Difference between revisions of "Reparations and Despoiling Egypt/2/en"
>Title modification script m (Title modification script moved page Reparations and Despoiling Egypt/2 to Reparations and Despoiling Egypt/2/en without leaving a redirect: Converting page titles) |
m (Text replacement - "Seforno" to "Sforno") |
||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 66: | Line 66: | ||
Religious Sponsorship | Religious Sponsorship | ||
<p>The gifts were given to sponsor the Israelites' religious worship.</p> | <p>The gifts were given to sponsor the Israelites' religious worship.</p> | ||
− | <mekorot><multilink><a href="RashbamShemot3-22" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About | + | <mekorot><multilink><a href="RashbamShemot3-22" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="RashbamShemot11-2" data-aht="source">Shemot 11:2</a><a href="RashbamShemot12-36" data-aht="source">Shemot 12:36</a><a href="RashbamBereshit24-53" data-aht="source">Bereshit 24:53</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink><fn>Most commentators who adopt the position that the items were a loan would also explain that the Egyptians thought the loaned items would be used in religious worship. However, Rashbam is unique in that he attempts to apply this explanation within the option that the items were a gift (see also Rashbam <a href="RashbamShemot11-2" data-aht="source">Shemot 11:2</a> and <a href="RashbamShemot12-36" data-aht="source">12:36</a> where he reiterates that the items were a gift). |
<p>Cf. Yefet b. Eli the Karaite (in Y. Erder, "התייחסותו של הקרא יפת בן עלי לבעיות מוסר לאור פירושו לכתוב בשמות ג, כא-כב", Sefunot 22 (1999): 319-320) who emphasizes that the gifts received from the Egyptians were all dedicated to the Tabernacle. Erder notes that Yefet is attempting to remove any suspicion of impropriety from the Israelites. Yefet's interpretation also supplies a motive for Hashem's command. Just as Moshe declares (Shemot 10:25) that Paroh will provide sacrifices for the worship of Hashem, so too the Egyptian people will contribute materials for the construction of the Tabernacle. Each of these actions signified the Egyptians' submission to the God of Israel.<br/>It is, however, possible that according to Rashbam the use in religious worship was merely the reason that the Israelites were instructed to make the request, but not what motivated the Egyptians to give the gifts. This may be how <multilink><a href="MoshavZekeinimShemot11-2" data-aht="source">Moshav Zekeinim</a><a href="MoshavZekeinimShemot11-2" data-aht="source">Shemot 11:2</a><a href="Moshav Zekeinim" data-aht="parshan">About Moshav Zekeinim</a></multilink> (above) understood Rashbam, as he cites him as saying the Israelites demanded the articles as compensation for their work.</p></fn></mekorot> | <p>Cf. Yefet b. Eli the Karaite (in Y. Erder, "התייחסותו של הקרא יפת בן עלי לבעיות מוסר לאור פירושו לכתוב בשמות ג, כא-כב", Sefunot 22 (1999): 319-320) who emphasizes that the gifts received from the Egyptians were all dedicated to the Tabernacle. Erder notes that Yefet is attempting to remove any suspicion of impropriety from the Israelites. Yefet's interpretation also supplies a motive for Hashem's command. Just as Moshe declares (Shemot 10:25) that Paroh will provide sacrifices for the worship of Hashem, so too the Egyptian people will contribute materials for the construction of the Tabernacle. Each of these actions signified the Egyptians' submission to the God of Israel.<br/>It is, however, possible that according to Rashbam the use in religious worship was merely the reason that the Israelites were instructed to make the request, but not what motivated the Egyptians to give the gifts. This may be how <multilink><a href="MoshavZekeinimShemot11-2" data-aht="source">Moshav Zekeinim</a><a href="MoshavZekeinimShemot11-2" data-aht="source">Shemot 11:2</a><a href="Moshav Zekeinim" data-aht="parshan">About Moshav Zekeinim</a></multilink> (above) understood Rashbam, as he cites him as saying the Israelites demanded the articles as compensation for their work.</p></fn></mekorot> | ||
<point><b>The Egyptians' motives</b> – Although Rashbam himself does not elaborate, his approach may view the giving of gifts as an attempt to find favor with the God of the Hebrews and avert further plagues.<fn>Cf. Shemot 10:25 where Moshe says that Paroh himself will contribute sacrifices and Shemot 12:32.</fn> For similar Biblical cases of Gentile support of Israelite worship in order to ward off plagues or gain Divine favor, see the offering of gold vessels with which the Philistines returned the ark in Shemuel I 6:1-9<fn>There are numerous other parallels between the two stories – see <a href="$">Shemuel I 6</a>.</fn> and the Persian sacrificial contributions in Ezra 6:8–10.</point> | <point><b>The Egyptians' motives</b> – Although Rashbam himself does not elaborate, his approach may view the giving of gifts as an attempt to find favor with the God of the Hebrews and avert further plagues.<fn>Cf. Shemot 10:25 where Moshe says that Paroh himself will contribute sacrifices and Shemot 12:32.</fn> For similar Biblical cases of Gentile support of Israelite worship in order to ward off plagues or gain Divine favor, see the offering of gold vessels with which the Philistines returned the ark in Shemuel I 6:1-9<fn>There are numerous other parallels between the two stories – see <a href="$">Shemuel I 6</a>.</fn> and the Persian sacrificial contributions in Ezra 6:8–10.</point> | ||
− | <point><b>"כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב"</b> – Rashbam identifies the gold and silver articles as jewelry to be worn (together with the requested holiday clothing) when the Israelites sacrificed at Mt. Sinai.<fn>See other examples of "כְּלֵי כֶסֶף" and "כְּלֵי זָהָב" as jewelry in Bereshit 24:53 and Bemidbar 31:50 (and see Rashbam Bereshit 24:53 who explains similarly and links all three verses). See also <multilink><a href="IbnEzraShemotLong3-22" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotLong3-22" data-aht="source">Long Commentary Shemot 3:22</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink> who explains that Hashem's original instruction specified that the women should make the request because it was more common for them to wear jewelry, and see HaRekhasim LeVik'ah below who explains that the verb נצל has the specific connotation of stripping of jewelry. However, cf. <multilink><a href="Artapanus" data-aht="source">Artapanus</a><a href="Artapanus" data-aht="source">Eusebius Ch. 27</a><a href="Artapanus" data-aht="parshan">About Artapanus</a></multilink> and <multilink><a href="RYBSShemot3-22" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor</a><a href="RYBSShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink> who identify the gold and silver objects as drinking vessels (see also Esther 1:7), and see the footnote above for the interpretation that they were idols. For various artistic depictions, see <a href="Despoiling Egypt in Art" data-aht="page">Despoiling Egypt in Art</a>.</fn> Rashbam Shemot 12:36 also links to the verse in Shemot 33:6 which mentions the ornaments that the Israelites were wearing at Mt. Sinai.<fn>See R. Yannai in Bavli Berakhot 32a cited below who links the gold and silver received from the Egyptians to the gold used in making the Golden Calf at Sinai.</fn> According to Rashbam, the items were actually used in religious worship, and this was not merely a ruse to get the Egyptians to part from their possessions.<fn>Cf. <multilink><a href="RYBSShemot3-22" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor</a><a href="RYBSShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink> and <multilink><a href="RalbagShemot3-22" data-aht="source">Ralbag</a><a href="RalbagShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">About Ralbag</a></multilink> who explain that the Egyptians loaned the items for purposes of worship, but that Hashem ensured that the Israelites would be able to keep the objects in order to enrich them and compensate them for their slave labor.</fn></point> | + | <point><b>"כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב"</b> – Rashbam identifies the gold and silver articles as jewelry to be worn (together with the requested holiday clothing) when the Israelites sacrificed at Mt. Sinai.<fn>See other examples of "כְּלֵי כֶסֶף" and "כְּלֵי זָהָב" as jewelry in <a href="Bereshit24-53" data-aht="source">Bereshit 24:53</a> and <a href="Bemidbar31-50" data-aht="source">Bemidbar 31:50</a> (and see Rashbam Bereshit 24:53 who explains similarly and links all three verses). See also <multilink><a href="IbnEzraShemotLong3-22" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotLong3-22" data-aht="source">Long Commentary Shemot 3:22</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink> who explains that Hashem's original instruction specified that the women should make the request because it was more common for them to wear jewelry, and see HaRekhasim LeVik'ah below who explains that the verb נצל has the specific connotation of stripping of jewelry. However, cf. <multilink><a href="Artapanus" data-aht="source">Artapanus</a><a href="Artapanus" data-aht="source">Eusebius Ch. 27</a><a href="Artapanus" data-aht="parshan">About Artapanus</a></multilink> and <multilink><a href="RYBSShemot3-22" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor</a><a href="RYBSShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink> who identify the gold and silver objects as drinking vessels (see also Esther 1:7), and see the footnote above for the interpretation that they were idols. For various artistic depictions, see <a href="Despoiling Egypt in Art" data-aht="page">Despoiling Egypt in Art</a>.</fn> Rashbam Shemot 12:36 also links to the verse in Shemot 33:6 which mentions the ornaments that the Israelites were wearing at Mt. Sinai.<fn>See R. Yannai in Bavli Berakhot 32a cited below who links the gold and silver received from the Egyptians to the gold used in making the Golden Calf at Sinai.</fn> According to Rashbam, the items were actually used in religious worship, and this was not merely a ruse to get the Egyptians to part from their possessions.<fn>Cf. <multilink><a href="RYBSShemot3-22" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor</a><a href="RYBSShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink> and <multilink><a href="RalbagShemot3-22" data-aht="source">Ralbag</a><a href="RalbagShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">About Ralbag</a></multilink> who explain that the Egyptians loaned the items for purposes of worship, but that Hashem ensured that the Israelites would be able to keep the objects in order to enrich them and compensate them for their slave labor.</fn></point> |
<point><b>"וְשַׂמְתֶּם עַל בְּנֵיכֶם וְעַל בְּנֹתֵיכֶם"</b> – Shemot 3:22 specifies that the articles were to be placed on the Israelites' sons and daughters, and Shemot 32:2 records that even the children were bedecked with ornaments at Mt. Sinai.<fn>Both of these verses specify wives, sons, and daughters.</fn></point> | <point><b>"וְשַׂמְתֶּם עַל בְּנֵיכֶם וְעַל בְּנֹתֵיכֶם"</b> – Shemot 3:22 specifies that the articles were to be placed on the Israelites' sons and daughters, and Shemot 32:2 records that even the children were bedecked with ornaments at Mt. Sinai.<fn>Both of these verses specify wives, sons, and daughters.</fn></point> | ||
<point><b>Leaving only temporarily for three day journey</b> – According to Rashbam, the Egyptians thought the Israelites were going to return to Egypt after their holiday,<fn>See Rashbam Shemot 3:22, 13:21.</fn> but were nevertheless giving outright gifts to be used in the religious worship.<fn>Rashbam thus views only the three day request as a ruse, but not the request for gold and silver vessels. Cf. Ibn Ezra and the Ran below who connect between the two, and see <a href="A Three Day Journey" data-aht="page">Three Day Journey</a>.</fn></point> | <point><b>Leaving only temporarily for three day journey</b> – According to Rashbam, the Egyptians thought the Israelites were going to return to Egypt after their holiday,<fn>See Rashbam Shemot 3:22, 13:21.</fn> but were nevertheless giving outright gifts to be used in the religious worship.<fn>Rashbam thus views only the three day request as a ruse, but not the request for gold and silver vessels. Cf. Ibn Ezra and the Ran below who connect between the two, and see <a href="A Three Day Journey" data-aht="page">Three Day Journey</a>.</fn></point> | ||
<point><b>"וַיַּשְׁאִלוּם"</b> – Rashbam emphasizes that also the hiphil form of the verb refers to the act of giving a gift.<fn>The hiphil form appears only here and in Shemuel I 1:28. See R. Yonah ibn Janach s.v. שאל who argues that in both instances the הפעיל means to give a gift, rather than to lend. See <a href="Dictionary:שאל" data-aht="page">שאל</a> for further discussion.</fn></point> | <point><b>"וַיַּשְׁאִלוּם"</b> – Rashbam emphasizes that also the hiphil form of the verb refers to the act of giving a gift.<fn>The hiphil form appears only here and in Shemuel I 1:28. See R. Yonah ibn Janach s.v. שאל who argues that in both instances the הפעיל means to give a gift, rather than to lend. See <a href="Dictionary:שאל" data-aht="page">שאל</a> for further discussion.</fn></point> | ||
<point><b>"וַיְנַצְּלוּ" / "וְנִצַּלְתֶּם"</b> – Rashbam appears to explain that the root means to remove.</point> | <point><b>"וַיְנַצְּלוּ" / "וְנִצַּלְתֶּם"</b> – Rashbam appears to explain that the root means to remove.</point> | ||
− | <point><b>Reason for command and relationship to the "בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל" promised at the Covenant of the Pieces</b> – As according to Rashbam, the genuine purpose of obtaining the items was for use in religious worship, there is no need to postulate any connection to a fulfillment of the Covenant with Avraham.<fn>Cf. R. Yosef Bekhor Shor and Ralbag above.</fn> Accordingly, the "בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל" promised in the Covenant may refer to the significant livestock with which the Israelites left Egypt (see Shemot 12:38) and not to the jewelry.<fn>As according to Rashbam much of the jewelry was used and destroyed soon after in the sin of the Golden Calf, it would be strange for it to be emphasized in Hashem's promise to Avraham. But cf. Mekhilta DeRabbi Yishmael Bo (Pischa 14) which explains the Covenant of the Pieces as referring to gold and silver.</fn> See <a href="Dictionary:רְכוּשׁ" data-aht="page">רכוש</a> for more.<fn>However, see | + | <point><b>Reason for command and relationship to the "בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל" promised at the Covenant of the Pieces</b> – As according to Rashbam, the genuine purpose of obtaining the items was for use in religious worship, there is no need to postulate any connection to a fulfillment of the Covenant with Avraham.<fn>Cf. R. Yosef Bekhor Shor and Ralbag above.</fn> Accordingly, the "בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל" promised in the Covenant may refer to the significant livestock with which the Israelites left Egypt (see Shemot 12:38) and not to the jewelry.<fn>As according to Rashbam much of the jewelry was used and destroyed soon after in the sin of the Golden Calf, it would be strange for it to be emphasized in Hashem's promise to Avraham. But cf. Mekhilta DeRabbi Yishmael Bo (Pischa 14) which explains the Covenant of the Pieces as referring to gold and silver.</fn> See <a href="Dictionary:רְכוּשׁ" data-aht="page">רכוש</a> for more.<fn>However, see Sforno Shemot 12:38 that the cattle belonged only to the ערב רב which joined the nation.</fn></point> |
<point><b>Polemical backdrop</b> – Rashbam notes that his interpretation counters the claims of the (Christian) heretics ("ותשובה למינים"‎).<fn>A similar explanation appears also in the early 15th century polemical work Sefer HaNizzahon of R. Yom-Tov Lipmann-Muhlhausen.</fn> See Josephus above and Rabbinic sources below that this episode was the basis of anti-Jewish polemic already in the Greco-Roman period.</point> | <point><b>Polemical backdrop</b> – Rashbam notes that his interpretation counters the claims of the (Christian) heretics ("ותשובה למינים"‎).<fn>A similar explanation appears also in the early 15th century polemical work Sefer HaNizzahon of R. Yom-Tov Lipmann-Muhlhausen.</fn> See Josephus above and Rabbinic sources below that this episode was the basis of anti-Jewish polemic already in the Greco-Roman period.</point> | ||
</opinion> | </opinion> | ||
Line 84: | Line 84: | ||
Remuneration | Remuneration | ||
<p>The items served as partial remuneration for hundreds of years of slave labor.</p> | <p>The items served as partial remuneration for hundreds of years of slave labor.</p> | ||
− | <mekorot><multilink><a href="Jubilees48" data-aht="source">Jubilees</a><a href="Jubilees48" data-aht="source">Ch. 48</a><a href="Jubilees" data-aht="parshan">About Jubilees</a></multilink>, <multilink><a href="Wisdom10-15" data-aht="source">Wisdom of Solomon</a><a href="Wisdom10-15" data-aht="source">10:15–18</a><a href="Wisdom of Solomon" data-aht="parshan">About Wisdom of Solomon</a></multilink>, <multilink><a href="PhiloLifeOfMosesI-XXV" data-aht="source">Philo</a><a href="PhiloLifeOfMosesI-XXV" data-aht="source">On the Life of | + | <mekorot><multilink><a href="Jubilees48" data-aht="source">Jubilees</a><a href="Jubilees48" data-aht="source">Ch. 48</a><a href="Jubilees" data-aht="parshan">About Jubilees</a></multilink>, <multilink><a href="Wisdom10-15" data-aht="source">Wisdom of Solomon</a><a href="Wisdom10-15" data-aht="source">10:15–18</a><a href="Wisdom of Solomon" data-aht="parshan">About Wisdom of Solomon</a></multilink>, <multilink><a href="PhiloLifeOfMosesI-XXV" data-aht="source">Philo</a><a href="PhiloLifeOfMosesI-XXV" data-aht="source">On the Life of Moses I:XXV</a><a href="Philo" data-aht="parshan">About Philo</a></multilink>, <multilink><a href="SifreDevarim120" data-aht="source">Sifre Devarim</a><a href="SifreDevarim120" data-aht="source">Devarim 120</a><a href="Sifre Devarim" data-aht="parshan">About Sifre Devarim</a></multilink>, Geviha b. Pesisa in <multilink><a href="MegillatTaanit" data-aht="source">Scholion Megillat Taanit</a><a href="MegillatTaanit" data-aht="source">25 Sivan</a><a href="Megillat Taanit" data-aht="parshan">About Megillat Taanit</a></multilink>, <multilink><a href="Sanhedrin91a" data-aht="source">Bavli Sanhedrin</a><a href="Sanhedrin91a" data-aht="source">Sanhedrin 91a</a><a href="Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink> and <multilink><a href="BereshitRabbah61-7" data-aht="source">Bereshit Rabbah</a><a href="BereshitRabbah61-7" data-aht="source">61:7</a><a href="Bereshit Rabbah" data-aht="parshan">About Bereshit Rabbah</a></multilink>,<fn>There are some variations between these three sources. In Megillat Taanit and the Bavli, Geviha b. Pesisa responds on behalf of the Jews and he claims wages for a full 430 years of slavery in Egypt, as per the Biblical verse. In Bereshit Rabbah, though, his name is given as Geviah b. Kosem and he speaks of only 210 years in Egypt. For more on how many years were spent in Egypt, see <a href="Duration of the Egyptian Exile" data-aht="page">Duration of the Egyptian Exile</a>.</fn> <multilink><a href="IbnEzraShemotShort3-21" data-aht="source">Ibn Ezra Short Commentary</a><a href="IbnEzraShemotShort3-21" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink>,<fn>In contrast to his position in his Long Commentary cited below.</fn> <multilink><a href="RadakBereshit15-14" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakBereshit15-14" data-aht="source">Bereshit 15:14</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About Radak</a></multilink>, <multilink><a href="RalbagShemot3-22" data-aht="source">Ralbag</a><a href="RalbagShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="RalbagShemot3Toelet15" data-aht="source">Shemot 3, Toelet 15</a><a href="R. Levi b. Gershom (Ralbag, Gersonides)" data-aht="parshan">About Ralbag</a></multilink>, <multilink><a href="Ran11" data-aht="source">Ran</a><a href="Ran11" data-aht="source">Derashot HaRan 11</a><a href="R. Nissim Gerondi (Ran)" data-aht="parshan">About R. Nissim Gerondi</a></multilink>, <multilink><a href="AbarbanelShemot3" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelShemot3" data-aht="source">Shemot 3</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink>, <multilink><a href="HarekhasimShemot11-2" data-aht="source">HaRekhasim Levik'ah</a><a href="HarekhasimShemot11-2" data-aht="source">Shemot 11:2</a><a href="R. Yehuda Leib Frankfurter (HaRekhasim Levikah)" data-aht="parshan">About HaRekhasim Levik'ah</a></multilink>,<fn>He adds that the Egyptians forfeited their legal claims on their possessions when they expelled the Israelites – see below.</fn> <multilink><a href="ShadalShemot3-22" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About Shadal</a></multilink>, <multilink><a href="CassutoShemot3-22" data-aht="source">U. Cassuto</a><a href="CassutoShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="Prof. Umberto Cassuto" data-aht="parshan">About Prof. U. Cassuto</a></multilink>, and many others<fn>This may also be the approach taken by <multilink><a href="Ezekiel" data-aht="source">Ezekiel the Tragedian</a><a href="Ezekiel" data-aht="source">Cited by Eusebius 9:29</a><a href="Ezekiel the Tragedian" data-aht="parshan">About Ezekiel</a></multilink>. However, it is difficult to determine whether he viewed the items as a loan or a gift. Cf. R. Saadia, Chizkuni, and R. Bachya above who explain that the Egyptians themselves gave gifts willingly as remuneration / הענקה.</fn></mekorot> |
<point><b>Wages or הענקה</b> – Most of these sources view the borrowed items as a replacement for owed wages. However, the Sifre, HaRekhasim LeVik'ah, and Cassuto suggest that it was intended to guarantee the fulfillment of the practice of a slave owner giving parting gifts (הענקה) to their slaves upon their emancipation. Cassuto points out that the language of the laws of הענקה in Devarim, "וְכִי תְשַׁלְּחֶנּוּ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ לֹא תְשַׁלְּחֶנּוּ רֵיקָם" is parallel to the language used by Hashem here,"וְהָיָה כִּי תֵלֵכוּן לֹא תֵלְכוּ רֵיקָם"‎.<fn>Cassuto in a different work, ספר בראשית ומבנהו, (Jerusalem, 1990): 202-204 (a translation of the Italian original published in 1934), points to a further parallel in the story of Yaakov's acquiring of a significant portion of Laban's herds. There, too, Yaakov's actions seem morally questionable, and Cassuto explains that Hashem was simply ensuring that Yaakov would receive the parting gifts deserved by a departing servant (as Lavan himself had no intention of giving them). He notes that Yaakov's words "כִּי עַתָּה רֵיקָם שִׁלַּחְתָּנִי" (Bereshit 31:42) are similar to the verses in Shemot and Devarim, and that the root נצל appears in both Shemot ("וְנִצַּלְתֶּם אֶת מִצְרָיִם") and in Bereshit 31:9 ("וַיַּצֵּל אֱ-לֹהִים אֶת מִקְנֵה אֲבִיכֶם וַיִּתֶּן לִי").</fn></point> | <point><b>Wages or הענקה</b> – Most of these sources view the borrowed items as a replacement for owed wages. However, the Sifre, HaRekhasim LeVik'ah, and Cassuto suggest that it was intended to guarantee the fulfillment of the practice of a slave owner giving parting gifts (הענקה) to their slaves upon their emancipation. Cassuto points out that the language of the laws of הענקה in Devarim, "וְכִי תְשַׁלְּחֶנּוּ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ לֹא תְשַׁלְּחֶנּוּ רֵיקָם" is parallel to the language used by Hashem here,"וְהָיָה כִּי תֵלֵכוּן לֹא תֵלְכוּ רֵיקָם"‎.<fn>Cassuto in a different work, ספר בראשית ומבנהו, (Jerusalem, 1990): 202-204 (a translation of the Italian original published in 1934), points to a further parallel in the story of Yaakov's acquiring of a significant portion of Laban's herds. There, too, Yaakov's actions seem morally questionable, and Cassuto explains that Hashem was simply ensuring that Yaakov would receive the parting gifts deserved by a departing servant (as Lavan himself had no intention of giving them). He notes that Yaakov's words "כִּי עַתָּה רֵיקָם שִׁלַּחְתָּנִי" (Bereshit 31:42) are similar to the verses in Shemot and Devarim, and that the root נצל appears in both Shemot ("וְנִצַּלְתֶּם אֶת מִצְרָיִם") and in Bereshit 31:9 ("וַיַּצֵּל אֱ-לֹהִים אֶת מִקְנֵה אֲבִיכֶם וַיִּתֶּן לִי").</fn></point> | ||
<point><b>"מֵאֵת רֵעֵהוּ"</b> – As compensation was exacted from individual Egyptians, the Israelites must have been slaves to private Egyptians. See <a href="Nature of the Bondage" data-aht="page">Nature of the Bondage</a>.</point> | <point><b>"מֵאֵת רֵעֵהוּ"</b> – As compensation was exacted from individual Egyptians, the Israelites must have been slaves to private Egyptians. See <a href="Nature of the Bondage" data-aht="page">Nature of the Bondage</a>.</point> | ||
Line 91: | Line 91: | ||
<ul> | <ul> | ||
<li><multilink><a href="IbnEzraShemotShort11-4" data-aht="source">Ibn Ezra Short Commentary</a><a href="IbnEzraShemotShort11-4" data-aht="source">Shemot 11:4</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink> suggests simply that otherwise the Egyptians would not have loaned the objects,<fn>He further proposes that this was one of the main purposes of the three day ruse – see <a href="A Three Day Journey" data-aht="page">A Three Day Journey</a>.</fn> and Shadal Shemot 3:22<fn>Following in the footsteps of Rashbam Shemot 3:12.</fn> provides other instances in which Hashem ordered the use of a ruse.</li> | <li><multilink><a href="IbnEzraShemotShort11-4" data-aht="source">Ibn Ezra Short Commentary</a><a href="IbnEzraShemotShort11-4" data-aht="source">Shemot 11:4</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink> suggests simply that otherwise the Egyptians would not have loaned the objects,<fn>He further proposes that this was one of the main purposes of the three day ruse – see <a href="A Three Day Journey" data-aht="page">A Three Day Journey</a>.</fn> and Shadal Shemot 3:22<fn>Following in the footsteps of Rashbam Shemot 3:12.</fn> provides other instances in which Hashem ordered the use of a ruse.</li> | ||
− | <li>Ran, though, assumes that Hashem could have enabled the Israelites to take the Egyptians' possessions by force. He therefore proposes that the entire stratagem as well as the 3 day ruse itself<fn>In this part of his theory, Ran was preceded by Shemot Rabbah 3:8 and <multilink><a href="IbnEzraShemotLong10-10" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotLong10-10" data-aht="source">Long Commentary Shemot 10:10</a><a href="IbnEzraShemotShort11-4" data-aht="source">Short Commentary Shemot 11:4</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink> – see <a href="A Three Day Journey" data-aht="page">A Three Day Journey</a>.</fn> was intended to induce the Egyptians to chase after the nation (in order to retrieve their loaned belongings)<fn>The roots of this approach first appear in the writings of <multilink><a href="Artapanus" data-aht="source">Artapanus</a><a href="Artapanus" data-aht="source">Eusebius Ch. 27</a><a href="Artapanus" data-aht="parshan">About Artapanus</a></multilink>, and it was adopted by Akeidat Yitzchak, Abarbanel, | + | <li>Ran, though, assumes that Hashem could have enabled the Israelites to take the Egyptians' possessions by force. He therefore proposes that the entire stratagem as well as the 3 day ruse itself<fn>In this part of his theory, Ran was preceded by Shemot Rabbah 3:8 and <multilink><a href="IbnEzraShemotLong10-10" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotLong10-10" data-aht="source">Long Commentary Shemot 10:10</a><a href="IbnEzraShemotShort11-4" data-aht="source">Short Commentary Shemot 11:4</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink> – see <a href="A Three Day Journey" data-aht="page">A Three Day Journey</a>.</fn> was intended to induce the Egyptians to chase after the nation (in order to retrieve their loaned belongings)<fn>The roots of this approach first appear in the writings of <multilink><a href="Artapanus" data-aht="source">Artapanus</a><a href="Artapanus" data-aht="source">Eusebius Ch. 27</a><a href="Artapanus" data-aht="parshan">About Artapanus</a></multilink>, and it was adopted by Akeidat Yitzchak, Abarbanel, Sforno, Or HaChayyim, and Netziv – see below. Rashi Shemot 14:5 suggests similarly that the Egyptians chased to retrieve their possessions, but he does not say that this was the intent of Hashem's original command. See HaKetav VeHaKabbalah Shemot 3:18 who argues against the Ran, noting that Shemot 14:5 says that the Egyptians chased to retrieve their slaves but does not mention their vessels.</fn> and drown in Yam Suf.<fn>According to the Ran, it was only at Yam Suf that the people understood Hashem's plan, and this brought about their complete belief in Hashem and Moshe (Shemot 14:31).</fn> According to Ran, Hashem worked his plan through natural means (דרך הטבע). For more, see <a href="A Three Day Journey" data-aht="page">A Three Day Journey</a>.<fn>See also <a href="Hardened Hearts" data-aht="page">Hardened Hearts</a>.</fn></li> |
</ul></point> | </ul></point> | ||
<point><b>Who knew that the Israelites would not return?</b> <multilink><a href="IbnEzraShemotShort11-4" data-aht="source">Ibn Ezra Short Commentary</a><a href="IbnEzraShemotShort11-4" data-aht="source">Shemot 11:4</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink> says that the Israelites knew, but they kept this secret from the Egyptians because otherwise the Egyptians would not have loaned them their objects.<fn>Cf. LXX Shemot 11:2 that adds secrecy to the instructions, and see Mekhilta DeRabbi Yishmael Bo 5 and other sources which praise the Israelites for not revealing the secret to the Egyptians (see <a href="Religious Identity in Egypt" data-aht="page">Israelites' Religious Identity</a>). See Netziv below who derives this from Hashem's specification that Moshe should speak "<b>in the ears</b> of the people."</fn> Alternatively, it is possible that even the Israelites did not know that they were leaving for good. For more, see <a href="A Three Day Journey" data-aht="page">Three Day Journey</a>.</point> | <point><b>Who knew that the Israelites would not return?</b> <multilink><a href="IbnEzraShemotShort11-4" data-aht="source">Ibn Ezra Short Commentary</a><a href="IbnEzraShemotShort11-4" data-aht="source">Shemot 11:4</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink> says that the Israelites knew, but they kept this secret from the Egyptians because otherwise the Egyptians would not have loaned them their objects.<fn>Cf. LXX Shemot 11:2 that adds secrecy to the instructions, and see Mekhilta DeRabbi Yishmael Bo 5 and other sources which praise the Israelites for not revealing the secret to the Egyptians (see <a href="Religious Identity in Egypt" data-aht="page">Israelites' Religious Identity</a>). See Netziv below who derives this from Hashem's specification that Moshe should speak "<b>in the ears</b> of the people."</fn> Alternatively, it is possible that even the Israelites did not know that they were leaving for good. For more, see <a href="A Three Day Journey" data-aht="page">Three Day Journey</a>.</point> | ||
Line 113: | Line 113: | ||
<opinion>Spoils of War | <opinion>Spoils of War | ||
<p>The items had the status of spoils of war.</p> | <p>The items had the status of spoils of war.</p> | ||
− | <mekorot><multilink><a href="PhiloLifeOfMosesI-XXV" data-aht="source">Philo</a><a href="PhiloLifeOfMosesI-XXV" data-aht="source">On the Life of | + | <mekorot><multilink><a href="PhiloLifeOfMosesI-XXV" data-aht="source">Philo</a><a href="PhiloLifeOfMosesI-XXV" data-aht="source">On the Life of Moses I:XXV</a><a href="Philo" data-aht="parshan">About Philo</a></multilink>, <multilink><a href="SfornoShemot3-22" data-aht="source">Sforno</a><a href="SfornoShemot3-22" data-aht="source">Shemot 3:22</a><a href="R. Ovadyah Sforno" data-aht="parshan">About R. Ovadyah Sforno</a></multilink>, <multilink><a href="NetzivShemot11-2" data-aht="source">Netziv</a><a href="NetzivShemot11-2" data-aht="source">Shemot 11:2</a><a href="R. Naftali Tzvi Yehuda Berlin (Netziv)" data-aht="parshan">About Netziv</a></multilink>,<fn>This position may be reflected in the parallel Rabbinic terms "ביזת מצרים" and "ביזת הים" found in the Mekhilta DeRabbi Yishmael Bo 13 and many other Midrashim.</fn> J.D. Michaelis cited in <multilink><a href="RDZHoffmannShemot12-35" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDZHoffmannShemot12-35" data-aht="source">Shemot 12:35</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. D"Z Hoffmann</a></multilink></mekorot> |
<point><b>Already in Egypt or only after Yam Suf</b><ul> | <point><b>Already in Egypt or only after Yam Suf</b><ul> | ||
<li>Philo and Netziv view the Egyptian enslavement of the Israelites as creating a state of "as if they were at war", thus validating the Israelites' right to "carry off the treasures of the enemy, according to the laws of conquerors."<fn>Or, in the language of Netziv, " ולא היה בזה שמץ עַוְלָה, שהרי בדין היה להקב"ה לצוות לבוז ג"כ". See also Netziv Shemot 14:9 where he adds that all of Egypt chased after the Israelites, and not just Paroh's army. This allows Netziv to view even the vessels borrowed from the common folk as spoils of war.</fn></li> | <li>Philo and Netziv view the Egyptian enslavement of the Israelites as creating a state of "as if they were at war", thus validating the Israelites' right to "carry off the treasures of the enemy, according to the laws of conquerors."<fn>Or, in the language of Netziv, " ולא היה בזה שמץ עַוְלָה, שהרי בדין היה להקב"ה לצוות לבוז ג"כ". See also Netziv Shemot 14:9 where he adds that all of Egypt chased after the Israelites, and not just Paroh's army. This allows Netziv to view even the vessels borrowed from the common folk as spoils of war.</fn></li> | ||
− | <li> | + | <li>Sforno and Michaelis, in contrast, focuses on Yam Suf as an actual battle.<fn>The encounter at Yam Suf is described using combat terminology in Shemot 14:14,25, 15:3,9.</fn> At Yam Suf, the Egyptians schemed to despoil the Israelites,<fn>See Shemot 15:9 "אָמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל".</fn> and are thus despoiled themselves measure for measure.</li> |
</ul></point> | </ul></point> | ||
<point><b>Moral or legal justification?</b><ul> | <point><b>Moral or legal justification?</b><ul> | ||
<li>Philo and Netziv present a fundamental moral justification for borrowing the items with no intention of returning them.</li> | <li>Philo and Netziv present a fundamental moral justification for borrowing the items with no intention of returning them.</li> | ||
− | <li>According to | + | <li>According to Sforno, the items originally needed to be returned, and it was only a subsequent legal loophole which obviated that obligation.</li> |
<li>Michaelis maintains that indeed the Israelites initially intended to return the objects.<fn>Cf. R"Y Bekhor Shor below.</fn></li> | <li>Michaelis maintains that indeed the Israelites initially intended to return the objects.<fn>Cf. R"Y Bekhor Shor below.</fn></li> | ||
</ul></point> | </ul></point> | ||
<point><b>Who knew that the Israelites were leaving for good?</b><ul> | <point><b>Who knew that the Israelites were leaving for good?</b><ul> | ||
− | <li>According to | + | <li>According to Sforno, the Israelites themselves knew that they would not return, but the Egyptians did not know and thus gave chase to retrieve their valuables.<fn>See Sforno Shemot 11:2, 14:5.</fn></li> |
<li>Netziv Shemot 7:5, 11:1-2, 12:35 posits that Paroh expelled the Israelites for good, but that the rest of the Egyptians were not aware of this.<fn>Netziv Shemot 11:2 explains that Hashem specified that Moshe should speak "in the ears of the people" so that secrecy would be maintained. Cf. LXX.</fn> See <a href="A Three Day Journey" data-aht="page">Three Day Journey</a>.</li> | <li>Netziv Shemot 7:5, 11:1-2, 12:35 posits that Paroh expelled the Israelites for good, but that the rest of the Egyptians were not aware of this.<fn>Netziv Shemot 11:2 explains that Hashem specified that Moshe should speak "in the ears of the people" so that secrecy would be maintained. Cf. LXX.</fn> See <a href="A Three Day Journey" data-aht="page">Three Day Journey</a>.</li> | ||
<li>According to Michaelis, it would seem that the Israelites themselves may not have known.</li> | <li>According to Michaelis, it would seem that the Israelites themselves may not have known.</li> | ||
</ul></point> | </ul></point> | ||
− | <point><b>Why via deception?</b> | + | <point><b>Why via deception?</b> Sforno Shemot 11:2 and Netziv Shemot 11:2, 12:35 explain that the borrowing of the articles lured the Egyptians into chasing after the Israelites and ultimately drowning in Yam Suf.<fn>Cf. Ran, Akeidat Yitzchak and Abarbanel above. Netziv argues further that the Israelites themselves would have preferred not to borrow the items (and to be upfront with the Egyptians about their plans to depart permanently) and thus avoid the need for the confrontation with the Egyptians and miracles at Yam Suf. He explains (in similar fashion to the Vilna Gaon's interpretation in Kol Eliyahu Shemot 11:2) that this is the meaning of the analogy brought in the Bavli Berakhot 9b of the servant who would prefer to forego riches in order to be released earlier.</fn> In contrast, Michaelis sees no deception on the part of the Israelites as they fully intended to return the objects.</point> |
<point><b>"מִשְּׁכֶנְתָּהּ וּמִגָּרַת בֵּיתָהּ" vs. "מֵאֵת רֵעֵהוּ"</b> – Netziv 11:2 attempts to account for this discrepancy between the original command in Shemot 3 and the later command in Shemot 11.<fn>Cf. Malbim.</fn> According to him, the Israelites originally had friendly relations only with their immediate neighbors,<fn>Netziv posits that Hashem's original plan in Chapter 3 was for the Exodus to occur immediately – see __.</fn> but the assistance they provided to the Egyptians during the course of the Plagues gained them more friends and admirers.<fn>He then tries to utilize this distinction to explain why "שְׂמָלֹת" are mentioned only in the earlier verse. Cf. the attempt of the Toledot Yitzchak Shemot 12:34–35.</fn></point> | <point><b>"מִשְּׁכֶנְתָּהּ וּמִגָּרַת בֵּיתָהּ" vs. "מֵאֵת רֵעֵהוּ"</b> – Netziv 11:2 attempts to account for this discrepancy between the original command in Shemot 3 and the later command in Shemot 11.<fn>Cf. Malbim.</fn> According to him, the Israelites originally had friendly relations only with their immediate neighbors,<fn>Netziv posits that Hashem's original plan in Chapter 3 was for the Exodus to occur immediately – see __.</fn> but the assistance they provided to the Egyptians during the course of the Plagues gained them more friends and admirers.<fn>He then tries to utilize this distinction to explain why "שְׂמָלֹת" are mentioned only in the earlier verse. Cf. the attempt of the Toledot Yitzchak Shemot 12:34–35.</fn></point> | ||
<point><b>"וְשַׂמְתֶּם עַל בְּנֵיכֶם וְעַל בְּנֹתֵיכֶם"</b> – Netziv Shemot 3:22 explains that this was instructed in order to maximize what the Israelites could borrow without making it obvious that they had no intention of returning.</point> | <point><b>"וְשַׂמְתֶּם עַל בְּנֵיכֶם וְעַל בְּנֹתֵיכֶם"</b> – Netziv Shemot 3:22 explains that this was instructed in order to maximize what the Israelites could borrow without making it obvious that they had no intention of returning.</point> | ||
− | <point><b>"וַיְנַצְּלוּ" / "וְנִצַּלְתֶּם"</b> – Philo and | + | <point><b>"וַיְנַצְּלוּ" / "וְנִצַּלְתֶּם"</b> – Philo and Sforno likely understood these verbs as to despoil,<fn>Similar to the opinions in Bavli Berakhot 9b and Pesachim 119a.</fn> as they describe the loaned items as "spoils."  Netziv 3:22, though, appears to render these verbs as to save (הציל).</point> |
<point><b>Reason for command and relationship to the "בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל" promised at the Covenant of the Pieces</b> – According to this approach, the command may be intended to fulfill the Covenant, or to symbolize the totality of the Egyptian defeat.</point> | <point><b>Reason for command and relationship to the "בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל" promised at the Covenant of the Pieces</b> – According to this approach, the command may be intended to fulfill the Covenant, or to symbolize the totality of the Egyptian defeat.</point> | ||
</opinion> | </opinion> |
Latest revision as of 11:14, 28 January 2023
Reparations and Despoiling Egypt
Exegetical Approaches
Overview
Commentators disagree as to whether the Egyptians intended to give the gold, silver, and clothing to the Israelites as gifts or only as loans. The dispute hinges on the meaning of the verb שאל in Biblical Hebrew, but is also impacted by the world outlooks of the various exegetes.
Viewing the articles as gifts is the simplest way of addressing the ethical issues involved in keeping the objects, but it raises the question of why the Egyptians would give presents to their former slaves. To account for this, Josephus and R. Hirsch look to the Egyptians' emotional state and their relationship to the Israelites after the plagues. They propose that some of the Egyptians viewed the nation with newly found respect and gave gifts as tokens of friendship, while others feared them as enemies and bribed them to hasten their departure. Rashbam also focuses on the immediate context of the departure, but he posits that the gifts were given in sponsorship of the Israelite worship, presumably to curry favor with their God. On the other hand, R. Saadia and Malbim look to the larger frame of the story, suggesting that the gifts served as reparations for the Israelite slave labor or were in exchange for the property left behind for the Egyptians.
The commentators who view the articles as a loan assume that they were lent to the slaves for use in their religious worship, but must deal both with the ethical issues involved in deceiving the Egyptians and with why Hashem would command this. Numerous exegetes justify the episode by looking to the larger context of the Israelite suffering, and seeing in the articles remuneration for centuries of slavery or compensation for expropriated property. Others, such as Philo and R. Yosef Bekhor Shor, focus instead on the more immediate bellicose behavior of the Egyptians, viewing the items either as spoils of war or as property forfeited by the Egyptians when they expelled the Israelites. In contrast, Ibn Ezra claims that no justification is needed, as Hashem can do as He wants with His possessions.
The various approaches have implications for understanding a number of related questions. How did the Egyptian masses relate to the Israelites, both during the enslavement and the Exodus itself? Was there only state slavery or were the Israelites also subjugated by individual Egyptians? Did each of Paroh and the Egyptians know that the Israelites were departing forever and not just for three days? Finally, did the borrowed or gifted articles have substantial value, are they connected to Hashem's promise at the Covenant of the Pieces of departing Egypt with "great wealth," and does this story impart any insights about the morality of accepting reparations?
In explaining the nature of the transfer of possessions, commentators offer two main approaches, each of which further subdivides:
Gifts
According to this approach, the root שאל in this story means to ask for a gift1 – see שאל for a discussion of the lexical issue. As the articles were outright gifts, there was no moral problem with the Israelites keeping them. This position subdivides regarding the nature of the gifts and what motivated the Egyptians to give them:
Friendship
The gifts were given as tokens of friendship.
Fear
The gifts were given out of fear and to hasten the Israelites' departure.
In addition to their first explanation, they suggest that other Egyptians gave merely so that the Israelites would leave quicker and the plagues would cease.19
Reparations
The articles were given as reparations for centuries of unpaid wages.
Property Swap
The items were given in exchange for Israelite property left behind in Egypt.
Chizkuni and Malbim propose that the Israelites were instructed to make a swap with their Egyptian neighbors, according to which the Egyptians would give the Israelites portable valuables in exchange for all of the property the Israelites were leaving behind in Egypt.
Religious Sponsorship
The gifts were given to sponsor the Israelites' religious worship.
Loans
According to this approach, the root שאל in this story means to borrow (i.e. ask for a loan), and the objects were originally given only as a loan for the Israelites' religious worship. See שאל for elaboration on the lexical issue. This approach subdivides in explaining the moral and legal justification for deceiving the Egyptians and ultimately keeping the objects:53
Remuneration
The items served as partial remuneration for hundreds of years of slave labor.
- Ibn Ezra Short Commentary suggests simply that otherwise the Egyptians would not have loaned the objects,61 and Shadal Shemot 3:2262 provides other instances in which Hashem ordered the use of a ruse.
- Ran, though, assumes that Hashem could have enabled the Israelites to take the Egyptians' possessions by force. He therefore proposes that the entire stratagem as well as the 3 day ruse itself63 was intended to induce the Egyptians to chase after the nation (in order to retrieve their loaned belongings)64 and drown in Yam Suf.65 According to Ran, Hashem worked his plan through natural means (דרך הטבע). For more, see A Three Day Journey.66
Property Compensation
The objects were partial compensation for all of the property the Israelites were forced to leave behind in Egypt.
Spoils of War
The items had the status of spoils of war.
- Philo and Netziv view the Egyptian enslavement of the Israelites as creating a state of "as if they were at war", thus validating the Israelites' right to "carry off the treasures of the enemy, according to the laws of conquerors."75
- Sforno and Michaelis, in contrast, focuses on Yam Suf as an actual battle.76 At Yam Suf, the Egyptians schemed to despoil the Israelites,77 and are thus despoiled themselves measure for measure.
- Philo and Netziv present a fundamental moral justification for borrowing the items with no intention of returning them.
- According to Sforno, the items originally needed to be returned, and it was only a subsequent legal loophole which obviated that obligation.
- Michaelis maintains that indeed the Israelites initially intended to return the objects.78
- According to Sforno, the Israelites themselves knew that they would not return, but the Egyptians did not know and thus gave chase to retrieve their valuables.79
- Netziv Shemot 7:5, 11:1-2, 12:35 posits that Paroh expelled the Israelites for good, but that the rest of the Egyptians were not aware of this.80 See Three Day Journey.
- According to Michaelis, it would seem that the Israelites themselves may not have known.
Forfeited Claims
The Egyptians actively forfeited their claims to the objects or their hostile actions prevented the Israelites from returning them.
No Need to Justify
No justification is needed for Hashem's command since He owns everything in the world and is thus entitled to take from one nation and give to another.