Difference between revisions of "Realia:Stones of the Choshen/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
Line 11: Line 11:
 
<li><b>Biblical verses</b> – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (<a href="Shemot28-17-20" data-aht="source">Shemot 28:17</a> and <a href="Shemot39-8-14" data-aht="source">Shemot 39:10</a>) and the stones of Gan Eden (<a href="Yechezkel28-13" data-aht="source">Yechezkel 28:13</a>).</li>
 
<li><b>Biblical verses</b> – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (<a href="Shemot28-17-20" data-aht="source">Shemot 28:17</a> and <a href="Shemot39-8-14" data-aht="source">Shemot 39:10</a>) and the stones of Gan Eden (<a href="Yechezkel28-13" data-aht="source">Yechezkel 28:13</a>).</li>
 
<li><b>Etymology</b> – The word "אֹדֶם" relates to the color "אדום", meaning red.</li>
 
<li><b>Etymology</b> – The word "אֹדֶם" relates to the color "אדום", meaning red.</li>
<li><b>Translations</b> – All the Aramaic translations render "אֹדֶם" fairly literally, as&#160;"סמקן" or "סמוקתא", meaning reddish. The Septuagint translates it as <i>sardius,<fn>This is also Josephus' translation in his <a href="JosephusWarsoftheJews5-5-7" data-aht="source">Wars of the Jews</a>, but in his <a href="JosephusAntiquitiesoftheJews3-7-5" data-aht="source">Antiquities of the Jews</a>, he identifies the stone as sardonyx.</fn></i> generally identified as the orange-red gemstone, carnelian.&#160; Based on the archaeological evidence, this stone was very popular in ancient times.&#160; Others suggest that <i>sardius</i> might instead refer to red jasper.<fn>See, for example, G. F. Kunz, <a href="https://archive.org/stream/curiousloreofpre028009mbp/curiousloreofpre028009mbp_djvu.txt">The Curious Lore of Precious Stones</a>, (New York, 1913), who suggests that in Ancient Egypt this was the more common stone and J. Harrell, "Old Testament Gemstones : A Philological , Geological , and Archaeological Assessment of the Septuagint", Bulletin for Biblical Research 21.2 (2011):141-172 who points to descriptions of <i>sardion</i> in Theophrastus' <i>On Stones</i> and in the Natural History of Pliny the Elder which might match jasper.&#160; <br/>R. Bachya and Abarbanel understand אודם to be a ruby, also red in color, but based on the archaeological evidence, it is doubtful whether rubies were known in the time of Tanakh.&#160; [See Kunz (ibid) and&#160; R"Y Yankelovitz, "זיהוי אבני החושן על פי תרגום השבעים והתרגומים הארמיים", in חצי גבורים-פליטת סופרים, vol. 10 (2017): 478-541.]</fn></li>
+
<li><b>Translations</b> – All the Aramaic translations render "אֹדֶם" fairly literally, as&#160;"סמקן" or "סמוקתא", meaning reddish. The Septuagint translates it as <i>sardius,<fn>This is also Josephus' translation in his <a href="JosephusWarsoftheJews5-5-7" data-aht="source">Wars of the Jews</a>, but in his <a href="JosephusAntiquitiesoftheJews3-7-5" data-aht="source">Antiquities of the Jews</a>, he identifies the stone as sardonyx.</fn></i> generally identified as the orange-red gemstone, carnelian.&#160; Based on the archaeological evidence, this stone was very popular in ancient times.<fn>See</fn>&#160; Others suggest that <i>sardius</i> might instead refer to red jasper.<fn>See, for example, G. F. Kunz, <a href="https://archive.org/stream/curiousloreofpre028009mbp/curiousloreofpre028009mbp_djvu.txt">The Curious Lore of Precious Stones</a>, (New York, 1913), who suggests that in Ancient Egypt this was the more common stone.&#160; Cf. J. Harrell, "Old Testament Gemstones : A Philological, Geological, and Archaeological Assessment of the Septuagint", Bulletin for Biblical Research 21.2 (2011):141-172, who points to descriptions of <i>sardius</i> in Theophrastus' <i>On Stones</i> and in the Natural History of Pliny the Elder which might match jasper.&#160;</fn></li>
<li><b>Possible Identifications</b> – A reddish stone, likely carnelian, but perhaps red jasper.<fn>See, for example, G. F. Kunz, <a href="https://archive.org/stream/curiousloreofpre028009mbp/curiousloreofpre028009mbp_djvu.txt">The Curious Lore of Precious Stones</a>, (New York, 1913), who suggests that in Ancient Egypt this was the more common stone and J. Harrell, "Old Testament Gemstones : A Philological , Geological , and Archaeological Assessment of the Septuagint", Bulletin for Biblical Research 21.2 (2011):141-172 who points to descriptions of <i>sardion</i> in Theophrastus' <i>On Stones</i> and in the Natural History of Pliny the Elder which might match jasper.&#160; <br/>R. Bachya and Abarbanel understand אודם to be a ruby, also red in color, but based on the archaeological evidence, it is doubtful whether rubies were known in the time of Tanakh.&#160; [See Kunz (ibid) and&#160; R"Y Yankelovitz, "זיהוי אבני החושן על פי תרגום השבעים והתרגומים הארמיים", in חצי גבורים-פליטת סופרים, vol. 10 (2017): 478-541.]</fn></li>
+
<li><b>Possible Identifications</b> – A reddish stone, likely carnelian, but perhaps red jasper.<fn>See also R. Bachya and Abarbanel who identify אודם as a ruby, another red gem. However, see Kunz (ibid) and R"Y Yankelovitz, "זיהוי אבני החושן על פי תרגום השבעים והתרגומים הארמיים", in חצי גבורים-פליטת סופרים, vol. 10 (2017): 478-541, who point out that, based on the archaeological evidence, it is doubtful whether rubies were known in the Near East in the time of the Exodus.</fn></li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</category>
 
</category>
Line 18: Line 18:
 
<ul>
 
<ul>
 
<li><b>Biblical verses</b> –&#160;The stone is mentioned in the context of the Choshen (<a href="Shemot28-17-20" data-aht="source">Shemot 28:17</a> and <a href="Shemot39-8-14" data-aht="source">Shemot 39:10</a>) and the stones of Gan Eden in <a href="Yechezkel28-13" data-aht="source">Yechezkel 28:13</a>, and also in&#160;<a href="Iyyov28-19" data-aht="source">Iyyov 28:19</a> where it is referred to as "פִּטְדַת כּוּשׁ", suggesting that it originated in or was imported from Egypt (Ethiopia).</li>
 
<li><b>Biblical verses</b> –&#160;The stone is mentioned in the context of the Choshen (<a href="Shemot28-17-20" data-aht="source">Shemot 28:17</a> and <a href="Shemot39-8-14" data-aht="source">Shemot 39:10</a>) and the stones of Gan Eden in <a href="Yechezkel28-13" data-aht="source">Yechezkel 28:13</a>, and also in&#160;<a href="Iyyov28-19" data-aht="source">Iyyov 28:19</a> where it is referred to as "פִּטְדַת כּוּשׁ", suggesting that it originated in or was imported from Egypt (Ethiopia).</li>
<li><b>Etymology</b> – The word פִּטְדָה might be a loan word from Sanskrit where <i>pita</i> means yellow, or related to the Assyrian <i>hipindu</i>, which means "flashing" stone.<fn>See E. G. Hirsch, The Jewish Encyclopedia (1906), entry: <a href="http://www.jewishencyclopedia.com/articles/6574-gems">Gems</a>,&#160; M. Malul, Olam HaTanakh Shemot (Tel Aviv, 1993): 169, and S.V. Meschel, "The Gems in the High Priest's Breastplate: A Pragmatic Review", Jewish Bible Quarterly 46:4 (2018).</fn></li>
+
<li><b>Etymology</b> – The word פִּטְדָה might be a loan word from Sanskrit where <i>pita</i> means yellow, or it could be related to the Assyrian <i>hipindu</i>, which means "flashing" stone.<fn>See E. G. Hirsch, The Jewish Encyclopedia (1906), entry: <a href="http://www.jewishencyclopedia.com/articles/6574-gems">Gems</a>,&#160; M. Malul, Olam HaTanakh Shemot (Tel Aviv, 1993): 169, and S.V. Meschel, "The Gems in the High Priest's Breastplate: A Pragmatic Review", Jewish Bible Quarterly 46:4 (2018).</fn></li>
<li><b>Translations</b> – The Aramaic Targumim render "פִּטְדָה" as "ירקן" or "ירקתא", pointing to a green gem,<fn><span class="aht-text">See also </span><multilink><a href="BemidbarRabbah2-7" data-aht="source">Bemidbar Rabbah</a><a href="BemidbarRabbah2-7" data-aht="source">2:7</a><a href="Bemidbar Rabbah" data-aht="parshan">About Bemidbar Rabbah</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="RBachyaShemot28-15" data-aht="source">R. Bachya</a><a href="RBachyaShemot28-15" data-aht="source">Shemot 28:15</a><a href="R. Bachya b. Asher" data-aht="parshan">About R. Bachya b. Asher</a></multilink> and&#160;<multilink><a href="AbarbanelShemot28-6" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelShemot28-6" data-aht="source">Shemot 28:6</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink> (when reviewing the opinions of others) who all also claim that the stone was green. See also R Saadia Gaon who identifies the gem as "זמרד", an Arabic word which generally refers to emeralds, but might also refer other green stones.</fn> while the Septuagint identifies it as <i>topazius</i>.<fn>See also&#160;<multilink><a href="ShemotRabbah38-8" data-aht="source">Shemot Rabbah</a><a href="ShemotRabbah38-8" data-aht="source">38:8</a><a href="Shemot Rabbah" data-aht="parshan">About Shemot Rabbah</a></multilink> which writes, "שמפוזין" which might refer to<i> topazius</i> as well (with the "ש" replacing the "ט"). R"Y Yankelovitz (cited above) raises the possibility that the words טופז(יון) and פטדה might be related, with the "פ" and "ט" switching places and the "ז" replacing the "ד" (a common exchange).</fn> Based on descriptions by Pliny the Elder,<fn>See his <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0137%3Abook%3D37%3Achapter%3D32">Natural History 37:32:109</a>, where he describes it as resembling the "colouring principle of the leek".</fn> many scholars assume that this refers to olivine (also known as peridot), a stone with a yellow-green color.<fn>As the stone is translucent, this choice might also fit the description emerging from the Assyrian "<i>hipindu</i>", as a&#160; "flashing" or shimmering stone.</fn> The ancient source of peridot was the Island of Zabargad (modern St. John's Island) in the Red Sea, under the control of Egypt, matching Iyyov's reference to "פִּטְדַת כּוּשׁ". Others, however, raise the possibility that the Greek<i> topazius</i> refers to the modern gem known as topaz,<fn>See the discussion in G. F. Kunz, cited above.</fn> and point to yellow variety of the stone.</li>
+
<li><b>Translations</b> – The Aramaic Targumim render "פִּטְדָה" as "ירקן" or "ירקתא", pointing to a green gem,<fn><span class="aht-text">See also </span><multilink><a href="BemidbarRabbah2-7" data-aht="source">Bemidbar Rabbah</a><a href="BemidbarRabbah2-7" data-aht="source">2:7</a><a href="Bemidbar Rabbah" data-aht="parshan">About Bemidbar Rabbah</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="RBachyaShemot28-15" data-aht="source">R. Bachya</a><a href="RBachyaShemot28-15" data-aht="source">Shemot 28:15</a><a href="R. Bachya b. Asher" data-aht="parshan">About R. Bachya b. Asher</a></multilink> and&#160;<multilink><a href="AbarbanelShemot28-6" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelShemot28-6" data-aht="source">Shemot 28:6</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink> (when reviewing the opinions of others) who all also claim that the stone was green. See also R Saadia Gaon who identifies the gem as "זמרד", an Arabic word which generally refers to emeralds, but might also refer other green stones.</fn> while the Septuagint identifies it as <i>topazius</i>.<fn>See also&#160;<multilink><a href="ShemotRabbah38-8" data-aht="source">Shemot Rabbah</a><a href="ShemotRabbah38-8" data-aht="source">38:8</a><a href="Shemot Rabbah" data-aht="parshan">About Shemot Rabbah</a></multilink> which writes, "שמפוזין" which might refer to<i> topazius</i> as well (with the "ש" replacing the "ט"). R"Y Yankelovitz (cited above) raises the possibility that the words טופז(יון) and פטדה might be related, with the "פ" and "ט" switching places and the "ז" replacing the "ד" (a common exchange).</fn> Based on descriptions by Pliny the Elder,<fn>See his <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0137%3Abook%3D37%3Achapter%3D32">Natural History 37:32:109</a>, where he describes it as resembling the "colouring principle of the leek".</fn> many scholars assume that this refers to olivine (also known as peridot), a stone with a yellow-green color.<fn>As the stone is translucent, this choice might also fit the description emerging from the Assyrian "<i>hipindu</i>", as a&#160; "flashing" or shimmering stone.</fn> The ancient source of peridot was the Island of Zabargad (modern St. John's Island) in the Red Sea, under the control of Egypt,<fn>See J. Harrell (ibid, p.162), who points to several ancient sources from as early as the second century BCE who associate <i>topazius</i> with an island in the Red sea. A legend relayed by Pliny the Elder (Natural History 37:9:24) also suggests that it originated there.</fn> matching Iyyov's reference to "פִּטְדַת כּוּשׁ". Others, however, raise the possibility that the Greek<i> topazius</i> refers to the modern gem known as topaz,<fn>See the discussion in G. F. Kunz, cited above.</fn> and point to yellow variety of the stone.</li>
 
<li><b>Possible Identifications</b> – A greenish-yellow stone, likely olivine (peridot), or perhaps yellow topaz.</li>
 
<li><b>Possible Identifications</b> – A greenish-yellow stone, likely olivine (peridot), or perhaps yellow topaz.</li>
 
</ul>
 
</ul>
Line 34: Line 34:
 
<category>נֹפֶךְ
 
<category>נֹפֶךְ
 
<ul>
 
<ul>
<li>Biblical verses –&#160;The stone is mentioned with regards to the Choshen (<a href="Shemot28-17-20" data-aht="source">Shemot 28:17</a> and <a href="Shemot39-8-14" data-aht="source">Shemot 39:10</a>) and the stones of Gan Eden in <a href="Yechezkel28-13" data-aht="source">Yechezkel 28:13</a>, and also in <a href="Yechezkel27-16" data-aht="source">Yechezkel 27:16</a>, in the context of the merchandise of Aram.</li>
+
<li><b>Biblical verses</b> –&#160;The stone is mentioned with regards to the Choshen (<a href="Shemot28-17-20" data-aht="source">Shemot 28:17</a> and <a href="Shemot39-8-14" data-aht="source">Shemot 39:10</a>) and the stones of Gan Eden in <a href="Yechezkel28-13" data-aht="source">Yechezkel 28:13</a>, and also in <a href="Yechezkel27-16" data-aht="source">Yechezkel 27:16</a>, in the context of the merchandise of Aram.</li>
<li>Etymology – R. Saadia and Rashi<fn>See also Shadal.</fn> relate&#160;נֹפֶךְ to the word "פוך", a stone mentioned alongside other precious gems in Yeshayahu 54:11 and Divrei HaYamim 29:2.<fn>Ibn Ezra argues against the association, pointing out that the the "נ" of "נפך" appears to be part of the root. See, though, R"Y Yankelovitz (ibid) who attempts to bring support for identifying the two stones, and see also D. Ginzburg, "לזהות המינרלוגית של אבני-החושן" in Da'at Mikra Shemot II (Jerusalem, 1991): appendix, p. 70, who also makes the association.</fn> Both Melakhim II 9:30 and Yirmeyahu 4:30 imply that it was a source of eye make-up, assumed to be blue (or black) in color. The word might also relate to the Egyptian <i>mfkt, </i>referring to a greenish-blue stone such as turquoise.<fn>See Olam haTanakh, Ginzburg and Meschel.</fn> This would match both the association with "פוך" and Bemidbar Rabbah's description of the stone s being "the color of the sky".</li>
+
<li><b>Etymology</b> – R. Saadia and Rashi<fn>See also Shadal.</fn> relate&#160;נֹפֶךְ to the word "פוך", a stone mentioned alongside other precious gems in&#160;<a href="Yeshayahu54-11" data-aht="source">Yeshayahu 54:11</a> and Divrei HaYamim 29:2.<fn>Ibn Ezra argues against the association, pointing out that the the "נ" of "נפך" appears to be part of the root. See, though, R"Y Yankelovitz (ibid) who attempts to bring support for identifying the two stones, and see also D. Ginzburg, "לזהות המינרלוגית של אבני-החושן" in Da'at Mikra Shemot II (Jerusalem, 1991): appendix, p. 70, who also makes the association.</fn> Both Melakhim II 9:30 and Yirmeyahu 4:30 imply that it was a source of eye make-up, assumed to be blue (or black) in color. The word might also relate to the Egyptian <i>mfkt, </i>referring to a greenish-blue stone such as turquoise.<fn>See Prof Olam HaTanakh, Ginzburg and Meschel cited above.</fn> This would match both the association with "פוך" and <multilink><a href="BemidbarRabbah2-7" data-aht="source">Bemidbar Rabbah</a><a href="BemidbarRabbah2-7" data-aht="source">2:7</a><a href="Bemidbar Rabbah" data-aht="parshan">About Bemidbar Rabbah</a></multilink>'s description of the stone s being "the color of the sky".</li>
 
<li>Translations -&#160;<multilink><a href="TargumOnkelosShemot28-17-20" data-aht="source">Targum Onkelos</a><a href="TargumOnkelosShemot28-17-20" data-aht="source">Shemot 28:17-20</a><a href="Targum Onkelos" data-aht="parshan">About Targum Onkelos</a></multilink> translates "נֹפֶךְ" as "אִזְמַרַגְדִּין",&#8206;<fn>See <multilink><a href="RBachyaShemot28-15" data-aht="source">R. Bachya</a><a href="RBachyaShemot28-15" data-aht="source">Shemot 28:15</a><a href="R. Bachya b. Asher" data-aht="parshan">About R. Bachya b. Asher</a></multilink> who also suggests that the stone was green.</fn> generally understood to refer to an emerald (or a similar green gem),<fn>Targum Yerushalmi and Neofiti write, "כדכדינה", but it is not clear to what stone these refer.</fn> while the Septuagint refers to it as <i>anthrax</i>, which, like the English word carbuncle, means coal, and refers to a stone the color of burning embers,<fn>See also Targum Yerushalmi and Neofiti who write, "כדכדינה", which has been understood by some to refer to a red stone as well. [See Emil G. Hirsch, The Jewish Encyclopedia (1906), entry: <a href="http://www.jewishencyclopedia.com/articles/6574-gems">Gems</a>.] Jospehus and the Vulgate also reder it as carbuncle, as does Chizkuni.</fn> such as a ruby<fn>See above, though, that it is doubtful whether rubies were found in the time of Tanakh.</fn>or red garnet.<fn>R"Y Yankelovitz notes that this is exactly the opposite of the translations given for&#160; ברקת where it was the Aramaic translators who identified the stone as a red gem such as carbuncle and the Greek translations which identified it as emerald.&#160; This leads him to suggest that one of the two is simply mista</fn></li>
 
<li>Translations -&#160;<multilink><a href="TargumOnkelosShemot28-17-20" data-aht="source">Targum Onkelos</a><a href="TargumOnkelosShemot28-17-20" data-aht="source">Shemot 28:17-20</a><a href="Targum Onkelos" data-aht="parshan">About Targum Onkelos</a></multilink> translates "נֹפֶךְ" as "אִזְמַרַגְדִּין",&#8206;<fn>See <multilink><a href="RBachyaShemot28-15" data-aht="source">R. Bachya</a><a href="RBachyaShemot28-15" data-aht="source">Shemot 28:15</a><a href="R. Bachya b. Asher" data-aht="parshan">About R. Bachya b. Asher</a></multilink> who also suggests that the stone was green.</fn> generally understood to refer to an emerald (or a similar green gem),<fn>Targum Yerushalmi and Neofiti write, "כדכדינה", but it is not clear to what stone these refer.</fn> while the Septuagint refers to it as <i>anthrax</i>, which, like the English word carbuncle, means coal, and refers to a stone the color of burning embers,<fn>See also Targum Yerushalmi and Neofiti who write, "כדכדינה", which has been understood by some to refer to a red stone as well. [See Emil G. Hirsch, The Jewish Encyclopedia (1906), entry: <a href="http://www.jewishencyclopedia.com/articles/6574-gems">Gems</a>.] Jospehus and the Vulgate also reder it as carbuncle, as does Chizkuni.</fn> such as a ruby<fn>See above, though, that it is doubtful whether rubies were found in the time of Tanakh.</fn>or red garnet.<fn>R"Y Yankelovitz notes that this is exactly the opposite of the translations given for&#160; ברקת where it was the Aramaic translators who identified the stone as a red gem such as carbuncle and the Greek translations which identified it as emerald.&#160; This leads him to suggest that one of the two is simply mista</fn></li>
 
<li>Possible identifications&#160;– Emerald (or another green stone), ruby or red garnet, turquoise.</li>
 
<li>Possible identifications&#160;– Emerald (or another green stone), ruby or red garnet, turquoise.</li>
Line 43: Line 43:
 
<ul>
 
<ul>
 
<li>Possible identifications&#160;– Sapphire, lapis lazuli</li>
 
<li>Possible identifications&#160;– Sapphire, lapis lazuli</li>
<li>Biblical verses – Besides those verses relating to the Choshen or the stones of Eden, many other verses mention the סַפִּיר including: <a href="Yeshayahu54-11" data-aht="source">Yeshayahu 54:11</a>, <a href="Yechezkel1-26" data-aht="source">Yechezkel 1:26</a>, 10:1,<a href="Iyyov28-6" data-aht="source">Iyyov 28:6</a>,16,&#160;<a href="ShirHaShirim5-14" data-aht="source">Shir HaShirim 5:14</a> and <a href="Eikhah4-7" data-aht="source">Eikhah 4:7</a>.&#160; Most helpful for identification purposes, however, is <a href="Shemot24-9-10" data-aht="source">Shemot 24:10</a>, which describes the vision of Hashem seen by the elders: "וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר", &#8206;<fn>In Yechezkel's "vision of the chariot" he similarly describes Hashem's throne as "כְּמַרְאֵה אֶבֶן סַפִּיר" (Yechezkel 1:26, 10:1).</fn>&#160;suggesting that the סַפִּיר might be either white<fn></fn> or the color of a pure blue sky.</li>
+
<li>Biblical verses – The סַפִּיר is mentioned in many verses<fn>See <a href="Yeshayahu54-11" data-aht="source">Yeshayahu 54:11</a>, <a href="Yechezkel1-26" data-aht="source">Yechezkel 1:26</a>, <a href="Yechezkel10-1" data-aht="source">10:1</a>, <a href="Iyyov28-6" data-aht="source">Iyyov 28:6</a>,<a href="Iyyov28-16" data-aht="source">16</a>,&#160;<a href="ShirHaShirim5-14" data-aht="source">Shir HaShirim 5:14</a> and <a href="Eikhah4-7" data-aht="source">Eikhah 4:7</a>.</fn> but the most helpful source in terms of identifying the stone is <a href="Shemot24-9-10" data-aht="source">Shemot 24:10</a>.&#160; In describing the vision of Hashem seen by the elders, it reads, "וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר"&#8206;,<fn>In Yechezkel's "vision of the chariot" he similarly describes Hashem's throne as "כְּמַרְאֵה אֶבֶן סַפִּיר" (Yechezkel 1:26, 10:1).</fn> suggesting that the סַפִּיר might be either white<fn>This depends on how one understands the word "לִבְנַת".&#160; It might refer to a brick (from לבנה) and not to whiteness.</fn> or the color of a pure blue sky.</li>
 
<li>Additional data –&#160;</li>
 
<li>Additional data –&#160;</li>
 
</ul>
 
</ul>

Version as of 05:31, 3 October 2019

Stones of the Choshen

This topic has not yet undergone editorial review

Overview

The twelve stones of the choshen are named in Shemot 28:17-20. However, since the verses provide no other descriptive information, the identity of almost every stone is heavily debated. In trying to determine which gems are referred to, scholars look for descriptions in other verses in which the stones are mentioned, explore cognate languages for linguistic clues as to the stones' identity, and turn to identifications made by both the Aramaic and Greek translations of Torah. The various translations, however, are not in total agreement, and the identity of many of the Aramaic and Greek names are disputed. Bemidbar Rabbah provides further clues, as it lists the color of many of the stones, but as this is a relatively late source, it might be less reliable. Given the many unknowns, it is not surprising that multiple possible identifications have been raised for almost every stone.

אֹדֶם

  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (Shemot 28:17 and Shemot 39:10) and the stones of Gan Eden (Yechezkel 28:13).
  • Etymology – The word "אֹדֶם" relates to the color "אדום", meaning red.
  • Translations – All the Aramaic translations render "אֹדֶם" fairly literally, as "סמקן" or "סמוקתא", meaning reddish. The Septuagint translates it as sardius,1 generally identified as the orange-red gemstone, carnelian.  Based on the archaeological evidence, this stone was very popular in ancient times.2  Others suggest that sardius might instead refer to red jasper.3
  • Possible Identifications – A reddish stone, likely carnelian, but perhaps red jasper.4

פִּטְדָה

  • Biblical verses – The stone is mentioned in the context of the Choshen (Shemot 28:17 and Shemot 39:10) and the stones of Gan Eden in Yechezkel 28:13, and also in Iyyov 28:19 where it is referred to as "פִּטְדַת כּוּשׁ", suggesting that it originated in or was imported from Egypt (Ethiopia).
  • Etymology – The word פִּטְדָה might be a loan word from Sanskrit where pita means yellow, or it could be related to the Assyrian hipindu, which means "flashing" stone.5
  • Translations – The Aramaic Targumim render "פִּטְדָה" as "ירקן" or "ירקתא", pointing to a green gem,6 while the Septuagint identifies it as topazius.7 Based on descriptions by Pliny the Elder,8 many scholars assume that this refers to olivine (also known as peridot), a stone with a yellow-green color.9 The ancient source of peridot was the Island of Zabargad (modern St. John's Island) in the Red Sea, under the control of Egypt,10 matching Iyyov's reference to "פִּטְדַת כּוּשׁ". Others, however, raise the possibility that the Greek topazius refers to the modern gem known as topaz,11 and point to yellow variety of the stone.
  • Possible Identifications – A greenish-yellow stone, likely olivine (peridot), or perhaps yellow topaz.

בָרֶקֶת

  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (Shemot 28:17 and Shemot 39:10) and the stones of Gan Eden in Yechezkel 28:13.
  • Etymology – The word "בָרֶקֶת" might relate to "ברק", lightning, referring to something that shines.
  • Translations – Aramaic translations render "בָרֶקֶת" fairly literally,12 echoing that the rock sparkled or was particularly shiny. This fits a carbuncle such as the red garnet which has an unusually high refractive index, making it exceptionally bright.13 The Septuagint,14 in contrast, translates the word as smaragdos, often understood to be an emerald or other green stone. As the hardness of emeralds makes them difficult to engrave, some have suggested that a better identification might be malachite,15 an opaque, green banded gem.16
  • Additional data – Bemidbar Rabbah2:7About Bemidbar Rabbah describes the gem as having black, white, and red bands, suggesting that it is some sort of agate or onyx.
  • Possible identifications – Carbuncle (perhaps a red garnet), a green stone such as emerald or malakhite, or a banded stone such as agate or onyx.

נֹפֶךְ

  • Biblical verses – The stone is mentioned with regards to the Choshen (Shemot 28:17 and Shemot 39:10) and the stones of Gan Eden in Yechezkel 28:13, and also in Yechezkel 27:16, in the context of the merchandise of Aram.
  • Etymology – R. Saadia and Rashi17 relate נֹפֶךְ to the word "פוך", a stone mentioned alongside other precious gems in Yeshayahu 54:11 and Divrei HaYamim 29:2.18 Both Melakhim II 9:30 and Yirmeyahu 4:30 imply that it was a source of eye make-up, assumed to be blue (or black) in color. The word might also relate to the Egyptian mfkt, referring to a greenish-blue stone such as turquoise.19 This would match both the association with "פוך" and Bemidbar Rabbah2:7About Bemidbar Rabbah's description of the stone s being "the color of the sky".
  • Translations - Targum OnkelosShemot 28:17-20About Targum Onkelos translates "נֹפֶךְ" as "אִזְמַרַגְדִּין",‎20 generally understood to refer to an emerald (or a similar green gem),21 while the Septuagint refers to it as anthrax, which, like the English word carbuncle, means coal, and refers to a stone the color of burning embers,22 such as a ruby23or red garnet.24
  • Possible identifications – Emerald (or another green stone), ruby or red garnet, turquoise.

סַפִּיר

  • Possible identifications – Sapphire, lapis lazuli
  • Biblical verses – The סַפִּיר is mentioned in many verses25 but the most helpful source in terms of identifying the stone is Shemot 24:10.  In describing the vision of Hashem seen by the elders, it reads, "וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר"‎,26 suggesting that the סַפִּיר might be either white27 or the color of a pure blue sky.
  • Additional data – 

יָהֲלֹם

  • Possible identifications – Green quartz or jasper, clear crystal quartz, moonstone
  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (Shemot 28 and 39) and the stones of Gan Eden (Yechezkel 28).
  • Additional data – 

לֶשֶׁם

  • Possible identifications – Amber, jacinth, turquoise
  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen.
  • Additional data –

שְׁבוֹ

  • Possible identifications – Agate, turquoise, jet
  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen.
  • Additional data – 

אַחְלָמָה

  • Possible identifications – Sardonyx, amethyst, red jasper
  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen.
  • Additional data – 

שֹׁהַם

  • Possible identifications – Beryl (emerald or aquamarine), clear crystal quartz, sardonyx, onyx, carnelian
  • Biblical verses – The gem is mentioned with regards to the Choshen (Shemot 28:20, 39:13), the stones of Eden (Yechezkel 28) and the Efod, where it is named as the stones upon which were inscribed the names of all the tribes  (Shemot 28:9).28 Bereshit 2:12 shares that אֶרֶץ הַחֲוִילָה contained both "שֹׁהַם" and "בְּדֹלַח" and Iyyov 28 writes that wisdom cannot be valued with either it or the סַפִּיר.
  • Additional data – 

תַּרְשִׁישׁ

  • Possible identifications – Yellow-gold topaz, amber, aquamarine,
  • Biblical verses – 
  • Additional data – 

יָשְׁפֵה

  • Possible identifications – Jasper, pearl, opal
  • Biblical verses – The stone is mentioned only in the context of the Choshen (Shemot 28 and 39) and the stones of Gan Eden (Yechezkel 28).
  • Additional data –