדיקה כלשהי של חומות העיר, וכשהם חוזרים, המרגלים אינם משתפים את יהושע במידע אסטרטגי. האם המשימה בוטלה לפני שהם השיגו את מטרתה, או שמא הייתה לה מטרה אחרת מלכתחילה?

אינטראקציות עם רחב

התנהלות המבצע מעלה גם מספר שאלות:

  • "בֵּית אִשָּׁה זוֹנָה"? מדוע בחרו המרגלים ללכת דווקא לבית בושת כדי לאסוף מידע?1  מה הם חשבו להרויח מהלינה שם? הלא היה הגיוני יותר לצאת מן העיר לפני שקיעת החמה ולא לקחת את הסיכון של להיתקע בלילה בעיר עם שערים נעולים?
  • "תִּקְוַת חוּט הַשָּׁנִי" – מדוע התעקשו המרגלים שרחב תתלה חוט שני מחלונה בחומה? בהנחה שהחוט נועד אך ורק להקל על זיהוי הבית של רחב, צריך לתהות איך חוט בחומה החיצונית יכלה לעזור לחיילים שכבר נמצאו בתוך העיר.2 כמו כן, איך הם ציפו שהחוט ישרוד את התמוטטות החומות?
  • שמירה על סודיות – מדוע חששו המרגלים שרחב תחשוף את ההסכם שלהם? דבר זה יכול היה לקרות רק אחרי שהם בכל מקרה הצליחו לברוח!3 הרי היא היחידה שהייתה מפסידה אם היא הייתה מודה בבגידה בעם שלה וסיוע לאויב.

כיבוש א-להי או אנושי?

חלק מהשאלות לעיל מתחברות לסוגיה רחבה יותר: מה הקשר בין תיאור כיבוש יריחו בפרק ו' ומבצע הריגול של פרק ב'? בעוד שפרק ב' עוסק בהכנות האנושיות לכיבוש, פרק ו' מדגיש את ההתערבות הא-לוהית. פרטים כמו חוט השני מושמטים, והמאמצים האנושיים של פרק ב' נראים בלתי-חשובים לנוכח הניסים של ה'. כיצד ניתן להבין את מה שנראה כמו חוסר עקביות בין הפרקים?