Difference between revisions of "The Suffering Servant in Yeshayahu 53/2/en"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 8: Line 8:
  
 
<category>The Nation of Israel
 
<category>The Nation of Israel
<mekorot><multilink><a href="BemidbarRabbah13-2" data-aht="source">Bemidbar Rabbah</a><a href="BemidbarRabbah13-2" data-aht="source">13:2</a><a href="Bemidbar Rabbah" data-aht="parshan">About Bemidbar Rabbah</a></multilink>, <multilink><a href="RashiYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-14</a><a href="RashiYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>,<fn>Rashi maintains that the servant refers specifically to the righteous among the nation.</fn>&#160;<multilink><a href="RYosefKaraYeshayahu52-13" data-aht="source">R. Yosef Kara</a><a href="RYosefKaraYeshayahu52-13" data-aht="source">Yeshayahu 52:13</a><a href="RYosefKaraYeshayahu53-1-12" data-aht="source">Yeshayahu 53:1-12</a><a href="R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About R. Yosef Kara</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="Kuzari2-34-38" data-aht="source">Kuzari</a><a href="Kuzari2-34-38" data-aht="source">2:34-38</a><a href="R. Yehuda HaLevi" data-aht="parshan">About R. Yehuda HaLevi</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-14</a><a href="IbnEzraYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="RadakYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-14</a><a href="RadakYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="RYosefibnKaspiYeshayahu52-13-15" data-aht="source">R. Yosef ibn Kaspi</a><a href="RYosefibnKaspiYeshayahu52-13-15" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-15</a><a href="R. Yosef ibn Kaspi" data-aht="parshan">About R. Yosef ibn Kaspi</a></multilink>, <multilink><a href="MaaseiHashemMaaseiTorah40" data-aht="source">R. Eliezer Ashkenazi</a><a href="MaaseiHashemMaaseiTorah40" data-aht="source">Ma'asei Hashem, Ma'asei Torah 40</a><a href="R. Eliezer Ashkenazi (Ma'asei Hashem)" data-aht="parshan">About R. Eliezer Ashkenazi (Ma'asei Hashem)</a></multilink>,<fn>R"E Ashkenazi offers a variation of this approach, suggesting that the chapter speaks specifically of Iyyov, but that his life was meant to serve as a symbol of the life of the nation as a whole.&#160; He points to numerous parallels between the two:<br/>
+
<mekorot><multilink><a href="BemidbarRabbah13-2" data-aht="source">Bemidbar Rabbah</a><a href="BemidbarRabbah13-2" data-aht="source">13:2</a><a href="Bemidbar Rabbah" data-aht="parshan">About Bemidbar Rabbah</a></multilink>, <multilink><a href="RashiYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-14</a><a href="RashiYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>,<fn>Rashi maintains that the servant refers specifically to the righteous among the nation.</fn>&#160;<multilink><a href="RYosefKaraYeshayahu52-13" data-aht="source">R. Yosef Kara</a><a href="RYosefKaraYeshayahu52-13" data-aht="source">Yeshayahu 52:13</a><a href="RYosefKaraYeshayahu53-1-12" data-aht="source">Yeshayahu 53:1-12</a><a href="R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About R. Yosef Kara</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="Kuzari2-34-38" data-aht="source">Kuzari</a><a href="Kuzari2-34-38" data-aht="source">2:34-38</a><a href="R. Yehuda HaLevi" data-aht="parshan">About R. Yehuda HaLevi</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-14</a><a href="IbnEzraYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="RadakYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-14</a><a href="RadakYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="RYosefibnKaspiYeshayahu52-13-15" data-aht="source">R. Yosef ibn Kaspi</a><a href="RYosefibnKaspiYeshayahu52-13-15" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-15</a><a href="R. Yosef ibn Kaspi" data-aht="parshan">About R. Yosef ibn Kaspi</a></multilink>, <multilink><a href="MaaseiHashemMaaseiTorah40" data-aht="source">R. Eliezer Ashkenazi</a><a href="MaaseiHashemMaaseiTorah40" data-aht="source">Ma'asei Hashem, Ma'asei Torah 40</a><a href="R. Eliezer Ashkenazi (Ma'asei Hashem)" data-aht="parshan">About R. Eliezer Ashkenazi (Ma'asei Hashem)</a></multilink>,<fn>R"E Ashkenazi offers a variation of this approach, suggesting that the chapter speaks specifically of Iyyov, but that his life was meant to serve as a symbol of the life of the nation as a whole. He points to numerous parallels between the two figures:<br/>
 
<ul>
 
<ul>
<li>שָׁמְמוּ עָלֶיךָ רַבִּים</li>
+
<li>Both the servant and Iyyov suffer despite not having sinned. Yeshayahu says of the servant "<b>עַל לֹא חָמָס</b> עָשָׂה". Iyyov echoes: "<b>עַל לֹא חָמָס</b> בְּכַפָּי".</li>
<li>The servant is described as "נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים" while Iyyov is depicted as ""</li>
+
<li>Onlookers are astonished by the sight of the servant ("<b>שָׁמְמוּ</b> עָלֶיךָ רַבִּים"), just as Iyyov says to others, "פְּנוּ אֵלַי וְהָ<b>שַׁמּוּ</b>" (Iyyov 21:5)</li>
<li>מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ</li>
+
<li>The servant is described as "אִישׁ <b>מַכְאֹבוֹת</b>". About Iyyov it is similarly said: "כִּי גָדַל <b>הַכְּאֵב</b> מְאֹד" (Iyyov 2:13).</li>
 +
<li>Just as the servant is said to be "מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ", Iyyov's maladies made him unrecognizable to others: "וַיִּשְׂאוּ אֶת עֵינֵיהֶם מֵרָחוֹק וְלֹא הִכִּירֻהוּ" (Iyyov 2:12).</li>
 
<li>אִישׁ מַכְאֹבוֹת</li>
 
<li>אִישׁ מַכְאֹבוֹת</li>
<li>מְדֻכָּא מֵעֲוֺנֹתֵינוּ</li>
+
<li>The onlookers say that the servant was "<b>מְדֻכָּא</b> מֵעֲוֺנֹתֵינוּ", while Iyyov says of himself, "וְיֹאֵל אֱלוֹהַּ <b>וִידַכְּאֵנִי</b>" (Iyyov 6:9).</li>
<li>נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים</li>
+
<li>The servant's life is endangered ("וַיִּתֵּן אֶת רְשָׁעִים <b>קִבְרוֹ</b>").&#160; Iyyov, too, prepares to die: "נִזְעָכוּ <b>קְבָרִים</b> לִי".&#160;</li>
 +
<li>The phrase "אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם" sums up Iyyov's life; all was a metaphor for the suffering of the nation.</li>
 +
<li>Finally, just as the servant is promised "יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים",&#160; Iyyov is blessed with ten children and long life.</li>
 
</ul></fn> Abarbanel #1,<fn>Abarbanel reads the entire chapter in two ways, first identifying the servant with Israel, and then identifying him as Yoshiyahu specifically.</fn> <multilink><a href="ShadalYeshayahu52-13-15" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalYeshayahu42-1" data-aht="source">Yeshayahu 42:1</a><a href="ShadalYeshayahu49-137" data-aht="source">Yeshayahu 49:1,3,7</a><a href="ShadalYeshayahu52-13-15" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-15</a><a href="ShadalYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink>, <multilink><a href="HoilMosheYeshayahu42" data-aht="source">Hoil Moshe</a><a href="HoilMosheYeshayahu42" data-aht="source">Yeshayahu 42</a><a href="HoilMosheYeshayahu49-1" data-aht="source">Yeshayahu 49:1</a><a href="HoilMosheYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-14</a><a href="HoilMosheYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. Moshe Yitzchak Ashkenazi (Hoil Moshe)" data-aht="parshan">About R. Moshe Yitzchak Ashkenazi</a></multilink>, Biur,</mekorot>
 
</ul></fn> Abarbanel #1,<fn>Abarbanel reads the entire chapter in two ways, first identifying the servant with Israel, and then identifying him as Yoshiyahu specifically.</fn> <multilink><a href="ShadalYeshayahu52-13-15" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalYeshayahu42-1" data-aht="source">Yeshayahu 42:1</a><a href="ShadalYeshayahu49-137" data-aht="source">Yeshayahu 49:1,3,7</a><a href="ShadalYeshayahu52-13-15" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-15</a><a href="ShadalYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink>, <multilink><a href="HoilMosheYeshayahu42" data-aht="source">Hoil Moshe</a><a href="HoilMosheYeshayahu42" data-aht="source">Yeshayahu 42</a><a href="HoilMosheYeshayahu49-1" data-aht="source">Yeshayahu 49:1</a><a href="HoilMosheYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-14</a><a href="HoilMosheYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. Moshe Yitzchak Ashkenazi (Hoil Moshe)" data-aht="parshan">About R. Moshe Yitzchak Ashkenazi</a></multilink>, Biur,</mekorot>
 
<point><b>Identity of the servant</b> – According to this approach, the servant is the nation of Israel, or at least the righteous among them.<fn>One might question how the servant can be Israel if "עַבְדִּי" is a singular form. One could respond that the verse speaks of the nation as a whole which is a singular entity. Ibn Ezra, instead, suggests that the verse is aimed at every individual worshiper of Hashem.</fn>&#160; This reading matches the larger context, as both the preceding and following prophecies speak of Israel.<fn>See Ibn Ezra who makes this point.</fn>&#160; In addition, throughout Yeshayahu, the term "עַבְדִּי" often refers to the nation. See, for instance, "&#8206;וְאַתָּה יִשְׂרָאֵל עַבְדִּי" &#8206;(41:8), "אַל תִּירָא עַבְדִּי יַעֲקֹב" &#8206;(44:2), and "עַבְדִּי אָתָּה יִשְׂרָאֵל" &#8206;(49:3).<fn>&#160;See also Yeshayahu 44:21, 45:4 and 48:20.</fn></point>
 
<point><b>Identity of the servant</b> – According to this approach, the servant is the nation of Israel, or at least the righteous among them.<fn>One might question how the servant can be Israel if "עַבְדִּי" is a singular form. One could respond that the verse speaks of the nation as a whole which is a singular entity. Ibn Ezra, instead, suggests that the verse is aimed at every individual worshiper of Hashem.</fn>&#160; This reading matches the larger context, as both the preceding and following prophecies speak of Israel.<fn>See Ibn Ezra who makes this point.</fn>&#160; In addition, throughout Yeshayahu, the term "עַבְדִּי" often refers to the nation. See, for instance, "&#8206;וְאַתָּה יִשְׂרָאֵל עַבְדִּי" &#8206;(41:8), "אַל תִּירָא עַבְדִּי יַעֲקֹב" &#8206;(44:2), and "עַבְדִּי אָתָּה יִשְׂרָאֵל" &#8206;(49:3).<fn>&#160;See also Yeshayahu 44:21, 45:4 and 48:20.</fn></point>
 
<point><b>The onlookers</b> – These are members of foreign nations who looked down upon Israel in exile and witnessed her suffering.</point>
 
<point><b>The onlookers</b> – These are members of foreign nations who looked down upon Israel in exile and witnessed her suffering.</point>
<point><b>"נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים" – When was the servant degraded?</b> The various descriptions of humiliation and anguish refer to the nation's experiences in exile where they suffered extensively at the hands of their oppressors, both physically<fn>See the descriptions, "אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי", "נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה", and "וַי"י חָפֵץ דַּכְּאוֹ הֶחֱלִי".</fn> and emotionally.<fn>Thus, Ibn Ezra explains that the phrase "כֵּן מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ וְתֹאֲרוֹ מִבְּנֵי אָדָם" suggests that the nation was viewed as subhuman, pointing out that even in his own day, Gentiles assume that Jews have a different form than other people.&#160; Ibn Kaspi and Shadal add that others would hide their face from Israel when they passed since they were so despised ("וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ").</fn> While most of these sources assume that the prophet is speaking of the present exile, Ibn Kaspi<fn>See also Hoil Moshe who brings both possibilities.</fn> maintains that he speaks of the Assyrian and Babylonian exiles.<fn>Shadal questions Ibn Kaspi's reading, pointing out that the description of Israel's degradation and the contempt felt towards it by foreign nations does not accurately capture the mood during the era of the Babylonian exile. At that time, there were numerous nations under the dominion of Babylonia, and Israel's situation was not significantly different than that of others.</fn></point>
+
<point><b>"נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים" – When was the servant degraded?</b> The various descriptions of humiliation and anguish refer to the nation's experiences in exile where they suffered extensively at the hands of their oppressors, both physically<fn>See the descriptions, "אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי", "נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה", and "וַי"י חָפֵץ דַּכְּאוֹ הֶחֱלִי".</fn> and emotionally.<fn>Thus, Ibn Ezra explains that the phrase "כֵּן מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ וְתֹאֲרוֹ מִבְּנֵי אָדָם" suggests that the nation was viewed as subhuman, pointing out that even in his own day Gentiles assume that Jews have a different form than other people.&#160; Ibn Kaspi and Shadal add that others would hide their face from Israel when they passed since they were so despised ("וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ").</fn> While most of these sources assume that the prophet is speaking of the present exile, Ibn Kaspi<fn>See also Hoil Moshe who brings both possibilities.</fn> maintains that he speaks of the Assyrian and Babylonian exiles.<fn>Shadal questions Ibn Kaspi's reading, pointing out that the description of Israel's degradation and the contempt felt towards it by foreign nations does not accurately capture the mood during the era of the Babylonian exile. At that time, there were numerous nations under the dominion of Babylonia, and Israel's situation was not significantly different than that of others.</fn></point>
 
<point><b>"הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" – When will the servant be exalted?</b> These sources suggest one of<b> </b>two possibilities regarding this question (in line with their positions above):<br/>
 
<point><b>"הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" – When will the servant be exalted?</b> These sources suggest one of<b> </b>two possibilities regarding this question (in line with their positions above):<br/>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>Messianic times</b> – Most of the sources suggest that all the verses which speak of the servant's improved status<fn>They understand the phrase "הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" specifically to mean "he will be successful", as per the usage of the word "מַשְׂכִּיל " in Shemuel I 1 18:14 ("וַיְהִי דָוִד לְכׇל דְּרָכָו מַשְׂכִּיל וַי"י עִמּוֹ").</fn> refer to the End of Days.<fn>See Hoil Moshe on verse 12 who writes that some of these promises already came true.</fn> It is then that Israel will take vengeance on her enemies ("כֵּן יַזֶּה גּוֹיִם רַבִּים") and be blessed with long life ("יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים").<fn>Radak points to similar blessings regarding the end of Days in Yeshayahu 65:22 ("כִּי כִימֵי הָעֵץ יְמֵי עַמִּי") and Zecharyah 8:4 ("עֹד יֵשְׁבוּ זְקֵנִים וּזְקֵנוֹת בִּרְחֹבוֹת יְרוּשָׁלָ‍ִם וְאִישׁ מִשְׁעַנְתּוֹ בְּיָדוֹ מֵרֹב יָמִים").</fn> This will lead the foreign nations to recognize both the errors of their own beliefs and actions ("כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ") and the righteousness of Israel.<fn>See Ibn Ezra who reads the phrase, "בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי לָרַבִּים" to mean that in Messianic times Israel will teach the Gentiles Torah.</fn> An advantage of this reading is that these motifs are common in many of the surrounding prophecies&#160; which similarly speak of foreign recognition of both Israel and Hashem in the End of Days.<fn>See</fn></li>
+
<li><b>Messianic times</b> – Most of the sources suggest that all the verses which speak of the servant's improved status<fn>They understand the phrase "הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" specifically to mean "he will be successful", as per the usage of the word "מַשְׂכִּיל " in Shemuel I 1 18:14 ("וַיְהִי דָוִד לְכׇל דְּרָכָו מַשְׂכִּיל וַי"י עִמּוֹ").</fn> refer to the End of Days.<fn>See Hoil Moshe on verse 12 who writes that some of the promises have already been fulfilled.</fn> It is then that Israel will take vengeance on her enemies ("כֵּן יַזֶּה גּוֹיִם רַבִּים")<fn>See, for example, the description of Hashem's vengeance on Israel's enemies in Yeshayahu 63 and the description of their splattered blood staining His clothes: "וְיֵז נִצְחָם עַל בְּגָדַי".</fn> and be blessed with long life ("יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים").<fn>Radak points to similar blessings regarding the End of Days in Yeshayahu 65:22 ("כִּי כִימֵי הָעֵץ יְמֵי עַמִּי") and Zecharyah 8:4 ("עֹד יֵשְׁבוּ זְקֵנִים וּזְקֵנוֹת בִּרְחֹבוֹת יְרוּשָׁלָ‍ִם וְאִישׁ מִשְׁעַנְתּוֹ בְּיָדוֹ מֵרֹב יָמִים").</fn> This will lead the foreign nations to recognize both the errors of their own beliefs and actions ("כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ") and the righteousness of Israel.<fn>See Ibn Ezra who reads the phrase, "בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי לָרַבִּים" to mean that in Messianic times Israel will teach the Gentiles Torah.</fn> An advantage of this reading is that these motifs are common in many of the surrounding prophecies&#160; which similarly speak of foreign recognition of both Israel and Hashem in the End of Days.<fn>See</fn></li>
 
<li><b>Second Temple Period</b> – Ibn Kaspi, in contrast, asserts that the verses refer to the Second Temple Period when the nation returned to Israel.</li>
 
<li><b>Second Temple Period</b> – Ibn Kaspi, in contrast, asserts that the verses refer to the Second Temple Period when the nation returned to Israel.</li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
 
<point><b>"חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא"</b> – These sources differ regarding whether or not this verse implies vicarious punishment, and if not, what it means instead:<br/>
 
<point><b>"חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא"</b> – These sources differ regarding whether or not this verse implies vicarious punishment, and if not, what it means instead:<br/>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>No vicarious punishment</b> – Most of these sources suggest that the words "חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא" (and similar phrases throughout the chapter) do not connote that there was vicarious punishment.<fn>This might stem from a general discomfort with the notion of collective punishment.&#160; Radak, for instance, opens his comments with the question, "הנה כתב יחזקאל הנביא בן לא ישא בעון האב ואב לא ישא בעון הבן כל שכן איש אחד באיש אחר וכל שכן אומה באומה אחרת". Alternatively, they are motivated by polemical concerns and a desire to distance themselves from the Christian understanding of the servant as a prefiguration of Jesus who they believe died to atone for the sins of others. See below that both Ibn Ezra and Abarbanel explicitly address and combat the Christian understanding of the chapter.</fn>&#160;</li>
+
<li><b>No vicarious punishment</b> – Most of these sources suggest that the words "חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא" (and similar phrases throughout the chapter) do not connote that there was vicarious punishment.<fn>This might stem from a general discomfort with the notion of collective punishment.&#160; Radak, for instance, opens his comments with the question, "הנה כתב יחזקאל הנביא בן לא ישא בעון האב ואב לא ישא בעון הבן כל שכן איש אחד באיש אחר וכל שכן אומה באומה אחרת". Alternatively, the commentators are motivated by polemical concerns and a desire to distance themselves from the Christian understanding of the servant as a prefiguration of Jesus who they believe died to atone for the sins of others. See below that both Ibn Ezra and Abarbanel explicitly address and combat the Christian understanding of the chapter.</fn>&#160;</li>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li><b>Mistaken assumption</b> – According to most of these commentators,<fn>See</fn> the various phrases represent the perspective of the other nations, but are not a description of fact.<fn>This works well with verses 4-7, which can easily be read as the words of the foreign nations.&#160; However, the singular formulation "כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע <b>עַמִּי</b>" in verse 8 is somewhat difficult, leading R"Y Kara, Radak and others to explain that these are the words of "every individual nation". More difficult is verse 11, "בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי לָרַבִּים וַעֲוֺנֹתָם הוּא יִסְבֹּל" as these appears to be the words of Hashem Himself. Radak suggests that Hashem is saying that in the future, Israel's righteousness will act as a panacea for others sins since it will bring world peace. [In other words, the verse speaks of vicarious reward, not vicarious suffering.]</fn> Israel really suffered only for her own sins.&#160; However, when the nations finally recognize their wickedness and Israel's righteousness, and try to reconcile this with their prosperity and Israel's afflictions, they erroneously conclude that Israel's suffering must have been vicarious punishment for their own sins.</li>
 
<li><b>Mistaken assumption</b> – According to most of these commentators,<fn>See</fn> the various phrases represent the perspective of the other nations, but are not a description of fact.<fn>This works well with verses 4-7, which can easily be read as the words of the foreign nations.&#160; However, the singular formulation "כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע <b>עַמִּי</b>" in verse 8 is somewhat difficult, leading R"Y Kara, Radak and others to explain that these are the words of "every individual nation". More difficult is verse 11, "בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי לָרַבִּים וַעֲוֺנֹתָם הוּא יִסְבֹּל" as these appears to be the words of Hashem Himself. Radak suggests that Hashem is saying that in the future, Israel's righteousness will act as a panacea for others sins since it will bring world peace. [In other words, the verse speaks of vicarious reward, not vicarious suffering.]</fn> Israel really suffered only for her own sins.&#160; However, when the nations finally recognize their wickedness and Israel's righteousness, and try to reconcile this with their prosperity and Israel's afflictions, they erroneously conclude that Israel's suffering must have been vicarious punishment for their own sins.</li>
Line 46: Line 49:
 
<opinion>Yirmeyahu
 
<opinion>Yirmeyahu
 
<mekorot>Opinion cited in <multilink><a href="RYehudaibnBalaamYeshayahu53-12" data-aht="source">R. Yehuda ibn Balaam</a><a href="RYehudaibnBalaamYeshayahu53-12" data-aht="source">Yeshayahu 53:12</a><a href="R. Yehuda ibn Balaam" data-aht="parshan">About R. Yehuda ibn Balaam</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="RSaadiaGaonCommentaryYeshayahu52-13-53-12" data-aht="source">R. Saadia</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryYeshayahu52-13-53-12" data-aht="source">Commentary Yeshayahu 52:13-53:12</a><a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">About R. Saadia Gaon</a></multilink> cited in <multilink><a href="IbnEzraYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-14</a><a href="IbnEzraYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="REliezerofBeaugencyYeshayahu52-13" data-aht="source">R. Eliezer of Beaugency</a><a href="REliezerofBeaugencyYeshayahu52-13" data-aht="source">Yeshayahu 52:13</a><a href="REliezerofBeaugencyYeshayahu53-4-11" data-aht="source">Yeshayahu 53:4-11</a><a href="R. Eliezer of Beaugency" data-aht="parshan">About R. Eliezer of Beaugency</a></multilink>,</mekorot>
 
<mekorot>Opinion cited in <multilink><a href="RYehudaibnBalaamYeshayahu53-12" data-aht="source">R. Yehuda ibn Balaam</a><a href="RYehudaibnBalaamYeshayahu53-12" data-aht="source">Yeshayahu 53:12</a><a href="R. Yehuda ibn Balaam" data-aht="parshan">About R. Yehuda ibn Balaam</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="RSaadiaGaonCommentaryYeshayahu52-13-53-12" data-aht="source">R. Saadia</a><a href="RSaadiaGaonCommentaryYeshayahu52-13-53-12" data-aht="source">Commentary Yeshayahu 52:13-53:12</a><a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">About R. Saadia Gaon</a></multilink> cited in <multilink><a href="IbnEzraYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraYeshayahu52-13-14" data-aht="source">Yeshayahu 52:13-14</a><a href="IbnEzraYeshayahu53" data-aht="source">Yeshayahu 53</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="REliezerofBeaugencyYeshayahu52-13" data-aht="source">R. Eliezer of Beaugency</a><a href="REliezerofBeaugencyYeshayahu52-13" data-aht="source">Yeshayahu 52:13</a><a href="REliezerofBeaugencyYeshayahu53-4-11" data-aht="source">Yeshayahu 53:4-11</a><a href="R. Eliezer of Beaugency" data-aht="parshan">About R. Eliezer of Beaugency</a></multilink>,</mekorot>
<point><b>Identity of the servant</b> – Both R. Saadia and R"E of Beaugency suggest that the description of the servant might apply to almost any prophet.<fn></fn> However, R. Saadia concludes that it most likely refers to Yirmeyahu, pointing to the many parallels to his life in particular:<br/>
+
<point><b>Identity of the servant</b> – Both R. Saadia and R"E of Beaugency suggest that the description of the servant might apply to almost any prophet. However, R. Saadia concludes that it most likely refers to Yirmeyahu, pointing to the many parallels to his life in particular:<br/>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li><b>"וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו"</b> – Yirmeyahu began prophesying as a youngster, as he says of himself, "כִּי נַעַר אָנֹכִי" (<a href="Yirmeyahu1-4-9" data-aht="source">Yirmeyahu 1:6</a>).&#8206;&#160;</li>
 
<li><b>"וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו"</b> – Yirmeyahu began prophesying as a youngster, as he says of himself, "כִּי נַעַר אָנֹכִי" (<a href="Yirmeyahu1-4-9" data-aht="source">Yirmeyahu 1:6</a>).&#8206;&#160;</li>
Line 53: Line 56:
 
<li><b>"אִישׁ מַכְאֹבוֹת"</b> – Yirmeyahu cries to Hashem, "לָמָּה הָיָה <b>כְאֵבִי</b> נֶצַח" (<a href="Yirmeyahu15-10-18" data-aht="source">Yirmeyahu 15:18</a>)</li>
 
<li><b>"אִישׁ מַכְאֹבוֹת"</b> – Yirmeyahu cries to Hashem, "לָמָּה הָיָה <b>כְאֵבִי</b> נֶצַח" (<a href="Yirmeyahu15-10-18" data-aht="source">Yirmeyahu 15:18</a>)</li>
 
<li><b>"מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח"</b> – Yirmeyahu is imprisoned for his prophecies, as described in Yirmeyahu 32-33, 37-39: "בִּהְיֹתוֹ <b>עָצוּר</b> בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה".</li>
 
<li><b>"מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח"</b> – Yirmeyahu is imprisoned for his prophecies, as described in Yirmeyahu 32-33, 37-39: "בִּהְיֹתוֹ <b>עָצוּר</b> בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה".</li>
<li><b>"נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים"</b> – Yirmeyahu's opponents attempted to kill him on several occasions, saying "וְנִכְרְתֶנּוּ מֵאֶרֶץ חַיִּים" (<a href="Yirmeyahu11-19" data-aht="source">Yirmeyahu 11:19</a>)</li>
+
<li><b>"נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים"</b> – Yirmeyahu's opponents attempted to kill him on several occasions, saying "וְנִכְרְתֶנּוּ <b>מֵאֶרֶץ חַיִּים</b>" (<a href="Yirmeyahu11-19" data-aht="source">Yirmeyahu 11:19</a>)</li>
<li><b>"כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל"</b> – Yirmeyahu says of himself, "וַאֲנִי כְּכֶבֶשׂ אַלּוּף יוּבַל לִטְבוֹחַ" (<a href="Yirmeyahu11-19" data-aht="source">Yirmeyahu 11:19</a>).</li>
+
<li><b>"כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל"</b> – Yirmeyahu says of himself, "וַאֲנִי כְּכֶבֶשׂ אַלּוּף <b>יוּבַל לִטְבוֹחַ</b>" (<a href="Yirmeyahu11-19" data-aht="source">Yirmeyahu 11:19</a>).</li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
 
<point><b>Identity of the onlookers</b> – The onlookers are members of the Children of Israel who afflicted Yirmeyahu throughout his life.</point>
 
<point><b>Identity of the onlookers</b> – The onlookers are members of the Children of Israel who afflicted Yirmeyahu throughout his life.</point>
Line 62: Line 65:
 
<li><b>"הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי"</b> – R. Saadia understands " יַשְׂכִּיל" to mean attainment of wisdom rather than success, and assumes that the phrase refers to a past rather than future event. Hashem gave wisdom to Yirmeyahu when he first started to prophesy since he was such a youth.</li>
 
<li><b>"הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי"</b> – R. Saadia understands " יַשְׂכִּיל" to mean attainment of wisdom rather than success, and assumes that the phrase refers to a past rather than future event. Hashem gave wisdom to Yirmeyahu when he first started to prophesy since he was such a youth.</li>
 
<li><b>"יָרוּם וְנִשָּׂא וְגָבַהּ מְאֹד"</b> – These words do not imply that Yirmeyahu was to be respected at the end of his life, but that Hashem gave him the strength to withstand and overcome his enemies,<fn>This, though, does not seem to be the simple meaning of these words.</fn> as He promises, "נְתַתִּיךָ הַיּוֹם לְעִיר מִבְצָר וּלְעַמּוּד בַּרְזֶל וּלְחֹמוֹת נְחֹשֶׁת עַל כׇּל הָאָרֶץ... וְנִלְחֲמוּ אֵלֶיךָ וְלֹא יוּכְלוּ לָךְ".</li>
 
<li><b>"יָרוּם וְנִשָּׂא וְגָבַהּ מְאֹד"</b> – These words do not imply that Yirmeyahu was to be respected at the end of his life, but that Hashem gave him the strength to withstand and overcome his enemies,<fn>This, though, does not seem to be the simple meaning of these words.</fn> as He promises, "נְתַתִּיךָ הַיּוֹם לְעִיר מִבְצָר וּלְעַמּוּד בַּרְזֶל וּלְחֹמוֹת נְחֹשֶׁת עַל כׇּל הָאָרֶץ... וְנִלְחֲמוּ אֵלֶיךָ וְלֹא יוּכְלוּ לָךְ".</li>
<li><b>"מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ וּזְרוֹעַ י"י עַל מִי נִגְלָתָה"</b> – This, too, refers to an event which took place early in Yirmeyahu's career, when people were surprised that Hashem had given prophecy to such a young child</li>
 
 
<li><b>"כֵּן יַזֶּה גּוֹיִם רַבִּים"</b> – R. Saadia translates "יַזֶּה" as "to disperse" and suggests that the phrase speaks of Yirmeyahu's prophecies of exile to the foreign nations.</li>
 
<li><b>"כֵּן יַזֶּה גּוֹיִם רַבִּים"</b> – R. Saadia translates "יַזֶּה" as "to disperse" and suggests that the phrase speaks of Yirmeyahu's prophecies of exile to the foreign nations.</li>
 
<li><b>"עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם"</b>&#160;– This refers to Nebuchadnezzar's sparing of Yirmeyahu.</li>
 
<li><b>"עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם"</b>&#160;– This refers to Nebuchadnezzar's sparing of Yirmeyahu.</li>
 +
<li><b>"מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ וּזְרוֹעַ י"י עַל מִי נִגְלָתָה"</b> – This, too, does not refer to a reaction to a future event and reward, but the fact that people were surprised that Hashem had given prophecy to such a young child.</li>
 
<li><b>"יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ י"י בְּיָדוֹ יִצְלָח"</b> – According to R. Saadia this is a blessing that is to come on Israel (and not Yirmeyahu).&#160; Due to Yirmeyahu's chastisements, the nation will merit long life in Hashem's land.</li>
 
<li><b>"יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ י"י בְּיָדוֹ יִצְלָח"</b> – According to R. Saadia this is a blessing that is to come on Israel (and not Yirmeyahu).&#160; Due to Yirmeyahu's chastisements, the nation will merit long life in Hashem's land.</li>
 
<li><b>"לָכֵן אֲחַלֶּק לוֹ בָרַבִּים וְאֶת עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל"</b> – This refers to the reward Yirmeyahu is to receive in the World&#160; to Come, when he will be resurrected together with the other righteous leaders and share with them Hashem's "booty"; i.e. everlasting life.<fn>He points to the verse, "וְהָיְתָה לּוֹ נַפְשׁוֹ לְשָׁלָל" (Yirmeyahu 21:9) as evidence that life might be referred to as "שָׁלָל".&#160; Ibn Ezra, however, cites R. Saadia as saying that "וְאֶת עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל" refers to the presents that Yirmeyahu received form the Babylonian captain after the exile (Yirmeyahu 40:5). [Since the extant commentary of R. Saadia on the chapter is fragmented, it is possible that this interpretation is brought as a second understanding of the verse in one of the missing sections.]</fn></li>
 
<li><b>"לָכֵן אֲחַלֶּק לוֹ בָרַבִּים וְאֶת עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל"</b> – This refers to the reward Yirmeyahu is to receive in the World&#160; to Come, when he will be resurrected together with the other righteous leaders and share with them Hashem's "booty"; i.e. everlasting life.<fn>He points to the verse, "וְהָיְתָה לּוֹ נַפְשׁוֹ לְשָׁלָל" (Yirmeyahu 21:9) as evidence that life might be referred to as "שָׁלָל".&#160; Ibn Ezra, however, cites R. Saadia as saying that "וְאֶת עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל" refers to the presents that Yirmeyahu received form the Babylonian captain after the exile (Yirmeyahu 40:5). [Since the extant commentary of R. Saadia on the chapter is fragmented, it is possible that this interpretation is brought as a second understanding of the verse in one of the missing sections.]</fn></li>
Line 80: Line 83:
 
<mekorot><multilink><a href="BavliSotah14a" data-aht="source">Bavli Sotah</a><a href="BavliSotah14a" data-aht="source">Sotah 14a</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink>, Ibn Chiquitilla cited in <multilink><a href="RYehudaibnBalaamYeshayahu53-12" data-aht="source">R. Yehuda ibn Balaam</a><a href="RYehudaibnBalaamYeshayahu53-12" data-aht="source">Yeshayahu 53:12</a><a href="R. Yehuda ibn Balaam" data-aht="parshan">About R. Yehuda ibn Balaam</a></multilink>, R. Saadia Ibn Danan, opinion cited by <a href="MaaseiHashemMaaseiTorah40" data-aht="source">R. Eliezer Ashkenazi,&#160;</a>R. Joseph Passani</mekorot>
 
<mekorot><multilink><a href="BavliSotah14a" data-aht="source">Bavli Sotah</a><a href="BavliSotah14a" data-aht="source">Sotah 14a</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink>, Ibn Chiquitilla cited in <multilink><a href="RYehudaibnBalaamYeshayahu53-12" data-aht="source">R. Yehuda ibn Balaam</a><a href="RYehudaibnBalaamYeshayahu53-12" data-aht="source">Yeshayahu 53:12</a><a href="R. Yehuda ibn Balaam" data-aht="parshan">About R. Yehuda ibn Balaam</a></multilink>, R. Saadia Ibn Danan, opinion cited by <a href="MaaseiHashemMaaseiTorah40" data-aht="source">R. Eliezer Ashkenazi,&#160;</a>R. Joseph Passani</mekorot>
 
<point><b>Chizkiyahu as an "עבד ה'"</b> – According to Passani, Chizkiyahu is referred to as a servant of Hashem since he brought the nation back to His worship.&#160; In Divrei HaYamim II 32:16, he is explicitly referred to as such, "וְעַל יְחִזְקִיָּהוּ עַבְדּוֹ"</point>
 
<point><b>Chizkiyahu as an "עבד ה'"</b> – According to Passani, Chizkiyahu is referred to as a servant of Hashem since he brought the nation back to His worship.&#160; In Divrei HaYamim II 32:16, he is explicitly referred to as such, "וְעַל יְחִזְקִיָּהוּ עַבְדּוֹ"</point>
<point><b>"מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ"</b> – Ibn Balaam questions this approach, noting that from Sefer Melakhim one does not get the impression that Chzikiyahu suffered unduly, or was despised and degraded.</point>
+
<point><b>"מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ"</b> – Ibn Balaam questions this approach, noting that from Sefer Melakhim one does not get the impression that Chizkiyahu suffered unduly, or was despised and degraded.</point>
 
<point><b>"הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" – When?</b> Divrei HaYamaim 32 describes Chizkiyahu as being .</point>
 
<point><b>"הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" – When?</b> Divrei HaYamaim 32 describes Chizkiyahu as being .</point>
 
<point><b>"חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא" – Vicarious punishment?</b></point>
 
<point><b>"חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא" – Vicarious punishment?</b></point>

Version as of 00:12, 25 September 2018

The Suffering Servant in Yeshayahu 53

Exegetical Approaches

This topic has not yet undergone editorial review

The Nation of Israel

Identity of the servant – According to this approach, the servant is the nation of Israel, or at least the righteous among them.4  This reading matches the larger context, as both the preceding and following prophecies speak of Israel.5  In addition, throughout Yeshayahu, the term "עַבְדִּי" often refers to the nation. See, for instance, "‎וְאַתָּה יִשְׂרָאֵל עַבְדִּי" ‎(41:8), "אַל תִּירָא עַבְדִּי יַעֲקֹב" ‎(44:2), and "עַבְדִּי אָתָּה יִשְׂרָאֵל" ‎(49:3).6
The onlookers – These are members of foreign nations who looked down upon Israel in exile and witnessed her suffering.
"נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים" – When was the servant degraded? The various descriptions of humiliation and anguish refer to the nation's experiences in exile where they suffered extensively at the hands of their oppressors, both physically7 and emotionally.8 While most of these sources assume that the prophet is speaking of the present exile, Ibn Kaspi9 maintains that he speaks of the Assyrian and Babylonian exiles.10
"הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" – When will the servant be exalted? These sources suggest one of two possibilities regarding this question (in line with their positions above):
  • Messianic times – Most of the sources suggest that all the verses which speak of the servant's improved status11 refer to the End of Days.12 It is then that Israel will take vengeance on her enemies ("כֵּן יַזֶּה גּוֹיִם רַבִּים")13 and be blessed with long life ("יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים").14 This will lead the foreign nations to recognize both the errors of their own beliefs and actions ("כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ") and the righteousness of Israel.15 An advantage of this reading is that these motifs are common in many of the surrounding prophecies  which similarly speak of foreign recognition of both Israel and Hashem in the End of Days.16
  • Second Temple Period – Ibn Kaspi, in contrast, asserts that the verses refer to the Second Temple Period when the nation returned to Israel.
"חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא" – These sources differ regarding whether or not this verse implies vicarious punishment, and if not, what it means instead:
  • No vicarious punishment – Most of these sources suggest that the words "חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא" (and similar phrases throughout the chapter) do not connote that there was vicarious punishment.17 
    • Mistaken assumption – According to most of these commentators,18 the various phrases represent the perspective of the other nations, but are not a description of fact.19 Israel really suffered only for her own sins.  However, when the nations finally recognize their wickedness and Israel's righteousness, and try to reconcile this with their prosperity and Israel's afflictions, they erroneously conclude that Israel's suffering must have been vicarious punishment for their own sins.
    • Admission of guilt – Ibn Ezra suggests, instead, that the words constitute an admission of guilt by the enemy nations. They confess to having inflicted suffering on Israel,20 referring to  Israel's afflictions as "our sickness" only because they were the ones who caused them. Similarly, when they claim that Israel is "מְדֻכָּא מֵעֲוֺנֹתֵינוּ", they are saying that it was their sins, i.e. their oppression, which crushed Israel.21
  • Vicarious punishment – In contrast to the other sources, the Kuzari appears to take the verses at face value and to assume that sometimes the righteous do suffer for the sins of others, even on the national level. All of humanity is one body, and Israel is its heart.  As such, it both provides vitality to the rest of the body and finds itself under constant pressure and distress from the surrounding limbs (who meanwhile sit at rest).  This position takes vicarious punishment to the extreme, claiming that it occurs not just within a family (פקד עון אבות) or even among members of the same nation, but that it can cross national borders.
"כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים" – Rashi, Radak, and Ibn Kaspi claim that this verse speaks not of death, but of exile. The nation was cut off from the land of Israel, an "אֶרֶץ חַיִּים".
"וַיִּתֵּן אֶת רְשָׁעִים קִבְרוֹ" – According to all these sources this verse speaks of the servant's actual death.22 This, however, creates no difficulty with his later receiving rewards in this world since the servant is identified with the nation rather than an individual.  Though many individuals throughout history died by enemy hands, the nation as a whole will survive, bear fruit, and be esteemed by others.
Polemics
Other occurrences – Though this position could theoretically identify all the chapters as referring to Israel, not all commentators do,23 as certain verses in each of the chapters are difficult for such a position:
  • Chapter 42
  • Chapter 49:  At first glance the image of a servant who is being called by Hashem from birth ("מִבֶּטֶן קְרָאָנִי‎") would seem to refer to the appointment of a prophet.  Hoil Moshe counters this by suggesting that it speaks of the early formation of the nation.  Similarly, "וַיָּשֶׂם פִּי כְּחֶרֶב חַדָּה‎" seem to be a hint to the prophet's mouth which is uttering words of rebuke, though R. Eliezer of Beaugency rereads it that Israel will be strong against its enemies.  In addition, Shadal points out that the presence of the phrase "וַיֹּאמֶר לִי עַבְדִּי אָתָּה יִשְׂרָאֵל‎" suggests that the prophecy as a whole refers to the Children of Israel.

Leader of Israel

Yirmeyahu

Identity of the servant – Both R. Saadia and R"E of Beaugency suggest that the description of the servant might apply to almost any prophet. However, R. Saadia concludes that it most likely refers to Yirmeyahu, pointing to the many parallels to his life in particular:
  • "וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו" – Yirmeyahu began prophesying as a youngster, as he says of himself, "כִּי נַעַר אָנֹכִי" (Yirmeyahu 1:6).‎ 
  • "וַחֲדַל אִישִׁים" – Throughout his life, Yirmeyahu was an outsider, distanced from other people, both by command24 and by circumstance,25  as he says, "מִפְּנֵי יָדְךָ בָּדָד יָשַׁבְתִּי" (Yirmeyahu 15:17). 
  • "נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ"– When Yirmeyahu did interact with others, he was met with scorn, as evidenced by his complaint: "דַּע שְׂאֵתִי עָלֶיךָ חֶרְפָּה" (Yirmeyahu 15:15).
  • "אִישׁ מַכְאֹבוֹת" – Yirmeyahu cries to Hashem, "לָמָּה הָיָה כְאֵבִי נֶצַח" (Yirmeyahu 15:18)
  • "מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח" – Yirmeyahu is imprisoned for his prophecies, as described in Yirmeyahu 32-33, 37-39: "בִּהְיֹתוֹ עָצוּר בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה".
  • "נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים" – Yirmeyahu's opponents attempted to kill him on several occasions, saying "וְנִכְרְתֶנּוּ מֵאֶרֶץ חַיִּים" (Yirmeyahu 11:19)
  • "כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל" – Yirmeyahu says of himself, "וַאֲנִי כְּכֶבֶשׂ אַלּוּף יוּבַל לִטְבוֹחַ" (Yirmeyahu 11:19).
Identity of the onlookers – The onlookers are members of the Children of Israel who afflicted Yirmeyahu throughout his life.
"נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים" – When was the servant degraded? As seen above, throughout his tenure as prophet, Yirmeyahu was demeaned, afflicted, imprisoned, and even had his life threatened.
"הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" – When will the servant be exalted? Abarbanel questions how the servant might be identified with Yirmeyahu considering that there is no evidence that he was ever exalted or received any of the rewards described in the chapter.  This leads R. Saadia to reinterpret many of the seemingly problematic verses:
  • "הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" – R. Saadia understands " יַשְׂכִּיל" to mean attainment of wisdom rather than success, and assumes that the phrase refers to a past rather than future event. Hashem gave wisdom to Yirmeyahu when he first started to prophesy since he was such a youth.
  • "יָרוּם וְנִשָּׂא וְגָבַהּ מְאֹד" – These words do not imply that Yirmeyahu was to be respected at the end of his life, but that Hashem gave him the strength to withstand and overcome his enemies,26 as He promises, "נְתַתִּיךָ הַיּוֹם לְעִיר מִבְצָר וּלְעַמּוּד בַּרְזֶל וּלְחֹמוֹת נְחֹשֶׁת עַל כׇּל הָאָרֶץ... וְנִלְחֲמוּ אֵלֶיךָ וְלֹא יוּכְלוּ לָךְ".
  • "כֵּן יַזֶּה גּוֹיִם רַבִּים" – R. Saadia translates "יַזֶּה" as "to disperse" and suggests that the phrase speaks of Yirmeyahu's prophecies of exile to the foreign nations.
  • "עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם" – This refers to Nebuchadnezzar's sparing of Yirmeyahu.
  • "מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ וּזְרוֹעַ י"י עַל מִי נִגְלָתָה" – This, too, does not refer to a reaction to a future event and reward, but the fact that people were surprised that Hashem had given prophecy to such a young child.
  • "יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ י"י בְּיָדוֹ יִצְלָח" – According to R. Saadia this is a blessing that is to come on Israel (and not Yirmeyahu).  Due to Yirmeyahu's chastisements, the nation will merit long life in Hashem's land.
  • "לָכֵן אֲחַלֶּק לוֹ בָרַבִּים וְאֶת עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל" – This refers to the reward Yirmeyahu is to receive in the World  to Come, when he will be resurrected together with the other righteous leaders and share with them Hashem's "booty"; i.e. everlasting life.27
"חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא" – Vicarious punishment?
  • According to R. Eliezer of Beaugency28 the chapter does not imply that Yirmeyahu vicariously suffered for others' sins.  Rather, he made himself sick thinking about the tragedies that were to come to the nation due to their evil deeds.29
  • R. Saadia also raises the possibility that Hashem did truly afflict Yirmeyahu so that he would earn merit to pray for Israel and attain atonement for their sins.30  This is not unjust, as Yirmeyahu would be compensated for any suffering in the Next World.  [See Theodicy – צדיק ורע לו, where R. Saadia uses similar reasoning to explain why sometimes the righteous suffer while the evil prosper.]
"מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא לָנוּ" – R"E of Beaugency suggests that the people were saying that while Yirmeyahu was distressed at the sinful state of the nation, they carried on as if nothing was amiss, saying "שלום יהיה לנו".  Due to the encouraging messages of the false prophets, they thought they were "cured" and healthy, with nothing to fear.31
"כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים" – As there is no evidence of Yirmeyahu dying at the hands of his opponents, R. Saadia understands the verse to refer to attempted takes on his life.32
Context of the prophecy – Ibn Ezra questions why Yeshayahu would be speaking of Yirmeyahu's travails in the midst of a series of chapters which are filled with prophices of consolation to the nation as a whole.33
Polemics

Chizkiyahu

Sources:Bavli SotahSotah 14aAbout the Bavli, Ibn Chiquitilla cited in R. Yehuda ibn BalaamYeshayahu 53:12About R. Yehuda ibn Balaam, R. Saadia Ibn Danan, opinion cited by R. Eliezer Ashkenazi, R. Joseph Passani
Chizkiyahu as an "עבד ה'" – According to Passani, Chizkiyahu is referred to as a servant of Hashem since he brought the nation back to His worship.  In Divrei HaYamim II 32:16, he is explicitly referred to as such, "וְעַל יְחִזְקִיָּהוּ עַבְדּוֹ"
"מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ" – Ibn Balaam questions this approach, noting that from Sefer Melakhim one does not get the impression that Chizkiyahu suffered unduly, or was despised and degraded.
"הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" – When? Divrei HaYamaim 32 describes Chizkiyahu as being .
"חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא" – Vicarious punishment?
"נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים" – When?
"כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים"
"וַיִּתֵּן אֶת רְשָׁעִים קִבְרוֹ"
Context of prophecy

Yoshiyahu

Sources:Abarbanel #2
Who is the servant?
  • Ibn Chiquitilla explains the servant to be Chizkiyahu.  However, Ibn Balaam notes that we don't know anything about Chizkiyahu suffering, and that the description of "לֹא תֹאַר לוֹ וְלֹא הָדָר" does not match him.34
  • Abarbanel reads the chapter as referring to Yoshiyahu, one of the few historical figures of the period who suffered without sinning himself.  Yoshiyahu did not suffer throughout his life rather only in his early death when he was killed in battle with Paroh Necho.
"הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" – When? In contrast to other commentators who assert that "יַשְׂכִּיל" is referring to future prosperity that will come upon the servant, Abarbanel understands it to refer to the success and perfection of Yoshiyahu in the beginning of his reign before he suffered.  He understands "יַשְׂכִּיל" in the meaning of understanding, that Yoshiyahu learned to walk in Hashem's path and worshiped Him with all his heart.
"מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ" – The descriptions of the person being despicable are referring to Paroh Necho who fought against Yoshiyahu.  The prophet is speaking in the name of the nation who are surprised how such a righteous man was killed by such a shamed enemy.  This reading is a little surprising that the verses suddenly switch their subject from Yoshiyahu to Paroh Necho.
"חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא" – Vicarious punishment?
"נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים" – When?
"כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים"
"וַיִּתֵּן אֶת רְשָׁעִים קִבְרוֹ"
Context of prophecy

Mashiach

Mashiach as "עבד" – Yefet suggests that the Mashiach is referred to as a "servant" of Hashem since his ancestor, David, merited the same title, "מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קׇדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו" (Tehillim 89:21).
Identity of the onlookers
"נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים" – When will the Mashiach be degraded? Abarbanel questions this approach, asking how it is possible to describe the Mashiach as despised and stricken with suffering, if the Mashiach is to be exalted and successful?  These sources respond in a variety of ways:
  • Yefet disagrees with Abarbanel's basic assumption, claiming that the Mashiach will only rise to kingship after long trials in exile in which he is to suffer sickness, humiliation, and afflictions. It is these that are described in the various verses. 
  • Ramban suggests that the descriptions of degradation refer to the moment of the Mashiach's arrival, for when he comes he will be impoverished: "עָנִי וְרֹכֵב עַל חֲמוֹר", inviting scorn and doubt that he is really the anointed one. The depictions of his suffering and sickness (" אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי"), on the other hand, relate to his distress over the sins of Israel.
  • Shemuel Lanyado claims that the verses describing the Mashiach's anguish refer to "Mashiach b. Yosef" who is  to arrive before "Mashiach b. David" and who is to die at the hand of his enemies37 (Bavli Sukkah 52a). He was sickly and full of wounds (Bavli Sanhedrin 98a),‎38 matching the depiction here: אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי.  [As this figure will die ad not witness his exaltation, Lanyado explains that the verses which describe the servant's rise and rewards refer to Mashiach b. David.]39
"הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי" – When will he be exalted? After the Mashiach ascends his throne and is recognized by all, he we will be exalted ("יַשְׂכִּיל עַבְדִּי יָרוּם וְנִשָּׂא וְגָבַהּ מְאֹד"),40 take vengeance on enemies ("יַזֶּה גּוֹיִם רַבִּים"), and frighten kings into silence ("עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם").  He will recognize the righteous to redeem them ("בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק") and rule over all the nations, who will become his portion ("לָכֵן אֲחַלֶּק לוֹ בָרַבִּים"). He will be rewarded to reap the booty from the wars of Gog and Magog ("אֶת עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל") .
"חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא" – Vicarious punishment?
  • Vicarious punishment – Yefet claims that sometimes, when the nation deserves great punishment which they will not be able to bear, Hashem afflicts a prophet or servant in their stead to carry their sins and lighten their punishment.41
  • No vicarious punishment – Though Ramban agrees that the nation was to be forgiven for the sake of the Mashiach, he does not assume that the Mashiach was punished in their place.  Rather the Mashiach's distress over the nation's sins merited them salvation. [According to him "חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא" means that the Mashich, rather than the sinners, was upset by their deeds.]
"כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים" – These sources dispute whether that this verse implies that the Mashiach died:
  • Did not die – According to Ramban, these verses mean only that the Mashiach was willing to die to fulfill his task.42  He assumes that to effect the ingathering of exiles, the Mashiach is to face each foreign ruler and, like Moshe, demand that they free the nation. This will endanger his life, but he will be prepared to die among the wicked if needed (ויתן את רשעים קברו ). [Since the Mashiach never died, there is no difficulty in his being exalted by onlookers later.]
  • Died – According to R. Lanyado, in contrast, the Mashiach did actually die at the hands of his opponents.  He himself is not the recipient of the accolades and rewards described in the chapter; those relate only to his successor, Mashiach b. David.
Larger context – Many of the surrounding prophecies have been explained to refer to Messianic times, supporting the idea that this chapter, too, speaks of the Mashiach.
Polemics