Difference between revisions of "Wanted: A Wife for Yitzchak/2/he"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
 
(42 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
<page type="Approaches">
 
<page type="Approaches">
 
<h1>דרושה: אשה ליצחק</h1>
 
<h1>דרושה: אשה ליצחק</h1>
 +
<div><b><center><span class="highlighted-notice">תרגום זה עדיין לא עבר ביקורת עורך</span></center></b></div>
 +
<div class="overview">
 +
<h2>סקירה</h2>
 +
<p>פרשני המקרא&#160;חולקים בהבנת הסיבה שאברהם שלח את עבדו למצוא אישה ליצחק בארם נהריים והשבעתו שלא ייקח אישה מבנות הכנעני. יוספוס פלביוס ומספר פרשני ימי הביניים המוקדמים מציעים שאברהם רוצה למצוא אישה לבנו מקרב משפחתו. לעומתם, הכלי יקר ורש"ר הירש מתמקדים בהשפעה השלילית שעלולה להיות על יצחק אילו יישא אישה ממשפחה עובדת אלילים הגרה בקרבת הזוג ונוכחת בחייהם. ספר היובלים ופרשנים רבים נוספים, סוברים שהבעיה בכנענים הייתה שחיתותם המוסרית, וזאת בניגוד לרצון שאשתו של יצחק תהיה בעלת מידות טובות.</p>
 +
<p>שלוש פרספקטיבות אלו מציירות&#160;באופן שונה את תמונת האישה האידאלית על פי אברהם, את הבנתנו כיצד תכנית פעולתו של העבד מסתדרת עם הוראותיו של אברהם, וכן כיצד ליישב&#160;את הסתירות שבין גרסת הסיפור הראשונה לבין גרסתו של העבד.</p></div>
 
<approaches>
 
<approaches>
  
<category name="Preference for Relatives">
+
<category>עדיפות לקרובי משפחה
עדיפות לקרובי משפחה
+
<p>הקריטריון החשוב ביותר בחיפוש אחר אישה ליצחק היה שתהיה קרובת משפחתו של אברהם.</p>
<p>הקריטריון החשוב ביותר בחיפוש אחר אישה ליצחק היה שתהיה קרובת משפחה של אברהם.</p>
 
 
<mekorot>
 
<mekorot>
<multilink><a href="Josephus1-16-1" data-aht="source">יוספוס</a><a href="Josephus1-16-1" data-aht="source">Antiquities 1:16:1-3</a><a href="Josephus" data-aht="parshan">אודות יוספוס</a></multilink>,<fn>על פי יוספוס ורד"ק, העבד נשלח במטרה למצא את רבקה ספיציפית. פירושם מתבסס על הסמיכות בין שליחת העבד לבין כך שמקבל אברהם הודעה על לידתה של רבקה, בבראשית כ"ב כ"ג.</fn> <multilink><a href="RasagCommentaryBereshit24-4" data-aht="source">ר׳ סעדיה גאון</a><a href="RasagCommentaryBereshit24-4" data-aht="source">Commentary Bereshit 24:4</a><a href="RasagCommentaryBereshit24-22" data-aht="source">Commentary Bereshit 24:22</a><a href="RasagTafsirBereshit24-23" data-aht="source">Tafsir Bereshit 24:23</a><a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">אודות ר׳ סעדיה גאון</a></multilink>, <multilink><a href="RashiBereshit24-7" data-aht="source">רש״י</a><a href="RashiBereshit24-7" data-aht="source">Bereshit 24:7</a><a href="RashiBereshit24-8" data-aht="source">Bereshit 24:8</a><a href="RashiBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="RashiBereshit24-23" data-aht="source">Bereshit 24:23</a><a href="RashiBereshit24-37" data-aht="source">Bereshit 24:37</a><a href="RashiBereshit24-39" data-aht="source">Bereshit 24:39</a><a href="RashiBereshit24-47" data-aht="source">Bereshit 24:47</a><a href="RashiBereshit24-49" data-aht="source">Bereshit 24:49</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">אודות ר' שלמה יצחקי</a></multilink>,<fn>מפירוש רש"י לפרק כ"ד כ"א וכן לפסוק כ"ג, עולה שתנאי קריטי במציאת אישה היה שתהיה ממשפחתו של אברהם. בנוסף, רש"י על כ"ד ח' מבין שהכנענים (ענר, אשכול וממרא) הם ברירת מחדל במקרה שהאישה "לא תאבה.. ללכת אחריך" (ראו גם בראשית כ"ד ל"ז). מצד שני, רש"י על כ"ד ל"ט מצטט מדרש בראשית רבה הפוסל את ביתו של העבד (אליעזר) בגלל מוצאה הכנעני. שני הפירושים האחרונים נראים סותרים, וראו את פירוש רמב"ם כ"ד ח' המצביע על הסתיר בין פירושו של רש"י לבין המדרש.</fn> <multilink><a href="RashbamBereshit24-1" data-aht="source">רשב״ם</a><a href="RashbamBereshit24-1" data-aht="source">Bereshit 24:1</a><a href="RashbamBereshit24-4" data-aht="source">Bereshit 24:4</a><a href="RashbamBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="RashbamBereshit24-42" data-aht="source">Bereshit 24:42</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">אודות ר' שמואל בן מאיר</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraBereshit24-4" data-aht="source">אבן עזרא</a><a href="IbnEzraBereshit24-4" data-aht="source">Bereshit 24:4</a><a href="IbnEzraBereshit24-14" data-aht="source">Bereshit 24:14</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">אודות ר' אברהם אבן עזרא</a></multilink>, <multilink><a href="RYBSBereshit24-3" data-aht="source">ר׳ יוסף בכור שור</a><a href="RYBSBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="RYBSBereshit24-14" data-aht="source">בראשית כ״ד:י״ד</a><a href="RYBSBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22-23</a><a href="RYBSBereshit24-37" data-aht="source">Bereshit 24:37</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">אודות ר׳ יוסף בכור שור</a></multilink>, <multilink><a href="RadakBereshit24-4" data-aht="source">רד״ק</a><a href="RadakBereshit24-4" data-aht="source">Bereshit 24:4</a><a href="RadakBereshit24-6" data-aht="source">Bereshit 24:6</a><a href="RadakBereshit24-10" data-aht="source">Bereshit 24:10</a><a href="RadakBereshit24-12" data-aht="source">Bereshit 24:12</a><a href="RadakBereshit24-14" data-aht="source">Bereshit 24:14</a><a href="RadakBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="RadakBereshit24-39" data-aht="source">Bereshit 24:39</a><a href="RadakBereshit24-49" data-aht="source">Bereshit 24:49</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">אודות ר' דוד קמחי</a></multilink><fn>ראו את ההערה לעיל על יוספוס.</fn>
+
<multilink><a href="Josephus1-16-1" data-aht="source">יוספוס</a><a href="Josephus1-16-1" data-aht="source">Antiquities 1:16:1-3</a><a href="Josephus" data-aht="parshan">אודות יוספוס</a></multilink>,<fn>על פי יוספוס ורד"ק, העבד נשלח במטרה למצא את רבקה ספיציפית. פירושם מתבסס על הסמיכות בין שליחת העבד לבין כך שמקבל אברהם הודעה על לידתה של רבקה, בבראשית כ"ב:כ"ג, רק קצת לפני הסיפור שלנו.</fn> <multilink><a href="RasagCommentaryBereshit24-4" data-aht="source">ר׳ סעדיה גאון</a><a href="RasagCommentaryBereshit24-4" data-aht="source">Commentary Bereshit 24:4</a><a href="RasagCommentaryBereshit24-22" data-aht="source">Commentary Bereshit 24:22</a><a href="RasagTafsirBereshit24-23" data-aht="source">Tafsir Bereshit 24:23</a><a href="R. Saadia Gaon" data-aht="parshan">אודות ר׳ סעדיה גאון</a></multilink>, <multilink><a href="RashiBereshit24-7" data-aht="source">רש״י</a><a href="RashiBereshit24-7" data-aht="source">Bereshit 24:7</a><a href="RashiBereshit24-8" data-aht="source">Bereshit 24:8</a><a href="RashiBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="RashiBereshit24-23" data-aht="source">Bereshit 24:23</a><a href="RashiBereshit24-37" data-aht="source">Bereshit 24:37</a><a href="RashiBereshit24-39" data-aht="source">Bereshit 24:39</a><a href="RashiBereshit24-47" data-aht="source">Bereshit 24:47</a><a href="RashiBereshit24-49" data-aht="source">Bereshit 24:49</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">אודות ר' שלמה יצחקי</a></multilink>,<fn>מפירוש רש"י לפרק כ"ד:כ"א, כ"ג, עולה שתנאי קריטי במציאת אישה היה שתהיה ממשפחתו של אברהם. בנוסף, רש"י על כ"ד:ח' מבין שהכנענים (ענר, אשכול וממרא) הם אפשרות גיבוי במקרה שהאישה "לא תאבה.. ללכת אחריך" (ראו גם בראשית כ"ד:ל"ז). מצד שני, רש"י על כ"ד:ל"ט מצטט מדרש בראשית רבה הפוסל את ביתו של העבד (אליעזר) בגלל מוצאה הכנעני. שני הפירושים האחרונים נראים סותרים, וראו את פירוש רמב"ם כ"ד:ח' המצביע על הסתירה בין פירושו של רש"י לבין המדרש.</fn> <multilink><a href="RashbamBereshit24-1" data-aht="source">רשב״ם</a><a href="RashbamBereshit24-1" data-aht="source">Bereshit 24:1</a><a href="RashbamBereshit24-4" data-aht="source">Bereshit 24:4</a><a href="RashbamBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="RashbamBereshit24-42" data-aht="source">Bereshit 24:42</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">אודות ר' שמואל בן מאיר</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraBereshit24-4" data-aht="source">אבן עזרא</a><a href="IbnEzraBereshit24-4" data-aht="source">Bereshit 24:4</a><a href="IbnEzraBereshit24-14" data-aht="source">Bereshit 24:14</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">אודות ר' אברהם אבן עזרא</a></multilink>, <multilink><a href="RYBSBereshit24-3" data-aht="source">ר׳ יוסף בכור שור</a><a href="RYBSBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="RYBSBereshit24-14" data-aht="source">בראשית כ״ד:י״ד</a><a href="RYBSBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22-23</a><a href="RYBSBereshit24-37" data-aht="source">Bereshit 24:37</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">אודות ר׳ יוסף בכור שור</a></multilink>, <multilink><a href="RadakBereshit24-4" data-aht="source">רד״ק</a><a href="RadakBereshit24-4" data-aht="source">Bereshit 24:4</a><a href="RadakBereshit24-6" data-aht="source">Bereshit 24:6</a><a href="RadakBereshit24-10" data-aht="source">Bereshit 24:10</a><a href="RadakBereshit24-12" data-aht="source">Bereshit 24:12</a><a href="RadakBereshit24-14" data-aht="source">Bereshit 24:14</a><a href="RadakBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="RadakBereshit24-39" data-aht="source">Bereshit 24:39</a><a href="RadakBereshit24-49" data-aht="source">Bereshit 24:49</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">אודות ר' דוד קמחי</a></multilink><fn>ראו את ההערה אודות יוספוס לעיל.</fn>
 
</mekorot>
 
</mekorot>
 
<point><b>למה דווקא ממשפחתו של אברהם?</b><ul>
 
<point><b>למה דווקא ממשפחתו של אברהם?</b><ul>
<li><b>פוטנציאל דתי</b>&#160;– ר' סעדיה גאון מציע שאברהם סבר שסיכוי יותר גדול שאחת מקרובי משפחתו תסכים לקבל מונותאיזם.<fn>בניגוד למלבי"ם להלן שסובר שהעבד ציפה שרק משפחה עניה ללא אמצעים, כלומר שאינם ממשפחתו של אברהם, תסכים לביתם להגר.</fn></li>
+
<li><b>פוטנציאל דתי</b>&#160;– ר' סעדיה גאון מציע שאברהם חשב שהיה סיכוי יותר גדול שאחת מקרובי משפחתו תסכים לקבל מונותאיזם מנשים אחרות.<fn>בניגוד למלבי"ם המובא להלן, הסובר שהעבד ציפה שרק משפחה עניה, כלומר שאינם ממשפחתו של אברהם, תסכים לביתם להגר מארץ מוצאה.</fn></li>
<li><b>תכונות אופי מתאימות</b>&#160;– אבן עזרא מציע שהעבד חשב שסביר ביותר למצוא אשת חסד בקרב משפחתו של אברהם.<fn>בניגוד לר' סעדיה גאון, אבן עזרא מייחס את הדרישה שתהיה ממשפחה מסויימת לעבד ולא לאברהם. פירוש זה מתקשר להבנתו את ההנחייה "מוֹלַדְתִּי" – ראו להלן.</fn></li>
+
<li><b>תכונות אופי מתאימות</b>&#160;– אבן עזרא סובר שהעבד חשב שסביר ביותר למצוא אשת חסד בקרב משפחתו של אברהם.<fn>בניגוד לר' סעדיה גאון, אבן עזרא מייחס את הדרישה שתהיה ממשפחה מסויימת לעבד ולא לאברהם. פירוש זה מתקשר להבנתו את ההנחייה "מוֹלַדְתִּי" – ראו להלן.</fn></li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>"וְאֶל מוֹלַדְתִּי" בהנחיותיו של אברהם</b><ul>
+
<point><b>הוראתו של אברהם - "וְאֶל מוֹלַדְתִּי"</b><ul>
<li><b>משפחה</b>&#160;– רשב"ם מבין את המילה "מוֹלַדְתִּי" כמשפחה.<fn>בראשית מ"ג ז' ומגילת אסתר ב' י', ח' ו' וראו&#160;<a href="Bereshit24-1" data-aht="source">לתקן!מולדתי</a>&#160;.</fn>&#160;על פי הבנה זו, אברהם משביע את עבדו באופן מפורש למצוא אישה מבין קרובי משפחתו.</li>
+
<li><b>משפחה</b>&#160;– רשב"ם מבין את המילה "מוֹלַדְתִּי" כמשפחה.<fn>השוו לבראשית מ"ג:ז' ומגילת אסתר ב':י', ח':ו' וראו&#160;<a href="$">"מוֹלֶדֶת"</a>&#160;.</fn>&#160;על פי הבנה זו, אברהם משביע את עבדו באופן מפורש למצוא אישה מבין קרובי משפחתו.</li>
<li><b>ארץ מוצא</b>&#160;– ר' סעדיה, אבן עזרא ורד"ק מסבירים את "מוֹלַדְתִּי" כארץ מוצאו.<fn>אבן עזרא ורד"ק מזהים את מקום הולדתו של אברהם ("מוֹלַדְתִּי") כאור כשדים, אך הם חולקים על היחס בין זה לבין "אַרְצִי". אבן עזרא חושב שהעבד נדרש להמשיך לחפש אישה באור כשדים אילו לא היה מוצא אחת בחרן, ואילו רד"ק (כ"ד י') סובר שמשפחתה של רבקה גרים באור כשדים ולא בחרן (והתיאורים "אַרְצִי" ו"מוֹלַדְתִּי" מתייחסים לאותו המקום). [ראו Geography למקרים נוספים בהם פרשני ימי הביניים הוגבלו במידע הגיאוגרפי המצומצם שהיה להם.] הפסוק כאן הוא אחד הראיות המרכזיות בדיון בין אבן עזרא לרמב"ן בבראשית י"ב, על ארץ מולדתו של אברהם (ראה אברהם הגירה ולראות "מוֹלֶדֶת"), וראו רמב"ן להלן.<br/>&#160;[See Geography for other cases where medieval commentators were hamstrung by the limited geographical information they possessed.] Our verse is one of the central prooftexts in the debate between Ibn Ezra and Ramban on Bereshit 11:28 regarding the identity of Avraham's birthplace (see <a href="$">Avraham's Migrations</a> and see <a href="$">"מוֹלֶדֶת"</a>), and see Ramban below.</fn> However, R. Saadia and Radak add that it was understood that this was where Avraham's family was to be found.<fn>Ibn Ezra, on the other hand, appears to maintain that Avraham did not give instructions that the woman should be from his family, and this was only the servant's initiative.</fn></li>
+
<li><b>ארץ לידה&#160;</b>– ר' סעדיה, אבן עזרא, ורד"ק מסבירים את "מוֹלַדְתִּי" כארץ מוצאו של אברהם.<fn>אבן עזרא ורד"ק מזהים את מקום הולדתו של אברהם, "מוֹלַדְתִּי", כאור כשדים, אך הם חלוקים על היחס בין זה לבין "אַרְצִי". אבן עזרא סובר שהעבד נדרש להמשיך לחפש אישה באור כשדים אילו לא היה מוצא אחת בחרן, ואילו רד"ק כ"ד:י' סובר שמשפחתה של רבקה גרים באור כשדים ולא בחרן, וכן שהתיאורים "אַרְצִי" ו"מוֹלַדְתִּי" מתייחסים לאותו המקום.<br/> [ראו Geography למקרים נוספים בהם פרשני ימי הביניים הוגבלו במידע הגיאוגרפי המצומצם שהיה להם].<br/>הפסוק כאן הוא אחד הראיות המרכזיות בדיון בין אבן עזרא לרמב"ן בבראשית י"ב, אודות ארץ מולדתו של אברהם (ראו את&#160;<a href="$">Avraham's Migrations</a>&#160;ואת&#160;<a href="$">"מוֹלֶדֶת"</a>), וכן רמב"ן להלן.</fn> אולם, ר' סעדיה ורד"ק מוסיפים שהיה מובן שהעבד גם ימצא את משפחתו של אברהם במקום הזה.<fn>לעומתם, אבן עזרא סובר שאברהם לא נתן הוראות מפורשות לחפש קרובת משפחה, והתנאי הוא תוספת של עבדו.</fn></li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>Were the Canaanites a backup option?</b> Rashi<fn>See Rashi on 24:8 and 24:37, and see also Rashi's comments on Kiddushin 61b which imply the same (as noted by Tosafot there).</fn> says that if the servant did not succeed in finding a wife from Avraham's family, he was to take a wife from the Canaanite daughters of Aner, Eshkol and Mamre.<fn>See below that Ramban 24:8 notes that Rashi (on 24:8) contradicts Bereshit Rabbah, and for Ri and Ramban's alternate interpretation of 24:8. See also Rashi on 24:49 that the servant would have found a wife from the families of Lot or Yishmael. On the issue of Patriarchal observance of the mitzvot, see <a href="Avot and Mitzvot – Was Avraham the First Jew" data-aht="page">Avot and Mitzvot</a>.</fn> This is a viable possibility only because this approach views the focus as being on Avraham's predilection for family, rather than the demerits of the Canaanites.<fn>See also R"Y Bekhor Shor who interprets 24:3 as Avraham merely saying that there was no need for Yitzchak to marry a local Canaanite woman in order to inherit the land, rather than his having any objection to Yitzchak marrying a Canaanite woman. [R"Y Bekhor Shor apparently differentiates between our story and the parallel instructions given to Yaakov in Bereshit 28. In the latter case, the text is explicit that Canaanite wives were viewed negatively.]</fn></point>
+
<point><b>האם הכנעניות היו אפשרות גיבוי?</b> רש"י<fn>ראו רש"י על פסוקים כ"ד:ח', לז', וכן את פירושו של רש"י בסוגיה בקידושין סא: המרמזים לאותו הדבר (כפי שמציין התוספות).</fn>&#160;סובר שאילו העבד לא היה מוצא אישה מתוך משפחתו של אברהם, היה עליו לקחת אישה מבנות הכנעני - מבנות ענר, אשכול וממרא.<fn>ראו רמב"ן כ"ד:ח' להלן המביא את שיטת ר"י ורמב"ן כהבנה חלופית, והמציין שרש"י על אותו פסוק סותר את בראשית רבה. ראו גם רש"י בפירושו לפסוק כ"ד:מ"ט המסביר שהעבד היה מוצא אישה ממשפתם של לוט או של ישמעאל. להרחבה הבעניין שמירת האבות את המצוות ראו&#160;<a href="Avot and Mitzvot – Was Avraham the First Jew" data-aht="page">Avot and Mitzvot</a>.</fn>&#160;בבסיס שיטה זו עומדת ההנחה שאברהם דרש רק <span style="text-decoration: underline;">להעדיף</span> את משפחתו, ולא להיבדל באופן מהותי מהכנענים.<fn>ראו גם ר"י בכור שור שמסביר את דברי אברהם בכ"ד:ג' כפירוט לכך שיצחק לא צריך להתחתן עם אישה כנענית על מנת לרשת את הארץ, ולא כאיסור או התנגדות לנישואים כאלה. [נראה שר"י בכור שור מבדיל בין סיפורינו לבין ההוראות המקבילות הניתנים ליעקב מאוחר יותר בבראשית כ"ח. שמה, מצויין מפורשות שהנשים הכנעניות נתפסות באור שלילי].</fn></point>
<point><b>The test at the well</b> – This position must grapple with the question of why, upon his arrival in Charan, the servant did not simply ask for Avraham's family,<fn>This is especially difficult for Josephus and Radak who assume that the servant was sent specifically for Rivka.</fn> as does Yaakov in Bereshit 29.<fn>See Shadal who raises this as an objection to this approach. Cf. Josephus and Ibn Ezra who appear to understand the test as a way for the servant to identify a woman from Avraham's family (who were known to be generous and kind-hearted). It is not clear, though, why he did not simply ask for the family.</fn> <br/>
+
<point><b>הניסיון בבאר</b> – עמדה זו נדרשת להתמודד עם השאלה מדוע בשלב הראשון, בהגיעו לחרן, התחיל העבד במבחן הבאר ולא חיפש העבד את משפחתו של אברהם,<fn>זה קשה במיוחד לפירוש יוספוס ורד"ק המניחים שהעבד נשלח במטרה למצוא ספיציפית את רבקה.</fn>&#160;כמו שעושה יעקב בבראשית כ"ט.<fn>ראו שד"ל המציע זאת כהוכחת נגד לשיטה זו. השוו לפרשנות יוספוס ואבן עזרא המבינים את המבחן כדרכו של העבד לברר אם האישה קרובת משפחה של אברהם (המוכר בטוב לבבו וחסדיו). בכל זאת לא ברור מדוע לא שאל לגבי המשפחה כבר בהתחלה.</fn> <br/>
 
<ul>
 
<ul>
<li>This position might suggest that the test was an innovation of the servant himself, who went beyond Avraham's requirements, and wanted to ensure that in addition to having family lineage,<fn>See the <multilink><a href="HoilBereshit24-3" data-aht="source">Hoil Moshe</a><a href="HoilBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="R. Moshe Yitzchak Ashkenazi (Hoil Moshe)" data-aht="parshan">About R. Moshe Yitzchak Ashkenazi</a></multilink> who says that there were many eligible women from Avraham's family living in Charan. If so, the well test may have been intended to identify which of them was the appropriate wife.</fn> the future wife would also be of good character.<fn>See R"Y Bekhor Shor who has the servant test for three things: beauty, lineage, and character.&#160; The first two he could ascertain by himself through his own perceptions and questioning the women. Character, though, needed to be tested, and would be best ascertained if the woman was tested in public under real life conditions, rather than in her parents' home where she would be prepared beforehand and on special behavior.</fn> Avraham might have ignored this aspect, being more concerned with the woman's religious potential than her character.<fn>Alternatively, he assumed that most of his relatives shared his traits of caring for the other, and this did not need to be tested.</fn></li>
+
<li>עמדה זו יכולה להציע שהמבחן היה רעיונו של העבד, שביקש להוסיף על דרישותיו של אברהם. אברהם השביע אותו שיביא אישה מהמשפחה הנכונה,<fn>ראו פירוש&#160;<multilink><a href="HoilBereshit24-3" data-aht="source">הואיל משה</a><a href="HoilBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="R. Moshe Yitzchak Ashkenazi (Hoil Moshe)" data-aht="parshan">About R. Moshe Yitzchak Ashkenazi</a></multilink>,<span class="aht-chrome-space"> הסובר שהיו נשים רבות ממשפחתו של אברהם שהיו ראויות לחיתון בחרן. אם כך, ייתכן שמטרת המבחן היתה לברר מי מביניהם מתאימה להיות כלה ליצחק.</span></fn> והעבד רצה לוודא שתהיה בעלת האופי המתאים.<fn>ראו את דברי ר"י בכור שור, המבין שעל העבד לבחון את האישה בשלושה קריטריונים: חן, ייחוס ואופי. את השניים הראשונים הוא מסוגל לוודא בעצמו, על ידי חקירת האישה ותפיסתו אותה. לעומת זאת, כדי לברר את אופיה היא נדרשה לעבור מבחן בפומבי בתנאי החיים האמיתי, ולא בבית הוריה, באזור הנוחות שלה אחרי הכנה והתארגנות.</fn>&#160;כנראה שאברהם התעלם מהיבט זה, והוטרד יותר מעניין הפוטנציאל הדתי שלה.<fn>לחלופין, הוא הניח שקרובי משפחתו חלקו איתו את תכונותו כגומל חסדים ואוהב הבריות ולא היה צורך לבחנם על כך.</fn></li>
<li>Additionally, the test would serve to convince Rivka's family that the marriage was Divinely ordained.<fn>This is pointed out by Josephus, Rashbam, and Radak. However, they do not present this as the motivation for the test, but rather as a consequence. Cf. <a href="http://www.etzion.org.il/vbm/archive/8-parsha/05chayei.php">R. Meir Spiegelman</a> who suggests that the entire need and purpose for the test was to persuade Rivka and her family that this was Hashem's will.</fn> Since there was a good chance that the chosen woman's family would not easily acquiesce to her moving to a foreign country, it was not enough that the servant simply look for a relative of Avraham, he also needed a Divine sign that could prove to the woman's family that she was destined by God to be Yitzchak's wife. The water test accomplished this goal, highlighting how the Divine hand guided Avraham's relative, Rivka, rather than anyone else, straight to the servant.<fn>And indeed, when Lavan and Betuel hear of the test they say: "מה' יצא הדבר".</fn></li>
+
<li>בנוסף לכך, המבחן נועד להוכיח למשפחתה של רבקה שהזיווג מן השמים.<fn>יוספוס פלאביוס, רשב"ם ורד"ק מצביעים על כך. הם אינם מציגים את זה כמוטיבציה לניסיון אלא כאחת מהשלכותיו. השוו ל<a href="http://www.etzion.org.il/vbm/archive/8-parsha/05chayei.php">ר' מאיר שפיגלמן</a>&#160;המציע שכל מטרת הניסיון היתה לשכנע את רבקה ומשפחתה שהזיווג יועד משמיים.</fn>&#160;מכיוון שהיה סיכוי טוב שמשפחתה של האישה הנבחרת לא יסכימו לעזיבתה, העבד היה צריך סימן מובהק שהאישה נועדה להיות אשתו של יצחק, ולא היה מספיק לחפש מבין קרובי משפחתו של אברהם. הניסיון בבאר השיג מטרה זו והוכיח שיד א-לוהית הובילה דווקא את רבקה הישר לעבד.<fn>ובאמת, כאשר לבן ובתואל שומעים על המבחן בבאר הם מסיקים: "מה' יצא הדבר".</fn></li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>The servant's uncertainty in <a href="Bereshit24-10" data-aht="source">verse 21</a></b> – Rashi<fn>See also <multilink><a href="AggadahBereshit24-21" data-aht="source">Midrash Aggadah (Buber)</a><a href="AggadahBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="Midrash Aggadah (Buber)" data-aht="parshan">About Midrash Aggadah (Buber)</a></multilink>.</fn> and Radak explain that even though Rivka had passed the water test, the servant needed to know whether she was from Avraham's family before he could be certain of the success of his mission.</point>
+
<point><b>השתאותו של העבד<fn>ברור שהעבד היה בספק לגבי הצלחת משימתו מדבריו: "מַחֲרִישׁ לָדַעַת הַהִצְלִיחַ י״י דַּרְכּוֹ אִם לֹא". אך קשה יותר להבין את המילה&#160;"מִשְׁתָּאֵה" בתחילת פסוק זה, מכיוון שמדובר במילה יחידאית בתנ"ך, והפרשנים נחלקים לגבי משמעותה. ראו לדוגמא את הדיון שמביא <multilink><a href="RDZHoffmannBereshit24-22" data-aht="source">רד"צ הופמן</a><a href="RDZHoffmannBereshit24-22" data-aht="source">בראשית כ״ד:כ״א-כ״ב</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">אודות ר׳ דוד צבי הופמן</a></multilink>.</fn> ב<a href="Bereshit24-10" data-aht="source">פסוק כ"א</a></b> – רש"י<fn>ראו גם&#160;<multilink><a href="AggadahBereshit24-21" data-aht="source">מדרש אגדה (בובר)</a><a href="AggadahBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="Midrash Aggadah (Buber)" data-aht="parshan">אודות About Midrash Aggadah (Buber)</a></multilink>.</fn>&#160;ורד"ק מסבירים שאפילו אחרי שעברה רבקה את הניסיון בבאר, העבד היה צריך לברר אם היא היתה קרובת משפחתו של אברהם לפני שידע סופית אם הצליח בשליחותו.</point>
<point><b>When was the jewelry given?</b> Almost all of these exegetes assert that the servant gave Rivka the jewelry only after finding out that she was indeed from Avraham's family.<fn>See Ibn Ezra who explicitly says that had he found out that the woman was not from Avraham's family, the servant would not have given her the jewelry.</fn> R"Y Bekhor Shor explains that the "וַיִּקַּח הָאִישׁ נֶזֶם זָהָב", which appears before his asking about her family, merely means that he prepared the jewelry but did not yet give it to her.<fn>Radak explains similarly. In contrast, R. Saadia, Rashbam, and Ibn Ezra posit that the text is simply not in chronological order, with Rashbam suggesting that the Torah did this so as not to interrupt the transcript of the dialogue.</fn> Rashi is the lone exception,<fn>See also <multilink><a href="AggadahBereshit24-22" data-aht="source">Midrash Aggadah (Buber)</a><a href="AggadahBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="Midrash Aggadah (Buber)" data-aht="parshan">About Midrash Aggadah (Buber)</a></multilink>.</fn> and he explains that the servant was so confident of Divine providence enabling the success of his mission that he gave the jewelry first.</point>
+
<point><b>מתי ניתנו התכשיטים?</b> כמעט כל הפרשנים טוענים שהעבד הביא לרבקה את התכשיטים רק אחרי שוידא שהיא ממשפחתו של אברהם.<fn>ראו את אבן עזרא האומר מפורשות שאילו התברר שהיא אינה ממשפחתו של אברהם, העבד לא היה נותן לה את התכשיטים.</fn>&#160;ר"י בכור שור מסביר שהפסוק "וַיִּקַּח הָאִישׁ נֶזֶם זָהָב", המופיע לפני ששואל העבד אודות משפחתה, מתאר רק את הכנת התכשיטים, עוד לפני שנתן לה אותם.<fn>רד"ק מסביר באופן דומה. לעומתם, ר' סעדיה, רשב"ם ואבן עזרא סוברים שאין מוקדם ומאוחר בתורה, כאשר מציע רשב"ם שכאן שובש הסדר כדי זלא לקטוע את תמליל הדיאלוג.</fn>&#160;רש"י הוא הפרשן היחיד<fn>ראו גם&#160;<multilink><a href="AggadahBereshit24-22" data-aht="source">מדרש אגדה (בובר)</a><a href="AggadahBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="Midrash Aggadah (Buber)" data-aht="parshan">אודות About Midrash Aggadah (Buber)</a></multilink>.</fn>&#160;המבין שהעבד נתן לרבקה את התכשיטים לפני שתישאל אותה, וזאת מכיוון שהאמין שיש השגחה א-לוהית המכריחה ומוודאת את הצלחת המשימה.</point>
<point><b>Variations in the servant's retelling</b> – The approach of the majority of these commentators eliminates any fundamental differences between the narrator's account and the servant's report.<fn>See Radak who adds that the minor differences are due to the way of Scripture to vary its language.</fn> Both accounts are consistent in saying that Avraham charged the servant with finding a wife from his family, and the servant gave Rivka the jewelry only after learning that she was, indeed, from Avraham's family. According to Rashi, however, the servant's account did change the timing of the giving of the jewelry, in order that Rivka's family would not find it strange that he gave it before being sure of Rivka's identity.<fn>Rashi may mean that the servant did not want Rivka's family to scoff at his trust that Hashem would perform a miracle and make sure that the woman would be from Avraham's family. See also <multilink><a href="AggadahBereshit24-47" data-aht="source">Midrash Aggadah (Buber)</a><a href="AggadahBereshit24-47" data-aht="source">Bereshit 24:47</a><a href="Midrash Aggadah (Buber)" data-aht="parshan">About Midrash Aggadah (Buber)</a></multilink>.</fn></point>
+
<point><b>השינויים בגרסתו של העבד</b> – גישה זו מבטלת כל הבדל מהותי בין תיאורו של המספר לבין זה של העבד.<fn>ראו רד"ק המוסיף שההבדלים המינוריים נובעים ממנהגם של הכתובים לגוון בשפתם.</fn>&#160;שני התיאורים היו עקביים בכך שהוראת אברהם היתה ללכת למצוא אישה מקרב משפחתו, וכן שהעבד נתן לרבקה את התכשיטים רק אחרי שוידא זאת. למרות זאת, על פי רש"י, בתיאורו שינה העבד את זמן נתינת התכשיטים כדי שמשפחתה של רבקה לא יראו בעין רעה את העובדה שנתן לה מתנות לפני שבירר את זהותה.<fn>יכול להיות שרש"י התכוון שהעבד לא רצה שמשפחתה של רבקה יזלזלו באמונתו שה' יחולל ניסים וידאג לכך שרבקה היא קרובת משפחתו של אברהם. ראו גם&#160;<multilink><a href="AggadahBereshit24-47" data-aht="source">מדרש אגדה (בובר)</a><a href="AggadahBereshit24-47" data-aht="source">Bereshit 24:47</a><a href="Midrash Aggadah (Buber)" data-aht="parshan">About Midrash Aggadah (Buber)</a></multilink>.</fn></point>
<point><b>Crux of the position</b> – This approach interprets Avraham's instructions (and their implementation) in light of the news of Rivka's birth which precedes the story as well as the servant's account at the end of the story. It maintains that the servant is not taking liberties with the truth merely in order to flatter. It also assumes that the most logical reason for the servant to go directly to the city of Avraham's relatives was in order to find a wife from Avraham's family.</point>
+
<point><b>עיקר העמדה</b> – גישה זו מבינה&#160;את הוראותיו של אברהם (ואת יישומן) לאור הידיעה על היוולדה של רבקה לפני השליחות&#160;ותיאורו של העבד לאחר ההתרחשויות. היא סוברת שהעבד לא שינה מן האמת בשם החנופה, אלא תיאר את המקרה כפי שהיה. הגישה יוצאת מנקודת הנחה שהסיבה ההגיונית ביותר שהעבד ילך ישירות לעיר בה משפחתו של אברהם גרים, היא כדי למצוא אישה ליצחק מבין קרובות משפחתו.</point>
 
</category>
 
</category>
<category name="Aversion to Local In-laws">
+
<category>סלידה מקרובי משפחה מקומיים
Aversion to Having Local In-laws
+
<p>אברהם רצה לוודא שיצחק ומשפחתו לעתיד לא יהיו מושפעים ממשפחתה של האישה, וכן להימנע מתביעה על זכות בירושתו העתידית של יצחק.</p>
<p>Avraham wanted to ensure that Yitzchak and his family would not be influenced by his wife's family or have to contend with their possible future claims on his inheritance.</p>
 
 
<mekorot>
 
<mekorot>
<multilink><a href="ChizkuniBereshit24-3" data-aht="source">Chizkuni</a><a href="ChizkuniBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="ChizkuniBereshit24-4" data-aht="source">Bereshit 24:4</a><a href="ChizkuniBereshit24-13" data-aht="source">Bereshit 24:13</a><a href="ChizkuniBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22-23</a><a href="ChizkuniDevarim20-16" data-aht="source">Devarim 20:16</a><a href="R. Chizkiyah b. Manoach (Chizkuni)" data-aht="parshan">About R. Chizkiyah b. Manoach</a></multilink>, <multilink><a href="KeliYekarBereshit24-3" data-aht="source">Keli Yekar</a><a href="KeliYekarBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="KeliYekarBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="R. Shelomo Ephraim Luntschitz (Keli Yekar)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Ephraim Luntschitz</a></multilink>,<fn>In addition, the Keli Yekar integrates this approach with that of the Ran below.</fn> <multilink><a href="ShadalBereshit24-3" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="ShadalBereshit24-4" data-aht="source">Bereshit 24:4</a><a href="ShadalBereshit24-14" data-aht="source">Bereshit 24:14</a><a href="ShadalBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="ShadalBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="ShadalBereshit24-47" data-aht="source">Bereshit 24:47</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. S.D. Luzzatto</a></multilink>, <multilink><a href="RHirschBereshit24-3" data-aht="source">R. S"R Hirsch</a><a href="RHirschBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="RHirschBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="RHirschBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. S"R Hirsch</a></multilink>
+
<multilink><a href="ChizkuniBereshit24-3" data-aht="source">חזקוני</a><a href="ChizkuniBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="ChizkuniBereshit24-4" data-aht="source">Bereshit 24:4</a><a href="ChizkuniBereshit24-13" data-aht="source">Bereshit 24:13</a><a href="ChizkuniBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22-23</a><a href="ChizkuniDevarim20-16" data-aht="source">Devarim 20:16</a><a href="R. Chizkiyah b. Manoach (Chizkuni)" data-aht="parshan">אודות ר' חזקיה בן מנוח</a></multilink>, <multilink><a href="KeliYekarBereshit24-3" data-aht="source">כלי יקר</a><a href="KeliYekarBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="KeliYekarBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="R. Shelomo Ephraim Luntschitz (Keli Yekar)" data-aht="parshan">אודות ר' שלמה מלונטשיץ</a></multilink>,<fn>בנוסף, הכלי יקר משלב גישה זו עם גישתו של הר"ן להלן.</fn> <multilink><a href="ShadalBereshit24-3" data-aht="source">שד״ל</a><a href="ShadalBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="ShadalBereshit24-4" data-aht="source">Bereshit 24:4</a><a href="ShadalBereshit24-14" data-aht="source">Bereshit 24:14</a><a href="ShadalBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="ShadalBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="ShadalBereshit24-47" data-aht="source">Bereshit 24:47</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">אודות ר' שמואל דוד לוצאטו</a></multilink>, <multilink><a href="RHirschBereshit24-3" data-aht="source">רש״ר הירש</a><a href="RHirschBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="RHirschBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="RHirschBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">אודות ר' שמשון רפאל הירש</a></multilink>
 
</mekorot>
 
</mekorot>
<point><b>Why is "local" worse?</b><ul>
+
<point><b>למה "מקומי" גרוע יותר?</b><ul>
<li><b>Constant influence</b> – According to Keli Yekar and R. Hirsch, although both the Canaanites and their Mesopotamian counterparts might have been somewhat equally deficient morally or religiously, the negative influence of local relatives is significantly greater than from those living far away.<fn>Importing a wife allowed her to be molded after the values of Avraham, whereas being surrounded by problematic relatives puts Yitzchak in danger of being shaped by them. Finding wives from afar, however, was an adequate solution only for a couple of generations. As Avraham's descendants became a larger family, the dangers of harmful local influences and assimilation multiplied. According to some commentators, this created the need for the Egyptian Exile - For elaboration, see <a href="Purposes of the Egyptian Bondage" data-aht="page">Purposes of the Egyptian Bondage</a>.</fn> Keli Yekar also draws a parallel between Avraham's admonition that Yitzchak not marry a Canaanite woman and the Torah's later prohibition in <a href="Devarim7-1" data-aht="source">Devarim 7</a> of marrying Canaanite women.</li>
+
<li><b>השפעה מתמדת</b>&#160;לפי הכלי יקר והרש"ר הירש, למרות שייתכן והארמים היו מושחתים מבחינה מוסרית ודתית באותה מידה כמו הכנענים היושבים בארץ, ההשפעה השלילית של קרובי משפחה מקומיים גדולה בהרבה מזו של הגרים רחוק.<fn>ניתוק האישה ממקומה איפשר להשפיע עליה לדגול בערכיו של אברהם, ומצד שני יצחק עלול היה להיות מושפע לרעה על ידי קרובי משפחה מקומיים. חיפוש אחר אישה מארץ רחוקה זה פתרון לטווח קצר בלבד ורק לדורות ספורים. ככל שמתרבים ילידי זרעו של אברהם, הסכנה בהשפעות מקומיות הרסניות הכפילה את עצמה. לפי מספר פרשנים, בעיה זו יצרה את הצורך בגלות מצרים. להרחבה ראו&#160;<a href="Purposes of the Egyptian Bondage" data-aht="page">Purposes of the Egyptian Bondage</a>.</fn>&#160;הכלי יקר גם רואה הקבלה בין אזהרתו של אברהם נגד נישואי יצחק לאישה כנענית, לבין האיסור שמגיע מאוחר יותר ב<a href="Devarim7-1" data-aht="source">דברים ז'</a>.</li>
<li><b>Danger to inheritance</b> – Chizkuni and Shadal focus instead on the problems caused by local in-laws with regards to Avraham's inheritance of Canaan. Chizkuni asserts that Avraham did not want anyone to say that his inheritance was due to his marriage to the Canaanites rather than being a gift from God.<fn>Cf. the slightly different variation of R"Y Bekhor Shor above.</fn> Shadal, in contrast, suggests that being related to the Canaanites would make it very difficult to later expel or eliminate them.<fn>He compares it to the prohibition of fighting against Ammon, Moav or Edom, all relatives of the Israelites.</fn></li>
+
<li><b>סכנה לנחלה&#160;</b>– חיזקוני ושד"ל מתמקדים בבעיה שקרובי משפחה מכנען עלולים ליצור ביחס לירושת אברהם את הארץ. חיזקוני סובר שאברהם רצה לוודא שלא&#160;יטענו שירושת הארץ היא בגלל נישואי יצחק לכנענית, ויהיה ברור שזכותם&#160;היא א-לוהית.<fn>השוו לגרסתו המעט שונה של ר"י בכור שור המובאת לעיל.</fn>&#160;לעומתו, מציע שד"ל שקשר משפחתי עם הכנענים&#160;יקשה על גירושם או חיסולם מאוחר יותר.<fn>הוא משווה את זה לאיסור הלחימה בעמון, מואב או אדום, שהם כולם קרובי משפחה של עם ישראל.</fn></li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>"וְאֶל מוֹלַדְתִּי" in Avraham's instructions</b><ul>
+
<point><b>הוראתו של אברהם - "וְאֶל מוֹלַדְתִּי"</b><ul>
<li><b>Birthplace</b> – Chizkuni and R. Hirsch suggest that the word "מוֹלַדְתִּי" refers to Avraham's land or city.<fn> Chizkuni explicitly states that "מוֹלַדְתִּי" refers to Ur Kasdim.</fn> R. Hirsch, though, suggests that implicit in the usage of the word is Avraham's requirement that the woman also be from his family.</li>
+
<li><b>משפחה</b>&#160;שד"ל&#160; טוען שהשימוש במילה "מוֹלַדְתִּי" מתייחסת למשפחתו של אברהם, אך שזו עדיפות בלבד ולא תנאי. כהוכחה לכך, הוא מצביע על העובדה שעבד אברהם מתחיל בניסיון בבאר למציאת אישה, דרך שאינה יעילה כלל למציאת דווקא קרובת משפחה של אדונו.<fn>אם הוא היה מחפש קרובת משפחה דווקא, היה יותר קל למצוא את בתואל תחילה.</fn>&#160;</li>
<li><b>Family</b> – Shadal asserts that "מוֹלַדְתִּי" refers to Avraham's family but that Avraham set this as a preference rather than a requirement. As proof, he points to the fact that the servant devises the water test, a very inefficient way of finding a maiden from Avraham's family specifically.<fn>Had he merely been looking for a relative, the servant would have simply inquired after Betuel.</fn></li>
+
<li><b>ארץ לידה</b>&#160;חיזקוני ורש"ר הירש מציעים שהמילה "מוֹלַדְתִּי" מתייחסת לארצו או עירו של אברהם.<fn>חיזקוני מציין באופן מפורש שהמילה "מוֹלַדְתִּי" מתייחסת לאור כשדים.</fn> רש"ר הירש מוסיף וסובר שהמילה מרמזת על הדרישה שהאישה תהיה קרובת משפחתו של אברהם.</li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>Were the Canaanites a backup option?</b> As the problem for Avraham was the Canaanites' proximity, they could not be a viable option under any circumstances.<fn>See Ri and Ramban's position below.</fn></point>
+
<point><b>האם הכנענים היו&#160;אפשרות גיבוי?</b> מכיוון שהתנגדותו של אברהם היתה לקירבתם הגיאוגרפית, הם לא היו אופציה לחיתון בכל מקרה.<fn>ראו את שיטת ר"י ורמב"ן להלן.</fn></point>
<point><b>The test at the well</b> – Chizkuni says that the servant wanted to test Rivka's character, when she was alone and not under her family's direct influence.<fn>Chizkuni is following the lead of R"Y Bekhor Shor above. Both Keli Yekar and R. Hirsch similarly view it as a character test. R. Hirsch, who asserts that Avraham required the wife to be from his family, suggests that in testing the trait of kindness and hospitality, the servant was simultaneously checking for signs of relation, as those very traits were emblematic of Avraham.</fn> As the servant was not looking specifically for a member of Avraham's family, he looked instead for other positive attributes in the potential bride.<fn>It is possible that Rivka was tested to see if she possessed two qualities that were the hallmarks of Avraham:<ul><li>A willingness to leave her family and homeland (note the parallel usage of the terms from our story in Bereshit 12:1 "מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ").</li><li>A devotion to doing kindness even for utter strangers (note the parallels between Rivka's "וַתְּמַהֵר... וַתָּרָץ" and Avraham's "וַיְמַהֵר... רָץ" in Bereshit 18).</li></ul></fn> Shadal, in contrast, suggests that the servant was requesting a sign from Hashem,<fn>Cf. Radak above. On the appropriateness of the test and the issue of divination, see <a href="$">The Test at the Well</a>.</fn> and the woman who passed would be deemed the appropriate wife for Yitzchak, from whichever family she might be.</point>
+
<point><b>הניסיון בבאר</b> – חיזקוני מציע שהעבד רצה לבחון את אישיותה של רבקה, כשהיא לבד ולא תחת השפעתם הישירה של בני משפחתה.<fn>חזקוני הולך אחר שיטתו של ר"י בכור שור המובא לעיל. גם הכלי יקר וכן רש"ר הירש רואים באופן דומה את הניסיון כמבחן אישיותי. רש"ר הירש, הטוען שאברהם דרש שהאישה תהיה מקרב משפחתו, מציע שכאשר בחן העבד את תכונת החסד והכנסת האורחים של האישה, העבד גם בדק אם היא קרובת משפחתו שכן תכונות אלו היו סימני ההיכר של אברהם.</fn>&#160;מכיוון שהעבד לא חיפש ספיציפית קרובת משפחה של אברהם, הוא חיפש מאפיינים חיוביים אחרים בכלה הפוטנציאלית.<fn>קיימת האפשרות שרבקה נבחנה כדי לבדוק אם היו לה תכונות שאפיינו את אברהם:<br/>
<point><b>The servant's uncertainty in <a href="Bereshit24-10" data-aht="source">verse 21</a></b> – The Keli Yekar states that the servant was merely waiting to see whether Rivka would draw water for the camels as she promised, and his uncertainty was unconnected to his question which followed regarding Rivka's lineage. Shadal and R. Hirsch, though, connect the servant's hesitation to his wondering whether Rivka was indeed from Avraham's family.<fn>According to Shadal, this was Avraham's preference, while according to R. Hirsch it was a requirement.</fn></point>
+
<ul>
<point><b>When was the jewelry given?</b> Shadal suggests that the jewelry was given before inquiring after Rivka's family, as suggested by the order in the original narration of the event.<fn>He also raises the possibility that the two actions were simultaneous.</fn> Rivka deserved reward for her efforts regardless of who she was.<fn>Chizkuni explains similarly, but also brings the opposite possibility that the servant asked about her family first. He brings a third compromise possibility, like R. Hirsch below, as well. </fn> In addition, the servant desired to show that he was wealthy and of generous nature. R. Hirsch, in contrast, proposes that the servant took out the jewelry, but only gave it after inquiring who Rivka was.<fn>As R. Hirsch maintains that the family criterion was important, he asserts that the servant asks about that before actually giving the gifts. He notes, like R"Y Bekhor Shor above, that the usage of "וַיִּקַּח" rather than "ויתן" allows for the possibility that it was just prepared to be given. This eliminates any real contradiction between the servant's retelling and the original narrative.</fn></point>
+
<li>מוכנות לעזוב את משפחתה ואת ארץ מולדתה. (שימו לב להקבלה המילולית בין סיפורינו לבין בראשית י"ב:א' בתיאור "מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ").</li>
<point><b>Variations in the servant's retelling</b> – Chizkuni, Shadal, and R. Hirsch maintain that the changes made by the servant resulted from the norms of polite discourse and the desire to honor Avraham's family.<fn>For a full list of earlier commentators who adopt this approach, see below.</fn></point>
+
<li>מחויבות לעשיית חסד גם לזרים (שינו לב גם כאן להקבלה בין תיאורה של רבקה&#160;"וַתְּמַהֵר... וַתָּרָץ", לבין זה של אברהם בבראשית י"ח "וַיְמַהֵר... רָץ").</li>
<point><b>Marriage of Yaakov's sons</b> – This understanding of Avraham's motives might explain why Yaakov appears much much less concerned than his father and grandfather about his sons marrying the local Canaanites. While Yitzchak and Yaakov had been single heirs, who could have easily assimilated into their in-laws families, Yaakov's sons, in contrast, were already a clan, and anyone marrying in would be subsumed by them.&#160; Thus he had no fear of local in-laws.&#160; For further discussion, see <a href="Did Yaakov's Sons Marry Canaanites" data-aht="page">Did Yaakov's Sons Marry Canaanites?</a></point>
+
</ul></fn>&#160;לעומתו שד"ל מציע שהעבד רצה סימן מהקב"ה,<fn>השוו לרד"ק לעיל. להרחבה אודות&#160;נאותות הניסיון וסוגיית ניחוש, ראו&#160;<a href="$">The Test at the Well</a>.</fn>&#160;והאישה שתעבור את המבחן תיחשב לאישה המתאימה ליצחק, ללא שאלה מאיזו משפחה היא.</point>
<point><b>Crux of the position</b> – This approach reads Avraham's concerns in light of the Torah's later prohibition in <a href="Devarim7-1" data-aht="source">Devarim 7</a> of intermarrying with the Canaanites. It thus understands Avraham as similarly being fearful of assimilation. The command to find a wife from a far away country and the injunction against taking a wife from the local populace are viewed as flip sides of the same desire to insulate Yitzchak from bad influences.</point>
+
<point><b>השתאותו של העבד&#160;<a href="Bereshit24-10" data-aht="source">בפסוק כ"א</a></b> – הכלי יקר מציין שהעבד השתהה כי רצה לבדוק אם רבקה תשאב את המים כפי שהבטיחה,&#160; וללא קשר לשאלתו לגבי משפחתה. לעומתו, רש"ר הירש ושד"ל מקשרים בין היסוסו של העבד לבין אי ודאותו לגבי ייחוסה.<fn>לפי שד"ל זו היתה עדיפותו של אברהם ולפי רש"ר הירש זו היתה דרישתו.</fn></point>
 +
<point><b>מתי ניתנו התכשיטים?</b> שד"ל מציע שהתכשיטים ניתנו לפני הבירור אודות משפחתה של רבקה, כפי שמתואר האירוע בפעם הראשונה במקרא.<fn>הוא גם מציע את האפשרות ששתי הפעולות נעשו בו זמנית.</fn>&#160;רבקה היתה ראויה לשכר על השקעתה גם לולא הייתה מהמשפחה הנכונה.<fn>חיזקוני מסביר באופן דומה, אך גם מציג את האפשרות ההפוכה שהעבד בירר אודות משפחתה לפני שנתן לה את התכשיטים. הוא מוסיף גם פרשנות שלישית אופציונאלית המפשרת בין השניים, בדומה לרש"ר הירש להלן.</fn>&#160;בנוסף לכך, העבד רצה להראות את עושרו ואת אופיו הנדיב. בניגוד אליו, מציע רש"ר הירש שהעבד הכין את התכשיטים לפני, ורק נתן אותם אחרי שתשאל את <i>רבקה.</i><fn>מכיוון שרש"ר הירש סובר שקריטריון המשפחה היה חשוב, הוא טוען שהעבד בירר זאת לפני שנתן לרבקה את התכשיטים. בדומה לר"י בכור שור לעיל הוא מציין שהשימוש במונח "וַיִּקַּח" במקום "ויתן" מאפשר את ההבנה שהוא רק הכין את התכשיטים ולא נתן אותם ממש. זה מפשר ומוחק כל הבדל משמעותי בין התיאור הראשון לבין סיפורו של העבד.</fn></point>
 +
<point><b>השינויים בגרסתו של העבד</b> – חיזקוני, שד"ל ורש"ר הירש טוענים שהעבד שינה בגרסת סיפורו למשפחה כדי לשמור על נורמות הנימוס, במטרה לכבד אותם.<fn>לרשימה שלמה של פרשנים קדומים יותר המאמצים שיטה זו, ראו להלן.</fn></point>
 +
<point><b>נישואי בני יעקב</b> – הבנת מניעיו של אברהם כסלידה מהכנענים והרחקתם, יכולה להסביר מדוע יעקב חשש פחות מאבותיו שבניו יתחתנו עם בנות הכנעני. בעוד יצחק ויעקב היו יורשים יחידים לאבותיהם ובקלות יכלו להתבולל במשפחות נשותיהם, בניו של יעקב כבר היו שבט בפני עצמם ומן הצפוי שלאחר הנישואים האישה תימנה עם שבטם. מכאן שלא היה ליעקב חשש לגבי מחותנים מקומיים. להרחבה ראו&#160;<a href="Did Yaakov's Sons Marry Canaanites" data-aht="page">האם בני יעקב נשאו נשים כנעניות?</a></point>
 +
<point><b>עיקר העמדה</b> – גישה זו מסיקה שאברהם חשש מהתבוללות וזאת לאור האיסור לנשיאת כנענית הנלמד מאוחר יותר בספר&#160;<a href="Devarim7-1" data-aht="source">דברים ז׳</a>. הציווי למצוא אישה מארץ רחוקה והאיסור לבחור אחת מהאוכלוסיה המקומית מובנים כצדדים שונים של אותו המטבע - ניסיון לבודד את יצחק מהשפעות רעות.</point>
 
</category>
 
</category>
<category name="Search for Noble Character">
+
<category>חיפוש אחר אשת חסד
Search for a Wife of Noble Character
+
<p>הקריטריון העיקרי היה שאשתו העתידית של יצחק תהיה נדיבה, רחבת לב ובעלת מצפן מוסרי בוער.</p>
<p>The most critical factor was that Yitzchak's wife have a generous and kind nature and be of upright moral character.</p>
 
 
<mekorot>
 
<mekorot>
<multilink><a href="Jubilees20-1" data-aht="source">Jubilees</a><a href="Jubilees20-1" data-aht="source">Chapter 20:1-14</a><a href="Jubilees30-1" data-aht="source">Chapter 30:1-16</a><a href="Jubilees34-26" data-aht="source">Chapter 34:26-33</a><a href="Jubilees" data-aht="parshan">About Jubilees</a></multilink>, <multilink><a href="BereshitRabbah59-9" data-aht="source">Bereshit Rabbah</a><a href="BereshitRabbah59-9" data-aht="source">59:9</a><a href="Bereshit Rabbah" data-aht="parshan">About Bereshit Rabbah</a></multilink>, <multilink><a href="RambanBereshit24-7" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit12-1" data-aht="source">Bereshit 12:1</a><a href="RambanBereshit24-7" data-aht="source">Bereshit 24:7</a><a href="RambanBereshit24-8" data-aht="source">Bereshit 24:8</a><a href="RambanBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="RambanBereshit25-6" data-aht="source">Bereshit 25:6</a><a href="RambanBereshit38-2" data-aht="source">Bereshit 38:2</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe Nachmanides</a></multilink>, <multilink><a href="KaspiTiratKesef" data-aht="source">R. Yosef ibn Kaspi</a><a href="KaspiBereshit24-23" data-aht="source">Bereshit 24:23</a><a href="IbnKaspiTiratKesef" data-aht="source">Tirat Kesef pp. 105-107</a><a href="R. Yosef ibn Kaspi" data-aht="parshan">About R. Yosef ibn Kaspi</a></multilink>, <multilink><a href="Ran5" data-aht="source">Ran</a><a href="Ran5" data-aht="source">Derashot HaRan 5</a><a href="R. Nissim Gerondi (Ran)" data-aht="parshan">About R. Nissim Gerondi</a></multilink>, <multilink><a href="MalbimBereshit24-3" data-aht="source">Malbim</a><a href="MalbimBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="MalbimBereshit24-10" data-aht="source">Bereshit 24:10</a><a href="MalbimBereshit24-11" data-aht="source">Bereshit 24:11</a><a href="MalbimBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="MalbimBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="MalbimBereshit24-23" data-aht="source">Bereshit 24:23</a><a href="MalbimBereshit24-27" data-aht="source">Bereshit 24:27</a><a href="MalbimBereshit24-37" data-aht="source">Bereshit 24:37</a><a href="MalbimBereshit24-47" data-aht="source">Bereshit 24:47</a><a href="R. Meir Leibush Weiser (Malbim)" data-aht="parshan">About R. Meir Leibush Weiser</a></multilink>, <multilink><a href="HoilBereshit24-3" data-aht="source">Hoil Moshe</a><a href="HoilBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="R. Moshe Yitzchak Ashkenazi (Hoil Moshe)" data-aht="parshan">About R. Moshe Yitzchak Ashkenazi</a></multilink>
+
<multilink><a href="Jubilees20-1" data-aht="source">יובלים</a><a href="Jubilees20-1" data-aht="source">Chapter 20:1-14</a><a href="Jubilees30-1" data-aht="source">Chapter 30:1-16</a><a href="Jubilees34-26" data-aht="source">Chapter 34:26-33</a><a href="Jubilees" data-aht="parshan">אודות About Jubilees</a></multilink>, <multilink><a href="BereshitRabbah59-9" data-aht="source">בראשית רבה</a><a href="BereshitRabbah59-9" data-aht="source">59:9</a><a href="Bereshit Rabbah" data-aht="parshan">אודות About Bereshit Rabbah</a></multilink>, <multilink><a href="RambanBereshit24-7" data-aht="source">רמב"ן</a><a href="RambanBereshit12-1" data-aht="source">Bereshit 12:1</a><a href="RambanBereshit24-7" data-aht="source">Bereshit 24:7</a><a href="RambanBereshit24-8" data-aht="source">Bereshit 24:8</a><a href="RambanBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="RambanBereshit25-6" data-aht="source">Bereshit 25:6</a><a href="RambanBereshit38-2" data-aht="source">Bereshit 38:2</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">אודות About R. Moshe Nachmanides</a></multilink>, <multilink><a href="KaspiTiratKesef" data-aht="source">ר' יוסף אבן כספי</a><a href="KaspiBereshit24-23" data-aht="source">Bereshit 24:23</a><a href="R. Yosef ibn Kaspi" data-aht="parshan">אודות About R. Yosef ibn Kaspi</a></multilink>, <multilink><a href="Ran5" data-aht="source">הר"ן</a><a href="Ran5" data-aht="source">Derashot HaRan 5</a><a href="R. Nissim Gerondi (Ran)" data-aht="parshan">אודות About R. Nissim Gerondi</a></multilink>, <multilink><a href="MalbimBereshit24-3" data-aht="source">מלבי"ם</a><a href="MalbimBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="MalbimBereshit24-10" data-aht="source">Bereshit 24:10</a><a href="MalbimBereshit24-11" data-aht="source">Bereshit 24:11</a><a href="MalbimBereshit24-21" data-aht="source">Bereshit 24:21</a><a href="MalbimBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="MalbimBereshit24-23" data-aht="source">Bereshit 24:23</a><a href="MalbimBereshit24-27" data-aht="source">Bereshit 24:27</a><a href="MalbimBereshit24-37" data-aht="source">Bereshit 24:37</a><a href="MalbimBereshit24-47" data-aht="source">Bereshit 24:47</a><a href="R. Meir Leibush Weiser (Malbim)" data-aht="parshan">אודות About R. Meir Leibush Weiser</a></multilink>, <multilink><a href="HoilBereshit24-3" data-aht="source">הואיל משה</a><a href="HoilBereshit24-3" data-aht="source">Bereshit 24:3</a><a href="R. Moshe Yitzchak Ashkenazi (Hoil Moshe)" data-aht="parshan">אודות About R. Moshe Yitzchak Ashkenazi</a></multilink>
 
</mekorot>
 
</mekorot>
<point><b>"לֹא תִקַּח אִשָּׁה לִבְנִי מִבְּנוֹת הַכְּנַעֲנִי"</b> – According to all these commentators, Avraham told his servant to avoid choosing a Canaanite wife, not because they were more religiously problematic than his family (who were similarly idolatrous), but because of their amoral character.&#160; Jubilees stresses how the Canaanites debauchery and corrupt interpersonal behavior was the source of the prohibition to mingle with them, while the Ran distinguishes between idolatrous beliefs which can be rectified through education and evil character traits (like those of the Canaanites) which are ingrained and hereditary.<fn>See also the Keli Yekar above.</fn></point>
+
<point><b>"לֹא תִקַּח אִשָּׁה לִבְנִי מִבְּנוֹת הַכְּנַעֲנִי"</b> – לפי הפרשנים האלה, אברהם לא התנגד לכנענים בגלל היותם עובדי אלילים, שהרי גם משפחתו עבדו עבודה זרה, אלא בגלל שחיתותם המוסרית. ספר היובלים מדגיש שהאיסור להתחתן איתם נבע משחיתות מינית וחברתית, והר"ן מבדיל בין אמונה באלילים שניתן להוקיע על ידי חינוך לבין תכונות אופי רעות הטבועות באדם מהיוולדו - כמו אלו של הכנענים.<fn>ראו גם את הכלי יקר לעיל.</fn></point>
<point><b>"וְאֶל מוֹלַדְתִּי" in Avraham's instructions</b> – Ibn Kaspi and the Malbim understand "מוֹלַדְתִּי" to mean birthplace, and that Avraham expressed no preference for finding a wife from his family.<fn>See also the Hoil Moshe. Ramban presents both possible interpretations of "מוֹלַדְתִּי".</fn> In fact, Malbim adds that the servant did not expect that Avraham's wealthy relatives in Mesopotamia would be sending their daughter (rather than a servant) out to draw water.</point>
+
<point><b>הוראתו של אברהם - "וְאֶל מוֹלַדְתִּי"</b> – מלבי"ם ואבן עזרא מבינים את "מוֹלַדְתִּי" כארץ לידה ולא כהבעת עדיפות לנשיאת אישה דווקא ממשפחתו של אברהם.<fn>ראו גם הואיל משה. רמב"ן מציג את שתי הגישות האופציונאליות למילה "מוֹלַדְתִּי".</fn><span class="aht-chrome-space"> יתר על כן, מוסיף מלבי"ם שהעבד היה מופתע שקרוביו העמידים של אברהם שולחים את ביתם, ולא עבד, לשאוב מים.</span></point>
<point><b>Were the Canaanites a backup option?</b> This approach rules out any possibility whatsoever of a Canaanite wife.<fn>This is the position taken by Ri in Tosafot Kiddushin, and adopted by Ramban. Ri asserts that Avraham made the servant take two different oaths: one that he would not take a wife for Yitzchak from the Canaanites, and the other that he would take a wife for him from Avraham's family. According to Ri, the extra word "זֹאת" in "וְנִקִּיתָ מִשְּׁבֻעָתִי זֹאת" teaches that in a case where the servant could not find a wife from Mesopotamia, Avraham absolved him only from the second oath, but that the first oath would always remain in effect.</fn> Thus, Jubilees and Ramban maintain that, not only Yitzchak, but all of the ancestors of the Children of Israel (including the twelve sons of Yaakov) were prohibited from marrying Canaanite women.<fn>See <a href="Did Yaakov's Sons Marry Canaanites" data-aht="page">Did Yaakov's Sons Marry Canaanites?</a> Jubilees expands the prohibition even further, claiming that Avraham forbade all of his offspring from taking Canaanite wives. On the issue of Patriarchal observance of the mitzvot, see <a href="Avot and Mitzvot – Was Avraham the First Jew" data-aht="page">Avot and Mitzvot</a>. Regarding Avraham's own marriages and the identity of Keturah, see <a href="Avraham's Many Wives" data-aht="page">Avraham's Many Wives</a>.</fn></point>
+
<point><b>האם הכנענים היו אפשרות גיבוי?</b> גישה זו שוללת את האפשרות לבחירת אישה כנענית ליצחק.<fn><p>זוהי העמדה שנוקט ר"י המובאת בתוספות קידושין, ומאמץ אותה הרמב"ן.<br/>ר"י טוען שאברהם השביע את העבד פעמיים: האחת שלא ייקח אישה ליצחק מבנות הכנעני, והשנייה שהיא תהיה קרובת משפחתו של אברהם. ר"י מסביר שהמילה "זאת", כשאומר אברהם "וְנִקִּיתָ מִשְּׁבֻעָתִי זֹאת", מלמדת שהעבד נפטר מהחובה להביא אישה ממשפחתו אך שהשבועה הראשונה לעולם עומדת.</p></fn>&#160;לפיכך ספר היובלים ורמב"ן סוברים שהאיסור להתחתן עם בנות הכנעני תקף לא רק ליצחק אלא גם לכל אבותיהם של עם ישראל, כולל בני יעקב.<fn><p>ראו&#160;<a href="Did Yaakov's Sons Marry Canaanites" data-aht="page">Did Yaakov's Sons Marry Canaanites?</a>.&#160;ספר היובלים מרחיב את נמעני האיסור לשאת אישה כנענית לכל זרעו של אברהם.</p>
<point><b>The test at the well</b> – This approach would likely suggest that, despite the silence in the text, after expressing how abominable he found the Canaanites, Avraham proceeded to tell his servant that he should instead find a wife of upright morals and character.&#160; This led the servant to devise his water test. As such, Avraham's specification to avoid the Canaanites and the servant's character test are flip-sides of the same coin.&#160; Malbim further points outs that the test was designed to identify a kindhearted woman from a poor family, who would presumably be more willing to emigrate to a foreign land. The servant assumed that the wealthy inhabitants of the city would send their servants to draw water, rather than their daughters, and thus never even thought of the possibility that a relative of Avraham would be the one to pass the test.</point>
+
<p>להרחבה ביחס בין האבות למצוות ראו&#160;<a href="Avot and Mitzvot – Was Avraham the First Jew" data-aht="page">Avot and Mitzvot</a>. לגבי נשותיו של אברהם בעצמו ודמותה של קטורה, ראו <a href="Avraham's Many Wives" data-aht="page">Avraham's Many Wives</a>.</p></fn></point>
<point><b>The servant's uncertainty in <a href="Bereshit24-10" data-aht="source">verse 21</a></b> – According to Malbim, the uncertainty did not relate to Rivka's as-of-yet unknown lineage (which was unimportant to the servant) but rather to the concern that Rivka might still ask for remuneration for her efforts, thereby diminishing her good deed.<fn>Cf. Seforno.</fn> Alternatively, it is possible that the servant was concerned that the woman's family might not consent to the marriage.<fn>According to this, this uncertainty continued until the family agreed, and it is only in 24:52-56 ("וַה' הִצְלִיחַ דַּרְכִּי") that the servant is finally confident that his mission was successful.</fn></point>
+
<point><b>הניסיון בבאר</b> – סביר להניח שגישה זו תסבור שאחרי שאברהם אסר על לקיחת אישה מבנות הכנעני, הוא המשיך ודרש שתהיה אישה בעלת אופי מוסרי ומידות טובות אפילו שאין פירוט על כך בפסוקים. הנחיות אלו הביאו את העבד לעשות את הניסיון בבאר. לפיכך, בקשתו של אברהם להימנע מבנות הכנעני ומבחן האישיות שעושה העבד הם צדדים שונים של אותה המטרה - למצוא אישה בעלת מידות טובות. מלבי"ם מוסיף ומצביע על כך שהמבחן נועד למצוא אישה טובת לב ממשפחה עניה, והסיכוי שתסכים להגר לארץ נוכריה גבוה יותר. העבד הניח שהמשפחות העשירות בעיר ישלחו עבדים לשאוב ממימי הבאר, ולא העלה בדעתו שקרובת משפחתו של אברהם תהיה הנבחנת.</point>
<point><b>When was the jewelry given?</b> Ibn Kaspi and Malbim assert that, as it would appear from the narrator's account, the servant gave Rivka the jewelry before finding out her lineage. They point out that this is consistent with their position that the woman's family background was irrelevant to the servant's mission.<fn>Ramban, who raises both possibilities as to whether it was a desideratum that the woman be from Avraham's family, interprets like R"Y Bekhor Shor and Radak above, that the servant merely prepared the jewelry before asking of Rivka's lineage, but did not give it until after.</fn> Malbim adds that the servant's asking for the identity of Rivka's family was merely the lead-up to his inquiry as to whether they could find lodging in her home.<fn>Cf. Radak and Shadal who maintain the exact opposite that asking about lodging was merely an excuse and a means for obtaining information about Rivka's family.</fn></point>
+
<point><b>השתאותו של העבד ב<a href="Bereshit24-10" data-aht="source">פסוק כ"א</a></b> – לפי מלבי"ם, חוסר הודאות לגבי רבקה לא נבע מהפער במידע אודות משפחתה אלא לחשש שרבקה תדרוש שכר על עבודתה וכך יופחת ערך חסדיה.<fn>השוו לספורנו</fn>&#160;לחילופין, אפשרי שהעבד פחד שמשפחתה לא תסכים לנישואין ולכן היסס לקפוץ למסקנות.<fn>לפי גישה זו, חוסר הוודאות המשיך עד שהמשפחה הסכימה, ורק בפרק כ"ד נ"ב-נ"ו ("וַה' הִצְלִיחַ דַּרְכִּי") העבד סוף-סוף בטוח שמשימתו צלחה.</fn></point>
<point><b>Variations in the servant's retelling</b> – Ramban, Ibn Kaspi, and the Malbim<fn>See also <multilink><a href="Akeidat22" data-aht="source">Akeidat Yitzchak</a><a href="Akeidat22" data-aht="source">Bereshit #22</a><a href="R. Yitzchak Arama (Akeidat Yitzchak)" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Arama</a></multilink>, <multilink><a href="AbarbanelBereshit24" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelBereshit24" data-aht="source">Bereshit 24</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink>, and <multilink><a href="RDZHoffmannBereshit24-47" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDZHoffmannBereshit24-22" data-aht="source">Bereshit 24:22</a><a href="RDZHoffmannBereshit24-47" data-aht="source">Bereshit 24:47</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. D"Z Hoffmann</a></multilink>.</fn> all develop the possibility that the servant altered the truth in order to achieve his goals.<fn>The Hoil Moshe takes the reverse approach, suggesting that "מִמִּשְׁפַּחְתִּי וּמִבֵּית אָבִי" in the servant's account could refer to almost the entire city, as there were many other families in Avraham's hometown who were all Avraham's relatives.</fn> Thus, they contend that the servant only pretended that his marching orders were to find a woman from Avraham's family and that he gave Rivka the jewelry only after learning of her pedigree, all in order to flatter Rivka's family and ensure their approval of the marriage.<fn>See <multilink><a href="AbarbanelBereshit24" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelBereshit24" data-aht="source">Bereshit 24</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink> for a full list and analysis of the discrepancies between the accounts of the narrator and servant.</fn></point>
+
<point><b>מתי ניתנו התכשיטים?</b> אבן כספי ומלבי"ם טוענים שהרקע המשפחתי של האישה אינו רלוונטי, וכהוכחה מצביעים על התיאור הראשון של האירוע בו העבד נתן לרבקה את התכשיטים לפני שבירר על אילן יוחסיה.<fn>רמב"ן מציג את שתי האפשרויות לשאלה אם זה היה תנאי שהאישה תהיה ממשפחתו של אברהם, ומפרש כמו ר"י בכור שור ורד"ק לעיל, שהעבד רק הכין את התכשיטים אבל לא נתן לה אותם עד שבירר ושאל.</fn>&#160;מלבי"ם מוסיף שהשאלות על משפחתה היו רק שאלות מקדימות לפני שביקש ללון בביתם.<fn>השוו לפירושם של רד"ק ושל שד"ל, המבינים בדיוק הפוך את בקשתו ללון בבית משפחתה: לא כמטרה אלא כאמצעי להשגת מידע אודות משפחתה של רבקה.</fn></point>
<point><b>Crux of the position</b> – This approach underscores the opening part of Avraham's admonition, the prohibition of taking a Canaanite wife, reading into it the importance of finding a spouse of upright character. It concludes, in light of the Torah's earlier curse of Canaan<fn>See Bereshit 9:25-27.</fn> and later revulsion from Canaanite behavior,<fn>See Vayikra 18.</fn> that Canaanite society was unique in the depth of its depravity.</point>
+
<point><b>השינויים בגרסתו של העבד</b> – רמב"ן, אבן כספי ומלבי"ם<fn>ראו גם <multilink><a href="Akeidat22" data-aht="source">עקדת יצחק</a><a href="Akeidat22" data-aht="source">Bereshit #22</a><a href="R. Yitzchak Arama (Akeidat Yitzchak)" data-aht="parshan">אודות About R. Yitzchak Arama</a></multilink>, <multilink><a href="AbarbanelBereshit24" data-aht="source">אברבנאל</a><a href="AbarbanelBereshit24" data-aht="source">Bereshit 24</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">אודות About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink>, ואת&#160;<multilink><a href="RDZHoffmannBereshit24-47" data-aht="source">רד״צ הופמן</a><a href="RDZHoffmannBereshit24-22" data-aht="source">בראשית כ"ד: כ"ב</a><a href="RDZHoffmannBereshit24-47" data-aht="source">בראשית כ"ד:מ"ז</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">אודות ר' דוד צבי הופמן</a></multilink>.</fn>&#160;מפתחים את האפשרות שהעבד שינה בגרסתו&#160;ושיקר כדי להשיג את מטרתו.<fn>ההואיל משה נוקט בעמדה ההפוכה, ומציע שהמילים "מִמִּשְׁפַּחְתִּי וּמִבֵּית אָבִי" בדברי העבד יכולים לאפיין כמעט את כל העיר, מכיוון שמשפחות רבות במקום היו קרובי משפחה של אברהם.</fn>&#160;הם סוברים שהעבד&#160;שינה&#160;מן האמת במטרה להחמיא למשפחתה של רבקה וכך לוודא את הסכמתם לשידוך.<fn>ראו את פירושו של&#160;<multilink><a href="AbarbanelBereshit24" data-aht="source">אברבנאל</a><a href="AbarbanelBereshit24" data-aht="source">Bereshit 24</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">אודות ר' יצחק אברבנאל</a></multilink><span class="aht-chrome-space"> לסקירה מלאה של ההבדלים בין גרסת המספר הראשונה לבין גרסתו של העבד.</span></fn></point>
 +
<point><b>עיקר&#160;העמדה</b> – גישה זו מדגישה את החלק הראשון באזהרתו של אברהם, בו אוסר אברהם על לקיחת אישה מבנות הכנעני, ומשלב בהנחיה זו את החשיבות של מציאת אישה בעלת מידות טובות. לאור קללת הכנענים מוקדם יותר בחומש<fn>ראו בראשית ט':כ"ה- כ"ז.</fn>&#160;וסלידה מהתנהגותם במקום נוסף,<fn>ראו ויקרא י"ח.</fn>&#160;מסיקים פרשנים אלו שהכנענים היו ייחודיים בעומק שחיתותם.</point>
 
</category>
 
</category>
 
</approaches>
 
</approaches>
 
</page>
 
</page>
 
</aht-xml>
 
</aht-xml>

Latest revision as of 03:43, 10 July 2019

דרושה: אשה ליצחק

גישות פרשניות

תרגום זה עדיין לא עבר ביקורת עורך

סקירה

פרשני המקרא חולקים בהבנת הסיבה שאברהם שלח את עבדו למצוא אישה ליצחק בארם נהריים והשבעתו שלא ייקח אישה מבנות הכנעני. יוספוס פלביוס ומספר פרשני ימי הביניים המוקדמים מציעים שאברהם רוצה למצוא אישה לבנו מקרב משפחתו. לעומתם, הכלי יקר ורש"ר הירש מתמקדים בהשפעה השלילית שעלולה להיות על יצחק אילו יישא אישה ממשפחה עובדת אלילים הגרה בקרבת הזוג ונוכחת בחייהם. ספר היובלים ופרשנים רבים נוספים, סוברים שהבעיה בכנענים הייתה שחיתותם המוסרית, וזאת בניגוד לרצון שאשתו של יצחק תהיה בעלת מידות טובות.

שלוש פרספקטיבות אלו מציירות באופן שונה את תמונת האישה האידאלית על פי אברהם, את הבנתנו כיצד תכנית פעולתו של העבד מסתדרת עם הוראותיו של אברהם, וכן כיצד ליישב את הסתירות שבין גרסת הסיפור הראשונה לבין גרסתו של העבד.

עדיפות לקרובי משפחה

הקריטריון החשוב ביותר בחיפוש אחר אישה ליצחק היה שתהיה קרובת משפחתו של אברהם.

למה דווקא ממשפחתו של אברהם?
  • פוטנציאל דתי – ר' סעדיה גאון מציע שאברהם חשב שהיה סיכוי יותר גדול שאחת מקרובי משפחתו תסכים לקבל מונותאיזם מנשים אחרות.4
  • תכונות אופי מתאימות – אבן עזרא סובר שהעבד חשב שסביר ביותר למצוא אשת חסד בקרב משפחתו של אברהם.5
הוראתו של אברהם - "וְאֶל מוֹלַדְתִּי"
  • משפחה – רשב"ם מבין את המילה "מוֹלַדְתִּי" כמשפחה.6 על פי הבנה זו, אברהם משביע את עבדו באופן מפורש למצוא אישה מבין קרובי משפחתו.
  • ארץ לידה – ר' סעדיה, אבן עזרא, ורד"ק מסבירים את "מוֹלַדְתִּי" כארץ מוצאו של אברהם.7 אולם, ר' סעדיה ורד"ק מוסיפים שהיה מובן שהעבד גם ימצא את משפחתו של אברהם במקום הזה.8
האם הכנעניות היו אפשרות גיבוי? רש"י9 סובר שאילו העבד לא היה מוצא אישה מתוך משפחתו של אברהם, היה עליו לקחת אישה מבנות הכנעני - מבנות ענר, אשכול וממרא.10 בבסיס שיטה זו עומדת ההנחה שאברהם דרש רק להעדיף את משפחתו, ולא להיבדל באופן מהותי מהכנענים.11
הניסיון בבאר – עמדה זו נדרשת להתמודד עם השאלה מדוע בשלב הראשון, בהגיעו לחרן, התחיל העבד במבחן הבאר ולא חיפש העבד את משפחתו של אברהם,12 כמו שעושה יעקב בבראשית כ"ט.13
  • עמדה זו יכולה להציע שהמבחן היה רעיונו של העבד, שביקש להוסיף על דרישותיו של אברהם. אברהם השביע אותו שיביא אישה מהמשפחה הנכונה,14 והעבד רצה לוודא שתהיה בעלת האופי המתאים.15 כנראה שאברהם התעלם מהיבט זה, והוטרד יותר מעניין הפוטנציאל הדתי שלה.16
  • בנוסף לכך, המבחן נועד להוכיח למשפחתה של רבקה שהזיווג מן השמים.17 מכיוון שהיה סיכוי טוב שמשפחתה של האישה הנבחרת לא יסכימו לעזיבתה, העבד היה צריך סימן מובהק שהאישה נועדה להיות אשתו של יצחק, ולא היה מספיק לחפש מבין קרובי משפחתו של אברהם. הניסיון בבאר השיג מטרה זו והוכיח שיד א-לוהית הובילה דווקא את רבקה הישר לעבד.18
השתאותו של העבד19 בפסוק כ"א – רש"י20 ורד"ק מסבירים שאפילו אחרי שעברה רבקה את הניסיון בבאר, העבד היה צריך לברר אם היא היתה קרובת משפחתו של אברהם לפני שידע סופית אם הצליח בשליחותו.
מתי ניתנו התכשיטים? כמעט כל הפרשנים טוענים שהעבד הביא לרבקה את התכשיטים רק אחרי שוידא שהיא ממשפחתו של אברהם.21 ר"י בכור שור מסביר שהפסוק "וַיִּקַּח הָאִישׁ נֶזֶם זָהָב", המופיע לפני ששואל העבד אודות משפחתה, מתאר רק את הכנת התכשיטים, עוד לפני שנתן לה אותם.22 רש"י הוא הפרשן היחיד23 המבין שהעבד נתן לרבקה את התכשיטים לפני שתישאל אותה, וזאת מכיוון שהאמין שיש השגחה א-לוהית המכריחה ומוודאת את הצלחת המשימה.
השינויים בגרסתו של העבד – גישה זו מבטלת כל הבדל מהותי בין תיאורו של המספר לבין זה של העבד.24 שני התיאורים היו עקביים בכך שהוראת אברהם היתה ללכת למצוא אישה מקרב משפחתו, וכן שהעבד נתן לרבקה את התכשיטים רק אחרי שוידא זאת. למרות זאת, על פי רש"י, בתיאורו שינה העבד את זמן נתינת התכשיטים כדי שמשפחתה של רבקה לא יראו בעין רעה את העובדה שנתן לה מתנות לפני שבירר את זהותה.25
עיקר העמדה – גישה זו מבינה את הוראותיו של אברהם (ואת יישומן) לאור הידיעה על היוולדה של רבקה לפני השליחות ותיאורו של העבד לאחר ההתרחשויות. היא סוברת שהעבד לא שינה מן האמת בשם החנופה, אלא תיאר את המקרה כפי שהיה. הגישה יוצאת מנקודת הנחה שהסיבה ההגיונית ביותר שהעבד ילך ישירות לעיר בה משפחתו של אברהם גרים, היא כדי למצוא אישה ליצחק מבין קרובות משפחתו.

סלידה מקרובי משפחה מקומיים

אברהם רצה לוודא שיצחק ומשפחתו לעתיד לא יהיו מושפעים ממשפחתה של האישה, וכן להימנע מתביעה על זכות בירושתו העתידית של יצחק.

למה "מקומי" גרוע יותר?
  • השפעה מתמדת – לפי הכלי יקר והרש"ר הירש, למרות שייתכן והארמים היו מושחתים מבחינה מוסרית ודתית באותה מידה כמו הכנענים היושבים בארץ, ההשפעה השלילית של קרובי משפחה מקומיים גדולה בהרבה מזו של הגרים רחוק.27 הכלי יקר גם רואה הקבלה בין אזהרתו של אברהם נגד נישואי יצחק לאישה כנענית, לבין האיסור שמגיע מאוחר יותר בדברים ז'.
  • סכנה לנחלה – חיזקוני ושד"ל מתמקדים בבעיה שקרובי משפחה מכנען עלולים ליצור ביחס לירושת אברהם את הארץ. חיזקוני סובר שאברהם רצה לוודא שלא יטענו שירושת הארץ היא בגלל נישואי יצחק לכנענית, ויהיה ברור שזכותם היא א-לוהית.28 לעומתו, מציע שד"ל שקשר משפחתי עם הכנענים יקשה על גירושם או חיסולם מאוחר יותר.29
הוראתו של אברהם - "וְאֶל מוֹלַדְתִּי"
  • משפחה – שד"ל  טוען שהשימוש במילה "מוֹלַדְתִּי" מתייחסת למשפחתו של אברהם, אך שזו עדיפות בלבד ולא תנאי. כהוכחה לכך, הוא מצביע על העובדה שעבד אברהם מתחיל בניסיון בבאר למציאת אישה, דרך שאינה יעילה כלל למציאת דווקא קרובת משפחה של אדונו.30 
  • ארץ לידה – חיזקוני ורש"ר הירש מציעים שהמילה "מוֹלַדְתִּי" מתייחסת לארצו או עירו של אברהם.31 רש"ר הירש מוסיף וסובר שהמילה מרמזת על הדרישה שהאישה תהיה קרובת משפחתו של אברהם.
האם הכנענים היו אפשרות גיבוי? מכיוון שהתנגדותו של אברהם היתה לקירבתם הגיאוגרפית, הם לא היו אופציה לחיתון בכל מקרה.32
הניסיון בבאר – חיזקוני מציע שהעבד רצה לבחון את אישיותה של רבקה, כשהיא לבד ולא תחת השפעתם הישירה של בני משפחתה.33 מכיוון שהעבד לא חיפש ספיציפית קרובת משפחה של אברהם, הוא חיפש מאפיינים חיוביים אחרים בכלה הפוטנציאלית.34 לעומתו שד"ל מציע שהעבד רצה סימן מהקב"ה,35 והאישה שתעבור את המבחן תיחשב לאישה המתאימה ליצחק, ללא שאלה מאיזו משפחה היא.
השתאותו של העבד בפסוק כ"א – הכלי יקר מציין שהעבד השתהה כי רצה לבדוק אם רבקה תשאב את המים כפי שהבטיחה,  וללא קשר לשאלתו לגבי משפחתה. לעומתו, רש"ר הירש ושד"ל מקשרים בין היסוסו של העבד לבין אי ודאותו לגבי ייחוסה.36
מתי ניתנו התכשיטים? שד"ל מציע שהתכשיטים ניתנו לפני הבירור אודות משפחתה של רבקה, כפי שמתואר האירוע בפעם הראשונה במקרא.37 רבקה היתה ראויה לשכר על השקעתה גם לולא הייתה מהמשפחה הנכונה.38 בנוסף לכך, העבד רצה להראות את עושרו ואת אופיו הנדיב. בניגוד אליו, מציע רש"ר הירש שהעבד הכין את התכשיטים לפני, ורק נתן אותם אחרי שתשאל את רבקה.39
השינויים בגרסתו של העבד – חיזקוני, שד"ל ורש"ר הירש טוענים שהעבד שינה בגרסת סיפורו למשפחה כדי לשמור על נורמות הנימוס, במטרה לכבד אותם.40
נישואי בני יעקב – הבנת מניעיו של אברהם כסלידה מהכנענים והרחקתם, יכולה להסביר מדוע יעקב חשש פחות מאבותיו שבניו יתחתנו עם בנות הכנעני. בעוד יצחק ויעקב היו יורשים יחידים לאבותיהם ובקלות יכלו להתבולל במשפחות נשותיהם, בניו של יעקב כבר היו שבט בפני עצמם ומן הצפוי שלאחר הנישואים האישה תימנה עם שבטם. מכאן שלא היה ליעקב חשש לגבי מחותנים מקומיים. להרחבה ראו האם בני יעקב נשאו נשים כנעניות?
עיקר העמדה – גישה זו מסיקה שאברהם חשש מהתבוללות וזאת לאור האיסור לנשיאת כנענית הנלמד מאוחר יותר בספר דברים ז׳. הציווי למצוא אישה מארץ רחוקה והאיסור לבחור אחת מהאוכלוסיה המקומית מובנים כצדדים שונים של אותו המטבע - ניסיון לבודד את יצחק מהשפעות רעות.

חיפוש אחר אשת חסד

הקריטריון העיקרי היה שאשתו העתידית של יצחק תהיה נדיבה, רחבת לב ובעלת מצפן מוסרי בוער.

"לֹא תִקַּח אִשָּׁה לִבְנִי מִבְּנוֹת הַכְּנַעֲנִי" – לפי הפרשנים האלה, אברהם לא התנגד לכנענים בגלל היותם עובדי אלילים, שהרי גם משפחתו עבדו עבודה זרה, אלא בגלל שחיתותם המוסרית. ספר היובלים מדגיש שהאיסור להתחתן איתם נבע משחיתות מינית וחברתית, והר"ן מבדיל בין אמונה באלילים שניתן להוקיע על ידי חינוך לבין תכונות אופי רעות הטבועות באדם מהיוולדו - כמו אלו של הכנענים.41
הוראתו של אברהם - "וְאֶל מוֹלַדְתִּי" – מלבי"ם ואבן עזרא מבינים את "מוֹלַדְתִּי" כארץ לידה ולא כהבעת עדיפות לנשיאת אישה דווקא ממשפחתו של אברהם.42 יתר על כן, מוסיף מלבי"ם שהעבד היה מופתע שקרוביו העמידים של אברהם שולחים את ביתם, ולא עבד, לשאוב מים.
האם הכנענים היו אפשרות גיבוי? גישה זו שוללת את האפשרות לבחירת אישה כנענית ליצחק.43 לפיכך ספר היובלים ורמב"ן סוברים שהאיסור להתחתן עם בנות הכנעני תקף לא רק ליצחק אלא גם לכל אבותיהם של עם ישראל, כולל בני יעקב.44
הניסיון בבאר – סביר להניח שגישה זו תסבור שאחרי שאברהם אסר על לקיחת אישה מבנות הכנעני, הוא המשיך ודרש שתהיה אישה בעלת אופי מוסרי ומידות טובות אפילו שאין פירוט על כך בפסוקים. הנחיות אלו הביאו את העבד לעשות את הניסיון בבאר. לפיכך, בקשתו של אברהם להימנע מבנות הכנעני ומבחן האישיות שעושה העבד הם צדדים שונים של אותה המטרה - למצוא אישה בעלת מידות טובות. מלבי"ם מוסיף ומצביע על כך שהמבחן נועד למצוא אישה טובת לב ממשפחה עניה, והסיכוי שתסכים להגר לארץ נוכריה גבוה יותר. העבד הניח שהמשפחות העשירות בעיר ישלחו עבדים לשאוב ממימי הבאר, ולא העלה בדעתו שקרובת משפחתו של אברהם תהיה הנבחנת.
השתאותו של העבד בפסוק כ"א – לפי מלבי"ם, חוסר הודאות לגבי רבקה לא נבע מהפער במידע אודות משפחתה אלא לחשש שרבקה תדרוש שכר על עבודתה וכך יופחת ערך חסדיה.45 לחילופין, אפשרי שהעבד פחד שמשפחתה לא תסכים לנישואין ולכן היסס לקפוץ למסקנות.46
מתי ניתנו התכשיטים? אבן כספי ומלבי"ם טוענים שהרקע המשפחתי של האישה אינו רלוונטי, וכהוכחה מצביעים על התיאור הראשון של האירוע בו העבד נתן לרבקה את התכשיטים לפני שבירר על אילן יוחסיה.47 מלבי"ם מוסיף שהשאלות על משפחתה היו רק שאלות מקדימות לפני שביקש ללון בביתם.48
השינויים בגרסתו של העבד – רמב"ן, אבן כספי ומלבי"ם49 מפתחים את האפשרות שהעבד שינה בגרסתו ושיקר כדי להשיג את מטרתו.50 הם סוברים שהעבד שינה מן האמת במטרה להחמיא למשפחתה של רבקה וכך לוודא את הסכמתם לשידוך.51
עיקר העמדה – גישה זו מדגישה את החלק הראשון באזהרתו של אברהם, בו אוסר אברהם על לקיחת אישה מבנות הכנעני, ומשלב בהנחיה זו את החשיבות של מציאת אישה בעלת מידות טובות. לאור קללת הכנענים מוקדם יותר בחומש52 וסלידה מהתנהגותם במקום נוסף,53 מסיקים פרשנים אלו שהכנענים היו ייחודיים בעומק שחיתותם.