Difference between revisions of "Realia:Stones of the Choshen/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
Line 94: Line 94:
 
<li><b>Biblical verses</b> – The gem is mentioned both in the context of the Choshen (<a href="Shemot28-17-20" data-aht="source">Shemot 28:20</a> and <a href="Shemot39-8-14" data-aht="source">Shemot 39:13</a>) and the stones of Gan Eden (<a href="Yechezkel28-13" data-aht="source">Yechezkel 28:13</a>), but also in connection to the Efod, where it is named as the stones upon which were inscribed the names of all the tribes&#160; (Shemot 28:9).<fn>See also Shemot 25:7, 35:9, 27 and Divrei HaYamim I 29:2 which all speak of gathering the stone among materials to be used for the Mishkan / Mikdash.</fn> Bereshit 2:12 further shares that אֶרֶץ הַחֲוִילָה contained both "שֹׁהַם" and "בְּדֹלַח" and Iyyov 28 writes that wisdom cannot be valued with either it or the סַפִּיר.</li>
 
<li><b>Biblical verses</b> – The gem is mentioned both in the context of the Choshen (<a href="Shemot28-17-20" data-aht="source">Shemot 28:20</a> and <a href="Shemot39-8-14" data-aht="source">Shemot 39:13</a>) and the stones of Gan Eden (<a href="Yechezkel28-13" data-aht="source">Yechezkel 28:13</a>), but also in connection to the Efod, where it is named as the stones upon which were inscribed the names of all the tribes&#160; (Shemot 28:9).<fn>See also Shemot 25:7, 35:9, 27 and Divrei HaYamim I 29:2 which all speak of gathering the stone among materials to be used for the Mishkan / Mikdash.</fn> Bereshit 2:12 further shares that אֶרֶץ הַחֲוִילָה contained both "שֹׁהַם" and "בְּדֹלַח" and Iyyov 28 writes that wisdom cannot be valued with either it or the סַפִּיר.</li>
 
<li><b>Linguistic analysis</b> –&#160;Etymologically, the word "שֹׁהַם" might be related to the Akkadian <i>sāmtu(m)</i>, meaning reddish, suggesting that the stone is red in color, perhaps a carnelian or red sardonyx.</li>
 
<li><b>Linguistic analysis</b> –&#160;Etymologically, the word "שֹׁהַם" might be related to the Akkadian <i>sāmtu(m)</i>, meaning reddish, suggesting that the stone is red in color, perhaps a carnelian or red sardonyx.</li>
<li><b>Translations</b> - Both Targum Onkelos and the Septuagint render "שֹׁהַם" as "בורלא" or <i>beryllios</i>,<fn>See, though, the Septuagint on Shemot 25:7 and 35:9, where אבני השהם are translated as sardius (see discussion above that this might refer to Carnelian), and&#160; the Septuagint on Iyyov and Dvire HaYamim which provides a third possibility, rendering שהם there as onyx.</fn> presumably referring to beryl, a family of stones which includes emeralds and aquamarine.<fn>Pliny (Natual History 37:20: 76–79) writes, "many people consider the nature of berullus to be similar to, if not identical with, that of [smaragdus]”.&#160; He further says that they have a “hexagonal shape” and that high quality berullus has color like the “pure green of the sea".</fn>&#160;However, since beryl is a very hard rock which would be difficult to engrave, some question this identification.<fn>See M. Malul (ibid, p.154).</fn> Targum Yerushalmi, in contrast, reads "בדולחא" which might refer to rock crystal.<fn>See also Abarbanel.</fn> However, Bereshit 2:12's mention of both "בְּדֹלַח" and "שֹׁהַם" in the same verse would argue against identifying the two.&#160;<a href="JosephusAntiquitiesoftheJews3-7-5" data-aht="source">Josephus</a> adds two more possibilities, identifying the שהם stones on the Efod as sardonyx and those in the breastplate as onyx.</li>
+
<li><b>Translations</b> - Both Targum Onkelos and the Septuagint render "שֹׁהַם" as "בורלא" or <i>beryllios</i>,<fn>See, though, the Septuagint on Shemot 25:7 and 35:9, where אבני השהם are translated as sardius (see discussion above that this might refer to Carnelian), and&#160; the Septuagint on Iyyov and Dvire HaYamim which provides a third possibility, rendering שהם there as onyx.</fn> presumably referring to beryl, a family of stones which includes emeralds<fn>In fact, on Bereshit 2:11, the Spetuagint renders shoham as a "leek-green stone" and in Shemot 28:9 as "smaragdos" (an emerald or other green stone).</fn> and aquamarine.<fn>Pliny (Natual History 37:20: 76–79) writes, "many people consider the nature of berullus to be similar to, if not identical with, that of [smaragdus]”.&#160; He further says that they have a “hexagonal shape” and that high quality berullus has color like the “pure green of the sea".</fn>&#160;However, since beryl is a very hard rock which would be difficult to engrave, some question this identification.<fn>See M. Malul (ibid, p.154).</fn> Targum Yerushalmi, in contrast, reads "בדולחא" which might refer to rock crystal.<fn>See also Abarbanel.</fn> However, Bereshit 2:12's mention of both "בְּדֹלַח" and "שֹׁהַם" in the same verse would argue against identifying the two.&#160;<a href="JosephusAntiquitiesoftheJews3-7-5" data-aht="source">Josephus</a> adds two more possibilities, identifying the שהם stones on the Efod as sardonyx and those in the breastplate as onyx. [See also Bemidbar Rabbah which describes the stone as black in color, matching a black onyx]</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</category>
 
</category>

Version as of 14:32, 7 October 2019

Stones of the Choshen

This topic has not yet undergone editorial review

Overview

The twelve stones of the choshen are named in Shemot 28:17-201. However, since the verses provide no other descriptive information, the identity of almost every stone is heavily debated. In trying to determine which gems are referred to, scholars look for descriptions in other verses in which the stones are mentioned, explore cognate languages for linguistic clues as to the stones' identity, and turn to identifications made by both the Aramaic and Greek translations of Torah. The various translations, however, are not in total agreement, and the identity of many of the Aramaic and Greek names are disputed.2 Bemidbar Rabbah provides further clues, as it lists the color of many of the stones, but as this is a relatively late source, it is less reliable. Given the many unknowns, it is not surprising that multiple possible identifications have been raised for almost every stone.

אֹדֶם

  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (Shemot 28:17 and Shemot 39:10) and the stones of Gan Eden (Yechezkel 28:13).
  • Etymology – The word "אֹדֶם" relates to the color "אדום", meaning red.
  • Translations – All the Aramaic translations render "אֹדֶם" fairly literally, as "סמקן" or "סמוקתא", meaning reddish. The Septuagint translates it as sardius,3 generally identified as the orange-red gemstone, carnelian.  Based on the archaeological evidence, this stone was very popular in ancient times.4  Others suggest that sardius might instead refer to red jasper.5
  • Possible Identifications – A reddish stone, likely carnelian, but perhaps red jasper.6

פִּטְדָה

  • Biblical verses – The stone is mentioned in the context of the Choshen (Shemot 28:17 and Shemot 39:10) and the stones of Gan Eden in Yechezkel 28:13, and also in Iyyov 28:19 where it is referred to as "פִּטְדַת כּוּשׁ", suggesting that it originated in or was imported from Egypt (Ethiopia).
  • Etymology – The word פִּטְדָה might be a loan word from Sanskrit where pita means yellow, or it could be related to the Assyrian hipindu, which means "flashing" stone.7
  • Translations – The Aramaic Targumim render "פִּטְדָה" as "ירקן" or "ירקתא", pointing to a green gem,8 while the Septuagint identifies it as topazius.9 Based on descriptions by Pliny the Elder,10 many scholars assume that this refers to olivine (also known as peridot), a stone with a yellow-green color.11 The ancient source of peridot was the Island of Zabargad (modern St. John's Island) in the Red Sea, under the control of Egypt,12 matching Iyyov's reference to "פִּטְדַת כּוּשׁ". Others, however, raise the possibility that the Greek topazius refers to the modern gem known as topaz,13 and point to yellow variety of the stone.
  • Possible Identifications – A greenish-yellow stone, likely olivine (peridot), or perhaps yellow topaz.

בָרֶקֶת

  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (Shemot 28:17 and Shemot 39:10) and the stones of Gan Eden in Yechezkel 28:13.
  • Etymology – The word "בָרֶקֶת" might relate to "ברק", lightning, referring to something that shines.  In Assyrian the word baraqu similarly means to flash, while burruqu means flushed or red-faced and red-haired.14 Taken together, these might suggest a brilliant red stone.
  • Translations – Aramaic translations render "בָרֶקֶת" fairly literally,15 echoing that the rock sparkled or was particularly shiny. This fits a carbuncle such as the red garnet which has an unusually high refractive index, making it exceptionally bright.16 The Septuagint,17 in contrast, translates the word as smaragdos, often understood to be an emerald or other green stone. As the hardness of emeralds makes them difficult to engrave, a better identification might be malachite, an opaque, green banded gem, or perhaps turquoise, a greenish-blue stone.18
  • Additional data – Bemidbar Rabbah2:7About Bemidbar Rabbah describes the gem as having black, white, and red bands, suggesting that it is some sort of agate or onyx.
  • Possible identifications – Carbuncle (perhaps a red garnet), a green stone such as emerald or malakhite, or a banded stone such as agate or onyx.

נֹפֶךְ

  • Biblical verses – The stone is mentioned with regards to the Choshen (Shemot 28:18 and Shemot 39:11) and the stones of Gan Eden (Yechezkel 28:13), and also in Yechezkel 27:16, in the context of the merchandise of Aram.
  • Etymology – R. Saadia and RashiYeshayahu 54:11About R. Shelomo Yitzchaki19 relate נֹפֶךְ to the word "פוך", a stone mentioned alongside other precious gems in Yeshayahu 54:11 and Divrei HaYamim I 29:2.20 Both Melakhim II 9:30 and Yirmeyahu 4:30 imply that it was a source of eye make-up, assumed to be bluish21 in color, suggesting that "נֹפֶךְ" is a blue gem. The word "נֹפֶךְ" might also relate to the Egyptian mfkt, referring to a greenish-blue stone such as turquoise, or perhaps malachite.22 Both of these stones could be a source of eye-paint and the former further matches Bemidbar Rabbah's2:7About Bemidbar Rabbah description of the stone as being "the color of the sky".
  • TranslationsTargum OnkelosShemot 28:17-20About Targum Onkelos translates "נֹפֶךְ" as "אִזְמַרַגְדִּין",‎23 generally understood to refer to a green gem such as an emerald or malachite,24 while the Septuagint refers to it as anthrax, which, like the English word carbuncle, means coal, and refers to a stone the color of burning embers,25 such as a ruby26or red garnet.27
  • Possible identifications – A blue-green stone such as turquoise, an emerald or other green stone such as a malachite, a red stone such as a ruby or red garnet.

סַפִּיר

  • Biblical verses – The סַפִּיר is mentioned in many verses28 but the most helpful source in terms of identifying the stone is Shemot 24:10.  In describing the vision of Hashem seen by the elders, it reads, "וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר"‎,29 suggesting that the סַפִּיר might be either white30 or the color of a pure blue sky.
  • Translations – The various Aramaic and Greek translations (as well as many later sources) are fairly close to the Hebrew, rendering it as ספרינה or sapphirus‎.31  Many have identified the gem with the modern sapphire,32 a sky-blue colored gem, but despite the similarity in name, it seems that a different stone is referred to as the modern gem was not known in the Mediterranean region until Roman times.33 A second possibility emerges from the descriptions of both Theophrastus and Pliny who describe sapphirus‎ as an opaque blue stone34 with golden specks, matching the gem lapis lazuli.35
  • Possible identifications – Likely lapis lazuli, though some have suggested sapphire.

יָהֲלֹם

  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (Shemot 28:18 and Shemot 39:11) and the stones of Gan Eden in Yechezkel 28:13.
  • Linguistic analysis – "יָהֲלֹם" might relate to the root "הלם" which means to strike or hammer.  This would suggest that the stone was on the harder side and used for cutting other gems, or perhaps to start fires by striking pyrite. This might point to a quartz which ranks 7 on the MOHS scale of hardness and was commonly used to start fires in ancient times.  Alternatively, the word might be connected to the root "הלל", meaning to shine, which would point specifically to a clear variety of quartz. Others36 have suggested that the word might be related to the gemstone known in Akkadian as ḫulālu, whose description might match that of moonstone or another milky white gem.37
  • Translations – Though the modern translation of "יָהֲלֹם" is diamond,38 this is an unlikely identification as the art of cutting diamonds was unknown in Biblical times and they were not found in the region until the Roman period.39 OnkelosShemot 28:17-20About Targum Onkelos translates "יָהֲלֹם" as "סַבְהֲלוֹם" , while Targum Neofiti Shemot 28:17-20About Targum Yerushalmi (Neofiti)and Targum Yerushalmi (Fragmentary)Shemot 28:17-20About Targum Yerushalmi (Fragmentary) write "עין עגלה".  Neither of these names are easily identifiable.40 The Septuagint, in contrast, identifies the gem as iaspis,41 which, from ancient descriptions, appears to refer to quartz or jasper,42 likely of a shade of green.43
  • Possible identifications – Clear or green quartz, jasper, or moonstone

לֶשֶׁם

  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (Shemot 28:19 and Shemot 39:12).
  • Linguistic analysis – The Hebrew לשם might be related to the Egyptian nšm(t), identified by some as the bluish-green feldspar (amazonite).44
  • Translations – Targum OnkelosShemot 28:17-20About Targum Onkelos and Yerushalmi (Yonatan)Shemot 28:17-20About Targum Yerushalmi (Yonatan) translate "לֶשֶׁם" as "קנכירי" / "קנכירינון", while the Septuagint reads lyncurion or ligurios.  These might be variations of the same word with the Aramaic inserting a ק in place of the ל.  The Greek word has been understood to refer either to amber, fossilized pine resin which is yellow-orange in color,45 or to jacinth, a reddish-yellow zirkon.46 
  • Possible identifications – Amber, jacinth, amazonite47

שְׁבוֹ

  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (Shemot 28:19 and Shemot 39:12).
  • Linguistic analysis – The word "שְׁבוֹ" might be related to the Assyrian šubû, referring to agate, a striped stone.48
  • Translations – The Septuagint's translation of achate matches the identification above of agate.49 Targum OnkelosShemot 28:17-20About Targum Onkelos and Yerushalmi (Yonatan)Shemot 28:17-20About Targum Yerushalmi (Yonatan), on the other hand, identify the stone as "‎טרקין" / "טרקיא".‎50  Some associate this with turquoise,51 while others suggest that it refers to the "Thracian stone" (a stone from טרקיא), assumed by some to be the black gem, jet,52 a fossilized wood that is a precursor to coal.53
  • Possible identifications – Agate, turquoise, jet

אַחְלָמָה

  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (Shemot 28:19 and Shemot 39:12).
  • Linguistic Analysis –  Etymologically, the word might be related to "החלמה", strength or health.54  If the stone is identified as an amethyst (see below), this might relate to the belief that the gem had certain health benefits and could protect against drunkenness.55  Alternatively, "אַחְלָמָה" relates to the Egyptian ḫnm(t), understood to be a stone with a reddish-orange hue, such as red jasper.56
  • Translations – Targum Onkelos and Yerushalmi (Yonatan) translate "אַחְלָמָה" as "עין עגלא", whose identity is debated, but Z. Amar57 suggests that it might refer to sardonyx, a stone comprising bands of color, sometimes with a dark center and paler surroundings, giving it the appearance of an eye.58 The Septuagint, in contrast, defines it as amethystos, or an amethyst. This is in line with Bemidbar Rabbah's2:7About Bemidbar Rabbah description of a stone "similar to clear wine whose redness is not too strong".
  • Possible identifications – Sardonyx, amethyst, red jasper

תַּרְשִׁישׁ

  • Biblical verses – The stone is mentioned both in the context of the Choshen (Shemot 28:20 and Shemot 39:13) and the stones of Gan Eden (Yechezkel 28:13), but it is its other appearances in Tanakh which are most helpful for identification purposes. Shir HaShirim 5:14 and Daniel 10:6 both associate the word with glowing materials such as gold, fire or lightning,59 suggesting that the stone was a yellow or gold gem, perhaps topaz or amber.60
  • Linguistic Analysis – The stone's name might relate to the place Tarshish, perhaps where the stone originated, or to the Akkadian rašāšu, which means to glow.
  • Translations – The Aramaic translations all refer to the stone as "כרום ימא", suggesting a stone the color of the sea,61 perhaps aquamarine or lapis lazuli, a blue stone with specks of gold. [The latter possibility has the advantage of relating to the golden associations in the various verses.] The Septuagint, in contrast, renders the word as "chrysolithos," referring to a yellow-gold gem, perhaps topaz or citrine, a type of yellow quartz.62
  • Possible identifications – A golden-yellow gem such as topaz, amber, or citrine, or a blue gem such as aquamarine or lapis-lazuli.

שֹׁהַם

  • Possible identifications – Beryl (emerald or aquamarine), clear crystal quartz, sardonyx, onyx, carnelian
  • Biblical verses – The gem is mentioned both in the context of the Choshen (Shemot 28:20 and Shemot 39:13) and the stones of Gan Eden (Yechezkel 28:13), but also in connection to the Efod, where it is named as the stones upon which were inscribed the names of all the tribes  (Shemot 28:9).63 Bereshit 2:12 further shares that אֶרֶץ הַחֲוִילָה contained both "שֹׁהַם" and "בְּדֹלַח" and Iyyov 28 writes that wisdom cannot be valued with either it or the סַפִּיר.
  • Linguistic analysis – Etymologically, the word "שֹׁהַם" might be related to the Akkadian sāmtu(m), meaning reddish, suggesting that the stone is red in color, perhaps a carnelian or red sardonyx.
  • Translations - Both Targum Onkelos and the Septuagint render "שֹׁהַם" as "בורלא" or beryllios,64 presumably referring to beryl, a family of stones which includes emeralds65 and aquamarine.66 However, since beryl is a very hard rock which would be difficult to engrave, some question this identification.67 Targum Yerushalmi, in contrast, reads "בדולחא" which might refer to rock crystal.68 However, Bereshit 2:12's mention of both "בְּדֹלַח" and "שֹׁהַם" in the same verse would argue against identifying the two. Josephus adds two more possibilities, identifying the שהם stones on the Efod as sardonyx and those in the breastplate as onyx. [See also Bemidbar Rabbah which describes the stone as black in color, matching a black onyx]

יָשְׁפֵה

  • Possible identifications – Jasper, pearl, opal
  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (Shemot 28 and 39) and the stones of Gan Eden (Yechezkel 28).
  • Additional data –