Difference between revisions of "The Decalogue – Division and Design/2"
Line 4: | Line 4: | ||
<h1>The Decalogue – Division and Design</h1> | <h1>The Decalogue – Division and Design</h1> | ||
<div><b><center><span class="highlighted-notice">This topic has not yet undergone editorial review</span></center></b></div> | <div><b><center><span class="highlighted-notice">This topic has not yet undergone editorial review</span></center></b></div> | ||
− | |||
<approaches> | <approaches> | ||
Line 16: | Line 15: | ||
"אנכי... על פני" and "לא תעשה" | "אנכי... על פני" and "לא תעשה" | ||
<p>The first utterance consists of both the statement "I am Hashem your God.." and "You shall have no other gods before me". The second utterance begins with "Do not make for yourselves an idol".</p> | <p>The first utterance consists of both the statement "I am Hashem your God.." and "You shall have no other gods before me". The second utterance begins with "Do not make for yourselves an idol".</p> | ||
− | <mekorot>perhaps <multilink><a href="PhiloTheDecalogue50-5165" data-aht="source">Philo</a><a href="PhiloTheDecalogue50-5165" data-aht="source">The Decalogue 50-51, 65</a><a href="PhiloTheDecalogue" data-aht="source">The Decalogue</a><a href="Philo" data-aht="parshan">About Philo</a></multilink>,<fn>As Philo paraphrases the various utterances in his own language it is difficult to know for certain how he divides them.  Yet, since he speaks of the second utterance as referring "to images and statues, and in short to all erections of any kind made by hand" it is likely that he is referring to the statement "לֹא תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל". In addition, later in speaking of the first commandment, we writes, "to think that there is but one God, the most highest, and to honour him alone; and let not the polytheistical doctrine ever even touch the ears" combining both belief in God and the negation of other gods (both "אנוכי" and "לא יהיה").</fn> perhaps<multilink><a href="JosephusAntiquitiesoftheJews35" data-aht="source"> Josephus</a><a href="JosephusAntiquitiesoftheJews35" data-aht="source">3 5</a><a href="Josephus Antiquities of the Jews" data-aht="parshan">About Josephus Antiquities of the Jews</a></multilink>,<fn><p>Josephus is somewhat ambiguous but his statement that the second commandment is "not to make the image of any living creature to worship it", implies that he maintains that the second utterance begins with "לֹא תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל... לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם". and not "".  Moreover, in explaining the first commandment of belief in God, he adds "and that we ought to worship him only" which is simply the positive formulation | + | <mekorot>perhaps <multilink><a href="PhiloTheDecalogue50-5165" data-aht="source">Philo</a><a href="PhiloTheDecalogue50-5165" data-aht="source">The Decalogue 50-51, 65</a><a href="PhiloTheDecalogue" data-aht="source">The Decalogue</a><a href="Philo" data-aht="parshan">About Philo</a></multilink>,<fn>As Philo paraphrases the various utterances in his own language it is difficult to know for certain how he divides them.  Yet, since he speaks of the second utterance as referring "to images and statues, and in short to all erections of any kind made by hand" it is likely that he is referring to the statement "לֹא תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל". In addition, later in speaking of the first commandment, we writes, "to think that there is but one God, the most highest, and to honour him alone; and let not the polytheistical doctrine ever even touch the ears" combining both belief in God and the negation of other gods (both "אנוכי" and "לא יהיה").</fn> perhaps<multilink><a href="JosephusAntiquitiesoftheJews35" data-aht="source"> Josephus</a><a href="JosephusAntiquitiesoftheJews35" data-aht="source">3 5</a><a href="Josephus Antiquities of the Jews" data-aht="parshan">About Josephus Antiquities of the Jews</a></multilink>,<fn><p>Josephus is somewhat ambiguous but his statement that the second commandment is "not to make the image of any living creature to worship it", implies that he maintains that the second utterance begins with "לֹא תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל... לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם". and not "".  Moreover, in explaining the first commandment of belief in God, he adds "and that we ought to worship him only" which is simply the positive formulation of the prohibition "לו יהיה לך אלהים אחרים".</p></fn> R. Yishmael <a href="SifreBemidbar15-31" data-aht="source">Sifre Bemidbar 15:31</a> and <a href="BavliSanhedrin99a" data-aht="source">Bavli Sanhedrin 99a</a>, possibility in <multilink><a href="RShimonbTzemachDuran" data-aht="source">Shimon b. Tzemach Duran</a><a href="RShimonbTzemachDuran" data-aht="source">R. Shimon b. Tzemach Duran</a><a href="R. Shimon b. Tzemach Duran" data-aht="parshan">About R. Shimon b. Tzemach Duran</a></multilink>,</mekorot> |
<point><b>Relationship between "אָנֹכִי" and "לֹא יִהְיֶה"</b> – R. Shimon b. Tzemach Duran asserts that the two statements are combined because they revolve around the same issue and are, in essence, simply flipsides of each other. "אָנֹכִי" mandates belief in Hashem and "לֹא יִהְיֶה" prohibits belief in any foreign gods. Taken together, they mandate that one believe in Hashem exclusively.</point> | <point><b>Relationship between "אָנֹכִי" and "לֹא יִהְיֶה"</b> – R. Shimon b. Tzemach Duran asserts that the two statements are combined because they revolve around the same issue and are, in essence, simply flipsides of each other. "אָנֹכִי" mandates belief in Hashem and "לֹא יִהְיֶה" prohibits belief in any foreign gods. Taken together, they mandate that one believe in Hashem exclusively.</point> | ||
<point><b>"אָנֹכִי י״י אֱלֹהֶיךָ" – Command or proclamation?</b><ul> | <point><b>"אָנֹכִי י״י אֱלֹהֶיךָ" – Command or proclamation?</b><ul> | ||
Line 44: | Line 43: | ||
<p>The first utterance includes both "You shall have no other gods" and “You shall not make for yourselves an idol", while the second utterance commands both "You shall not bow down" and "You shall not serve them".</p> | <p>The first utterance includes both "You shall have no other gods" and “You shall not make for yourselves an idol", while the second utterance commands both "You shall not bow down" and "You shall not serve them".</p> | ||
<mekorot>Baal Halakhot Gedolot as understood by <multilink><a href="HasagotRambanSeferHaMitzvotPositiveCommandments1" data-aht="source">Ramban</a><a href="HasagotRambanSeferHaMitzvotPositiveCommandments1" data-aht="source">Positive Commandments 1</a><a href="Hasagot Ramban Sefer HaMitzvot" data-aht="parshan">About Hasagot Ramban Sefer HaMitzvot</a></multilink></mekorot> | <mekorot>Baal Halakhot Gedolot as understood by <multilink><a href="HasagotRambanSeferHaMitzvotPositiveCommandments1" data-aht="source">Ramban</a><a href="HasagotRambanSeferHaMitzvotPositiveCommandments1" data-aht="source">Positive Commandments 1</a><a href="Hasagot Ramban Sefer HaMitzvot" data-aht="parshan">About Hasagot Ramban Sefer HaMitzvot</a></multilink></mekorot> | ||
− | |||
<point><b>"אָנֹכִי י״י אֱלֹהֶיךָ" – Command or proclamation?</b> The announcement "I am the Lord your God" is not considered a commandment but rather an introduction to all the mitzvot for it is the foundation on which all else builds. It is, thus, not formulated in the imperative and contains no explicit directive to act, think, or feel in any way. Hashem simply introduces Himself.</point> | <point><b>"אָנֹכִי י״י אֱלֹהֶיךָ" – Command or proclamation?</b> The announcement "I am the Lord your God" is not considered a commandment but rather an introduction to all the mitzvot for it is the foundation on which all else builds. It is, thus, not formulated in the imperative and contains no explicit directive to act, think, or feel in any way. Hashem simply introduces Himself.</point> | ||
<point><b>Can you command beleif</b> – Ramban assumes that the Baal Halakhot Gedolot does not count belief as a commandment, not because one cannot command belief, but because it is the foundation upon which all else rests and thus cannot be itself decreed.</point> | <point><b>Can you command beleif</b> – Ramban assumes that the Baal Halakhot Gedolot does not count belief as a commandment, not because one cannot command belief, but because it is the foundation upon which all else rests and thus cannot be itself decreed.</point> |
Version as of 12:56, 1 June 2022
The Decalogue – Division and Design
Exegetical Approaches
Traditional Ten
The statement "I am Hashem your God..." comprises its own independent utterance. As such, there is no need to split any of the others.
Split "לא יהיה"
The statement "I am Hashem your God..." does not constitute an independent utterance. The number ten is reached, instead, by dividing "לֹא יִהְיֶה... מִצְוֺתָי" into two. This position disagrees regarding where to make the split:
"אנכי... על פני" and "לא תעשה"
The first utterance consists of both the statement "I am Hashem your God.." and "You shall have no other gods before me". The second utterance begins with "Do not make for yourselves an idol".
- Command – Despite the fact that the statement is not phrased in the imperative, these sources all read it as constituting the command to accept Hashem as God. By combining "אָנֹכִי" with the explicit command "לֹא יִהְיֶה", the two are equated, suggesting that both are imperative in nature.
- Proclamation – This position could have alternatively suggested that the statement is indeed a prologue, but one which is limited to the command of "do not have any Gods before me". Before prohibiting belief in false Gods, Hashem explains why: because I am the only true God.
- Different manner of worship – R. Shimon b. Tzemach Duran asserts that "לֹא יִהְיֶה" is a commandment of the heart or mind, while "לֹא תַעֲשֶׂה" is action-oriented. The former prohibits belief in idolatry, while the latter prohibits the making of idols.
- Different object of worship – Alternatively, as R. Shemuel b. Chofni Gaon suggests, the first utterance speaks of belief in false gods, while the second prohibits making images even of Hashem Himself.
"לא יהיה" and "לא תעשה"
The first utterance consists of only "You shall have no other gods before me", while the second statement begins "Do not make for yourselves an idol". 3
"לא יהיה" and "לא תשתחוה"
The first utterance includes both "You shall have no other gods" and “You shall not make for yourselves an idol", while the second utterance commands both "You shall not bow down" and "You shall not serve them".