Difference between revisions of "The Messages of Yehuda's Oration/1"
(Original Author: Rabbi Hillel Novetsky) |
m |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
<page type="Introduction"> | <page type="Introduction"> | ||
<h1>The Messages of Yehuda's Oration</h1> | <h1>The Messages of Yehuda's Oration</h1> | ||
− | + | <figure class="thumb"> | |
− | + | <aht page="Yehuda Confronts Yosef in Art"><img src="/Media/1Bereshit/44/Yehuda Speech - de Gelder.jpg"/></aht> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | <aht page="Yehuda Confronts Yosef in Art"><img src="Media/1Bereshit/44/Yehuda Speech - de Gelder.jpg"/></aht> | ||
<figcaption>(<aht page="Yehuda Confronts Yosef in Art">Click for this topic in art</aht>)</figcaption> | <figcaption>(<aht page="Yehuda Confronts Yosef in Art">Click for this topic in art</aht>)</figcaption> | ||
</figure> | </figure> | ||
− | |||
<h2>Unusually Lengthy</h2> | <h2>Unusually Lengthy</h2> | ||
− | + | <p>Conversations in Tanakh are generally recorded in very succinct fashion, and rarely does any single person speak for more than a couple of consecutive verses. Yehuda's plea on behalf of Binyamin at the beginning of Parashat Vayigash is unusual in that it spans a full seventeen verses (Bereshit 44:18-34). In fact, it is the longest speech of any individual in all of Sefer Bereshit.<fn>This is duly noted by N. Leibowitz, Iyyunim BeSefer Bereshit (Jerusalem, 1992): 344.</fn> What is the message of Yehuda's address and why does he need to carry on for so long?</p> | |
<h2>Extraneous Information</h2> | <h2>Extraneous Information</h2> | ||
− | + | <p>Yehuda begins his oration by reviewing the protocol of Yosef's interrogation of the brothers when they originally came down to Egypt:</p> | |
<multilang style="overflow:auto"> | <multilang style="overflow:auto"> | ||
− | <q xml:lang="he" dir="rtl">(יט) אֲדֹנִי | + | <q xml:lang="he" dir="rtl">(יט) אֲדֹנִי שָׁאַל אֶת עֲבָדָיו לֵאמֹר הֲיֵשׁ לָכֶם אָב אוֹ אָח. (כ) וַנֹּאמֶר אֶל אֲדֹנִי יֶשׁ לָנוּ אָב זָקֵן וְיֶלֶד זְקֻנִים קָטָן וְאָחִיו מֵת וַיִּוָּתֵר הוּא לְבַדּוֹ לְאִמּוֹ וְאָבִיו אֲהֵבוֹ.</q> |
<q xml:lang="en">(19) My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?' (20) And we said to my lord, 'We have an old father, and a young child of his old age, and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.'</q> | <q xml:lang="en">(19) My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?' (20) And we said to my lord, 'We have an old father, and a young child of his old age, and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.'</q> | ||
</multilang> | </multilang> | ||
− | <p>But why was there a need for Yehuda to repeat information that Yosef already knew? After all, Yehuda had a powerful argument that he was about to present. So why did he beat around the bush before making his case?<fn>This question is raised by | + | <p>But why was there a need for Yehuda to repeat information that Yosef already knew? After all, Yehuda had a powerful argument that he was about to present. So why did he beat around the bush before making his case?<fn>This question is raised by and and amplified by N. Leibowitz, Iyyunim BeSefer Bereshit (Jerusalem, 1992): 345.</fn></p> |
<h2>Subtle Changes</h2> | <h2>Subtle Changes</h2> | ||
− | + | <p>Yehuda's speech recaps a significant portion of the dialogue of the previous two chapters. While it closely parallels the Torah's earlier accounts of the events, it makes several additions, subtractions, and substitutions. In particular, it cites Yosef himself as saying two things that were never mentioned previously:</p> | |
− | + | <multilang style="overflow: auto;"> | |
− | + | <q xml:lang="he" dir="rtl">(יט) ...הֲיֵשׁ לָכֶם אָב אוֹ אָח.<br/> (כא) ...וְאָשִׂימָה עֵינִי עָלָיו.</q> | |
− | + | <q xml:lang="en">(19) Have you a father, or a brother?<br/> (21) And I will set my eyes on him.</q> | |
− | + | </multilang> | |
− | + | <p>What is the meaning of this phenomenon? Did Yosef really say these words or was Yehuda employing rhetorical license? Either way, why were they significant enough to be included in his monologue?</p> | |
− | + | <p>In Approaches, we will explore the different understandings of the underlying message of Yehuda's words.</p> | |
− | |||
− | |||
− | <p>In | ||
− | + | </page> | |
</aht-xml> | </aht-xml> |
Latest revision as of 04:51, 19 June 2024
The Messages of Yehuda's Oration
Introduction
Unusually Lengthy
Conversations in Tanakh are generally recorded in very succinct fashion, and rarely does any single person speak for more than a couple of consecutive verses. Yehuda's plea on behalf of Binyamin at the beginning of Parashat Vayigash is unusual in that it spans a full seventeen verses (Bereshit 44:18-34). In fact, it is the longest speech of any individual in all of Sefer Bereshit.1 What is the message of Yehuda's address and why does he need to carry on for so long?
Extraneous Information
Yehuda begins his oration by reviewing the protocol of Yosef's interrogation of the brothers when they originally came down to Egypt:
(יט) אֲדֹנִי שָׁאַל אֶת עֲבָדָיו לֵאמֹר הֲיֵשׁ לָכֶם אָב אוֹ אָח. (כ) וַנֹּאמֶר אֶל אֲדֹנִי יֶשׁ לָנוּ אָב זָקֵן וְיֶלֶד זְקֻנִים קָטָן וְאָחִיו מֵת וַיִּוָּתֵר הוּא לְבַדּוֹ לְאִמּוֹ וְאָבִיו אֲהֵבוֹ.
(19) My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?' (20) And we said to my lord, 'We have an old father, and a young child of his old age, and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.'
But why was there a need for Yehuda to repeat information that Yosef already knew? After all, Yehuda had a powerful argument that he was about to present. So why did he beat around the bush before making his case?2
Subtle Changes
Yehuda's speech recaps a significant portion of the dialogue of the previous two chapters. While it closely parallels the Torah's earlier accounts of the events, it makes several additions, subtractions, and substitutions. In particular, it cites Yosef himself as saying two things that were never mentioned previously:
(יט) ...הֲיֵשׁ לָכֶם אָב אוֹ אָח.
(כא) ...וְאָשִׂימָה עֵינִי עָלָיו.
(19) Have you a father, or a brother?
(21) And I will set my eyes on him.
What is the meaning of this phenomenon? Did Yosef really say these words or was Yehuda employing rhetorical license? Either way, why were they significant enough to be included in his monologue?
In Approaches, we will explore the different understandings of the underlying message of Yehuda's words.